<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Cigan ima črne oči, pri njem so kratke noči<note place="foot" xml:id="ftn1"
                        n="*">Od 6. do 8. oktobra 2005 je Znanstveno raziskovalno središče Koper
                        Univerze na Primorskem v sodelovanju z Zgodovinskim društvom za južno
                        Primorsko, Univerzo Ca' Foscari iz Benetk in Fakulteto za humanistične
                        študije Koper pripravilo mednarodni interdisciplinarni znanstveni sestanek
                        Retorike deviantnosti: Kriminalci, izobčenci in devianti skozi zgodovino. Z
                        Andrejem Studnom sva redno sodelovala tako v programskem odboru pri
                        oblikovanju vsebine tega in več drugih koprskih simpozijev kot tudi kasneje
                        z referati na teh prireditvah. Tema mojega referata je bila Cigani v
                        slovenskem ljudskem izročilu (Mihelič, <hi rend="italic">Cigani</hi>), pri
                        čemer sem izhajala predvsem iz objave slovenskih ljudskih pesmi Karla
                        Štreklja (Štrekelj, <hi rend="italic">Slovenske narodne pesmi I–IV</hi>).
                        Andrej je svoj prispevek na simpoziju (Studen, Zlo pijančevanja, 2005)
                        objavil v članku (Studen, Zlo pijančevanja, 2007) in ga 2009 nadgradil s
                        knjigo <hi rend="italic">Pijane zverine</hi>. Kasneje se je lotil tudi
                        segmenta romske problematike.</note>
                </title>
                <author>
                    <forename>Darja </forename>
                    <surname>Mihelič</surname>
                    <roleName>Dr.</roleName>
                    <roleName>redna profesorica Univerze v Ljubljani in Univerze na
                        Primorskem</roleName>
                    <roleName>znanstvena svetnica ZRC SAZU v pokoju</roleName>
                    <affiliation>ZRC SAZU</affiliation>
                    <address>
                        <addrLine>Murnikova ulica 18</addrLine>
                        <addrLine>SI–1000 Ljubljana</addrLine>
                    </address>
                    <email>mihelic@zrc-sazu.si</email>
                </author>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition><date/></edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>
                    <orgName xml:lang="sl">Inštitut za novejšo zgodovino</orgName>
                    <orgName xml:lang="en">Institute of Contemporary History</orgName>
                    <address>
                        <addrLine>Privoz 11</addrLine>
                        <addrLine>SI-1000 Ljubljana</addrLine>
                    </address>
                </publisher>
                <pubPlace>http://ojs.inz.si/pnz/article/view/4298</pubPlace>
                <date>2023</date>
                <availability status="free">
                    <licence>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title xml:lang="sl">Prispevki za novejšo zgodovino</title>
                <title xml:lang="en">Contributions to Contemporary History</title>
                <biblScope unit="volume">64</biblScope>
                <biblScope unit="issue">1</biblScope>
                <idno type="ISSN">2463-7807</idno>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No source, born digital.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc xml:lang="en">
                <p>Contributions to Contemporary History is one of the central Slovenian scientific
                    historiographic journals, dedicated to publishing articles from the field of
                    contemporary history (the 19th and 20th century).</p>
                <p>The journal is published three times per year in Slovenian and in the following
                    foreign languages: English, German, Serbian, Croatian, Bosnian, Italian, Slovak
                    and Czech. The articles are all published with abstracts in English and
                    Slovenian as well as summaries in English.</p>
            </projectDesc>
            <projectDesc xml:lang="sl">
                <p>Prispevki za novejšo zgodovino je ena osrednjih slovenskih znanstvenih
                    zgodovinopisnih revij, ki objavlja teme s področja novejše zgodovine (19. in 20.
                    stoletje).</p>
                <p>Revija izide trikrat letno v slovenskem jeziku in v naslednjih tujih jezikih:
                    angleščina, nemščina, srbščina, hrvaščina, bosanščina, italijanščina, slovaščina
                    in češčina. Članki izhajajo z izvlečki v angleščini in slovenščini ter povzetki
                    v angleščini.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="sl"/>
                <language ident="en"/>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords xml:lang="en">
                    <term>the Roma</term>
                    <term>Gypsies</term>
                    <term>Slovenian folk tradition</term>
                    <term>Ivan Steklasa</term>
                    <term>Janez Trdina</term>
                </keywords>
                <keywords xml:lang="sl">
                    <term>Romi</term>
                    <term>cigani</term>
                    <term>slovensko ljudsko izročilo</term>
                    <term>Ivan Steklasa</term>
                    <term>Janez Trdina</term>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date>2024-02-19T08:23:26Z</date>
                    <name>Mihael Ojsteršek</name>
                    <desc>Pretvorba iz DOCX v TEI, dodatno kodiranje</desc>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <docAuthor>Darja Mihelič<note place="foot" xml:id="ftn2" n="**"><hi rend="bold">Dr.,
                        redna profesorica Univerze v Ljubljani in Univerze na Primorskem, znanstvena
                        svetnica ZRC SAZU v pokoju, Murnikova ulica 18, SI–1000 Ljubljana, </hi><ref
                        target="mailto:mihelic@zrc-sazu.si"><hi rend="bold"
                        >mihelic@zrc-sazu.si</hi></ref>.</note>
            </docAuthor>
            <docImprint>
                <idno type="cobissType">Cobiss tip: 1.04</idno>
                <idno type="DOI">https://doi.org/10.51663/pnz.64.1.17</idno>
            </docImprint>
            <div type="abstract">
                <head>IZVLEČEK</head>
                <p><hi rend="italic">Prispevek najprej predstavlja podobo Romov v slovenskem
                        ljudskem, v prvi vrsti pesemskem izročilu. To vsebuje domišljijske opise in
                        prigode, ki pripadnikom romske etnične skupine pripisujejo zloveščo nrav, a
                        tudi neustavljivo, skrivnostno privlačnost, v njem pa je najti še podatke o
                        različnih plateh vsakdanjega življenja Romov. Te sta v 19. stoletju, iz
                        katerega izvira tudi večina pritegnjenega ljudskega slovstva, kot posebno
                        etnično in družbeno skupino preučevala in o njih pisala slovenska razumnika,
                        zgodovinarja Ivan Steklasa in Janez Trdina. Njuna zapažanja se delno
                        ujemajo, delno pa odstopajo od tistih, ki so se izoblikovala med
                        ljudstvom.</hi></p>
                <p><hi rend="italic">Ključne besede: Romi, cigani, slovensko ljudsko izročilo, Ivan
                        Steklasa, Janez Trdina</hi>
                </p>
            </div>
            <div type="abstract" xml:lang="en">
                <head>ABSTRACT</head>
                <head>NIGHTS ARE SHORT WITH THE BLACK-EYED GYPSY</head>
                <p><hi rend="italic">The contribution presents the image of the Roma in the
                        Slovenian folk (especially poetic) tradition, which consists of imaginative
                        descriptions and stories that attribute an ominous character but also an
                        irresistible, mysterious attraction to the members of the Roma ethnic group.
                        It also contains information on the various aspects of these people’s
                        everyday life. In the 19th century, from which most of the examined folk
                        literature originates, the Slovenian intellectuals and historians Ivan
                        Steklasa and Janez Trdina studied and wrote about the Roma as a separate
                        ethnic and social group. Their observations partly coincided and partly
                        diverged from those that had emerged among the common people.</hi></p>
                <p><hi rend="italic">Keywords: the Roma, Gypsies, Slovenian folk tradition, Ivan
                        Steklasa, Janez Trdina</hi></p>
            </div>
        </front>
        <body>
            <div>
                <head>Faktografija o Romih, ljudsko izročilo in njegova povédnost za
                    zgodovinarja</head>
                <p>Romi, nekoč imenovani Cigani, so pripadniki nomadskega ljudstva, ki izvira iz
                    severozahodne Indije, od koder so se od začetka 10. stoletja razselili po
                    Evropi, Bližnjem vzhodu, Ameriki in celo Avstraliji. Na Balkan so se priselili
                    čez Grčijo. Literatura o tej etnični skupini je obsežna,<note place="foot"
                        xml:id="ftn3" n="1">Stanje objav pred pol stoletja je razvidno iz: Andrejić,
                            <hi rend="italic">Prilog bibliografiji</hi>. Sodobnejšo bibliografijo o
                        Romih objavlja: Štrukelj, <hi rend="italic">Tisočletne podobe</hi>, 315–22,
                        aktualno pa Mlakar, <hi rend="italic">Skrivnostni tujec</hi>, 212–32. Med
                        starejšimi slovenskimi avtorji velja omeniti delo Steklasa, <hi
                            rend="italic">Cigani</hi>.</note> sistematično jo predstavlja tudi
                    Wikipedija. Etnična oznaka Cigan (Gipsy, Gitano, Zigeuner, Zingaro itd.) se v
                    sodobnem času v evropskih jezikih in tudi v slovenskem zlasti zaradi slabšalnega
                    prizvoka opušča, nadomešča jo vzdevek Rom.<note place="foot" xml:id="ftn4" n="2"
                        >V zadnjih desetletjih je bil pri nas kot predmet antropoloških, etnoloških
                        in obravnav zgodovinarjev izpostavljen zlasti (odklonilen) odnos neromskega
                        okolja do »drugačnih« Romov. Tak odnos družbe do te etnične skupine v 18. in
                        19. stoletju je osvetlil tudi Andrej Studen v članku in monografiji <hi
                            rend="italic">Neprilagojeni in nevarni</hi> (2015). Na dojemanje Romov s
                        strani zunanjih, neromskih opazovalcev je bilo osredotočenih več del in
                        raziskav (Jezernik, <hi rend="italic">Zakaj pri nas žive Cigani</hi>.
                        Glogovič, <hi rend="italic">Slovenci o Romih</hi>. Bajda, <hi rend="italic"
                            >Cigani v slovenski literaturi</hi>. Esih, <hi rend="italic">Podoba
                            Romov</hi>), izpostaviti pa velja zlasti monografijo Anje Mlakar izpred
                        nekaj let (<hi rend="italic">Skrivnostni tujec</hi>, 140–76). Ob obravnavi
                        romske problematike (temeljna dela: Štrukelj, <hi rend="italic">Romi na
                            Slovenskem</hi>. Štrukelj, <hi rend="italic">Tisočletne podobe</hi>.
                        Brizani-Traja, <hi rend="italic">Le ostanite</hi>) je nekaj avtoric in
                        avtorjev namenilo pozornost prikazu romske etnične skupine v slovenskem
                        ljudskem izročilu (zlasti Štrukelj, <hi rend="italic">Tisočletne
                        podobe</hi>, 255–61, ki zbirno predstavlja izbor poglavitnih objav, zgodb,
                        smešnic, rekov, pesmic o Ciganih v dnevnikih, revijah in leposlovju od 19.
                        do druge polovice 20. stoletja), nekateri so se nanj tudi osredotočili
                        (Kunej in Serec Hodžar, <hi rend="italic">Jaz bi rad cigajnar bil</hi> …). –
                        Kot svoj obolos k tej tematiki, ki se ji je posvečal tudi Andrej, in v
                        njegov spomin namenjam svoj dopolnjen referat izpred slabih dveh
                        desetletij.</note>
                </p>
                <p>V Sloveniji živijo Romi na Dolenjskem in v Beli krajini, v Prekmurju in na
                    Gorenjskem. Na Dolenjsko in v Belo krajino so prišli iz obmejnih hrvaških
                    krajev, v Prekmurje z Madžarske, medtem ko so se na Gorenjskem naselili Romi iz
                    plemena Sinti, ki je živelo v Nemčiji. Prekmurski in gorenjski Romi so se v
                    veliki meri prilagodili družbenemu okolju in se vanj vključili, medtem ko
                    dolenjski in belokranjski še vedno živijo v veliki meri na svoj ustaljen način v
                    lastnih skromnih zaselkih, ločeni od ostalega prebivalstva. Tradicionalni
                    poklici Romov na Slovenskem so bili še do desetletij po drugi svetovni vojni
                    kovaštvo, mazanje ilovnatih in lesenih hiš, muziciranje, vedeževanje in
                    napovedovanje prihodnosti, nabiranje zdravilnih zelišč, neredko so prosjačili
                    ter občasno kradli. V Prekmurju so se ukvarjali s svedrarstvom in pletarstvom, v
                    Prekmurju in na Gorenjskem so bili potujoči brusači in dežnikarji, na Dolenjskem
                    drobilci kamenja in konjski mešetarji. Potujoči ciganski brusači in dežnikarji
                    so ponujali svoje storitve tudi v večjih slovenskih mestih.<note place="foot"
                        xml:id="ftn5" n="3">Štrukelj, <hi rend="italic">Obrt in drugi
                        viri</hi>.</note></p>
                <p>Skrivnostni Romi so s svojim videzom, vedènjem in nomadskim načinom življenja
                    zbudili pozornost tudi pri snovalcih slovenskega ljudskega slovstva. Večina
                    slovenskih ljudskih pesmi je bila zapisana v 19. stoletju; predstave svojih
                    ustvarjalcev, ki jih pesmi zrcalijo, pa segajo v neopredeljiv – stoletje ali več
                    – starejši čas in s tem postajajo vir podatkov za zgodovinarja. Ta se pri
                    raziskavah preteklosti ne omejuje le na klasične zgodovinske pisne vire, kot so
                    listine, kronike in letopisi, ampak dopolnjuje svoje védenje tudi s podatki iz
                    materialnih in ustnih virov ter ostalin in pisnih stvaritev, ki si jih
                    raziskovalno »lastijo« druga področja. Njegovo poznavanje preteklosti dopolnjuje
                    tudi ljudsko slovstvo. Čeprav avtor ljudske pesmi ali pripovedi ni imel za cilj
                    opisovati verodostojnih dejstev in dogodkov, je iz besedil ljudskega slovstva
                    mogoče sklepati na stvarne pojave, dogajanje in njihovo dojemanje v preteklosti.
                    Zgodovinar se v ljudskem slovstvu ne osredotoča na jezik, izvor, tradicijo,
                    obliko, verz, melodijo,<note place="foot" xml:id="ftn6" n="4">Kumer, <hi
                            rend="italic">Vloga, zgradba, slog</hi>.</note> ampak skuša v pripovedi
                    in besedišču najti namige o konkretnih dogodkih ali razmerah v zvezi z
                    raziskovano tematiko. Iz izročila skuša izluščiti podobo nekdanje realnosti,
                    kakor tudi njeno dojemanje s strani (so)oblikovalcev besedil.</p>
                <p>Prvotni stvaritelji raznih oblik ljudskega slovstva so anonimni. Njihov cilj ni
                    bil umetniški, literaren, ampak sporočilen, pogosto poučen. Poduk ima namen
                    sooblikovati pravila in načela človeškega vedènja, zato sklepamo, da zlasti
                    pesmi s tovrstno vsebino ni sestavljala neuka oseba. Besedila pogosto
                    predstavljajo zgled oziroma življenjsko vodilo in vključujejo nauk v obliki
                    slabe izkušnje za tiste, ki se navodila ne bi držali. Skušala so vplivati na
                    ravnanje skupnosti, uravnavati sobivanje ljudi in uvajati kolektivni življenjski
                    red. Z enostavnim besediščem in izražanjem so nagovarjala preproste ljudi.
                    Vsebino besedil gre razumeti kot analogijo preteklih pojavov in dogodkov, ne kot
                    opis konkretne realnosti, čeprav je pripoved lahko odmev resničnega dogodka. Na
                    čas nastanka besedil je mogoče sklepati le redko: posredno iz vsebine, kadar
                    besedilo omenja kronološko opredeljive razmere, dogodke ali osebe. Prvotno
                    besedilo so preprosti naslovniki prevzeli in ga ustno predajali iz roda v rod.
                    Bilo je fluidno v prostoru in času. Doživljalo je difuzijo ter se prilagajalo
                    razmeram, predstavam in govoru okolja.</p>
                <p>Romi se sami ponašajo z lastnimi pravljicami, povedkami in pesmimi,<note
                        place="foot" xml:id="ftn7" n="5">Wlisocki, <hi rend="italic">Märchen und
                            Sagen</hi>. Hermann (ur.), <hi rend="italic">Ethnologische
                            Mitteilungen</hi>: passim. Groome, <hi rend="italic">Gypsy Folk
                            Tales</hi>. Kopernicki, <hi rend="italic">Textes tsiganes</hi>.
                        Đorđević, <hi rend="italic">Ciganske</hi>. Uhlik (ur.), <hi rend="italic"
                            >Ciganske priće [Ciganske pravljice]</hi>. Livijen, <hi rend="italic"
                            >Vragovedke</hi>. Vižintin, <hi rend="italic">Slovenske romske
                            pravljice</hi>. Objave do 2016 navaja Kledzik, <hi rend="italic">La
                            literaturaki Řomengi</hi>.</note> ki na njim svojski način predstavljajo
                    njihovo lastno videnje njih samih in drugih, medtem ko jih slovensko ljudsko
                    izročilo dojema od zunaj kot zagonetne tujce, pogosto s strahom, ki poraja
                    odpor, a včasih tudi občudovanje in naklonjenost. V nadaljevanju bomo skušali
                    ugotoviti, kaj o Romih v preteklosti sporoča slovensko ljudsko slovstvo. Glavni
                    deli, ki ju bomo pritegnili v pretres, sta objava slovenskih ljudskih pesmi
                    Karla Štreklja in zbirka Slovenske ljudske pesmi.<note place="foot"
                        xml:id="ftn8" n="6">
                        <hi rend="italic">Slovenske ljudske pesmi I–V</hi> (dalje <hi rend="italic"
                            >SLP</hi>).</note> V prispevku bežno navajamo tudi nekaj paberkov o
                    Romih iz starejšega pripovednega ljudskega slovstva.<note place="foot"
                        xml:id="ftn9" n="7">Kocbek (ur.), <hi rend="italic">Pregovori</hi>. Šašelj,
                            <hi rend="italic">Bisernice</hi>. Šašelj, <hi rend="italic">Slovenski
                            pregovori</hi>.</note></p>
                <p>Kot antipod podobi Romov v zavesti preprostih ljudi, ki jo odraža ljudsko
                    izročilo, bomo osvetlili njihovo videnje v očeh dveh zgodovinarjev –
                    intelektualcev 19. stoletja: Ivana Steklasa in Janeza Trdine. Literarizirano
                    delo slednjega<note place="foot" xml:id="ftn10" n="8">Trdina, <hi rend="italic"
                            >Zbrano delo 6–11</hi>.</note> o »ciganih« je že pritegnilo pozornost,
                    manj pa njegovi bolj avtentični dnevniški zapiski s terena iz sedemdesetih let
                    19. stoletja.<note place="foot" xml:id="ftn11" n="9">Štabi in Kramberger (ur.),
                            <hi rend="italic">Podobe prednikov I.</hi> (zvezki 1–7), <hi
                            rend="italic">II.</hi> (zvezki 8–17), <hi rend="italic">III</hi>.
                        (zvezki 18–26) (v nadaljevanju znotraj besedila: knjiga, zvezek/številka
                        odstavka).</note></p>
            </div>
            <div>
                <head>Romi v ogledalu slovenskega ljudskega pesemskega izročila</head>
                <p>V zvezi z Romi vsebuje slovensko ljudsko slovstvo številne opazke ter posredne
                    podatke. Starejše ljudsko izročilo, ki zrcali pogled na Rome v preteklosti,
                    sodobnega vzdevka Rom ne pozna in to etnično skupino naslavlja s »cigani« z malo
                        začetnico,<note place="foot" xml:id="ftn12" n="10">Temu v nadaljevanju sledi
                        tudi ta prispevek.</note> brez negativnega podtona, kot ga sicer zasledimo v
                    besednih zvezah slovenščine, ki jih povzema <hi rend="italic">Slovar slovenskega
                        knjižnega jezika</hi> (<hi rend="italic">SSKJ</hi>). V njem so – ob
                    objektivni opredelitvi pojma cigan<note place="foot" xml:id="ftn13" n="11">
                        »pripadnik iz Indije priseljenega ljudstva, navadno brez stalnega bivališča«
                        ‒ <hi rend="italic">SSKJ I</hi>, 250.</note> – navedene številne besedne
                    zveze, povezane s cigani. Večina med njimi je slabšalna, npr. »pravili so, da
                    cigani kradejo otroke«, »tolpa ciganov«, »laže kot cigan«; primerjava »je tak
                    cigan« pomeni, da je zanemarjeno oblečen, »pri nas je kot pri ciganih« pa, da je
                    vse v neredu; cigan je »zvit, lahkomiseln, malopriden človek«. »Ciganico (tj.
                    ciganko) so obdolžili, da je ukradla kokoš«, »ciganka prosi po hišah«, ciganski
                    je »nestalen, nemiren«. Ciganija je »revno, zanemarjeno bivališče, stanovanje
                    ali poslopje«, ciganiti pomeni »potepuško živeti, goljufati, odirati« (nekoga
                    »ociganiti«). Opisane besedne zveze kažejo na odklonilen odnos izobraženih
                    avtorjev leposlovnih del, revij, časopisov, poljudnoznanstvenih del in šolskih
                    knjig, iz katerih je povzeto besedišče <hi rend="italic">SSKJ</hi> do vsega,
                    povezanega z besedo »cigan«. </p>
                <p>Običajni ljudje so pripadnike te etnične skupine dojemali kot popotne tujce,
                    drugačne od sebe. Ljudsko izročilo o njej se je ohranilo na Gorenjskem,
                    Primorskem, Koroškem, Štajerskem, Dolenjskem in v Prekmurju. Osvetljuje zlasti
                    fizične značilnosti in izgled njenih pripadnikov, njihov značaj in vedènje ter
                    njihov način življenja, preživljanja in premoženjskega stanja. Vzdevek »cigan«,
                    »cigajnar« sam po sebi v besedilih ljudskega slovstva nima negativnega prizvoka. </p>
                <p>Opisi zunanjosti ciganov omenjajo njihovo temno polt (»črn cigan«). V pesmih
                    večkrat srečamo omembo, da so cigani črnega obraza, kar je redko povezano z
                    grdoto (»Oj ti grd črn cigan« – <hi rend="italic">Slovenske ljudske pesmi
                        </hi>(dalje<hi rend="italic"> SLP</hi>)<hi rend="italic"> I</hi>, 1, št.
                    65/27), a bistrega, lepega, luštnega, zaljubljenega pogleda, ki je prevladal nad
                    neprivlačnim obrazom (»Obraza je ries gerdiga, | pa je poglieda liepšǝga« – <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/8; »Obraza res ni lepega, | pa je
                    pogleda luštnega« – <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/19). Črnim očem
                    ciganov pripisujejo pesmi hipnotično moč, za katero naj bi bila zlasti dovzetna
                    mlada dekleta. </p>
                <p>Razširjen je motiv ljudske pesmi, ko ciganski snubec osvoji krčmarjevo ali
                        županovo<note place="foot" xml:id="ftn14" n="12">Župan mu napija z vinom,
                        dogajanje pa se nadaljuje ob pijači, ki jo cigan plačuje (!) (Štrekelj, <hi
                            rend="italic">SNP I</hi>, št. 133. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                        65/2), zato gre verjetno tudi v tem primeru za gostilničarjevo, in ne za
                        županovo hčerko. Podobno velja za inačice pesmi, ko si cigan prikarta
                        natakarico, ki naj bi bila županova (?!) hčerka. ‒ <hi rend="italic">SLP
                            I</hi>, 1, št. 66/1, 2, 4.</note> hčerko.<note place="foot"
                        xml:id="ftn15" n="13">Namesto cigana zmamita dekle s seboj tudi lajnar in
                        Jelengar. ‒ Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 137, 138. <hi
                            rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 64/2, 1.</note> Zgodba se navadno začne
                    ob druženju, kjer cigani kujejo načrte o tatinskih in osvajalskih pohodih k
                    dekletom. Pod lipo je (ob mizi) zbranih ducat črnih<note place="foot"
                        xml:id="ftn16" n="14">Izbrani so navedki z omembo črne polti.</note>
                    ciganov: »Okol ciganov je dvanajst, | črnih ciganov je dvanajst« (<hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/11), »Pod lipco miza rumena, | okoli nje
                    ciganov dvanajst, | črnih caganov glih dvanajst« (Štrekelj, <hi rend="italic"
                        >Slovenske narodne pesmi</hi> ("<hi rend="italic">SNP</hi>")<hi
                        rend="italic"> I</hi>, št. 136. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, 65/5). Vasi
                    naj ne bi zapustili, dokler ne bi v njej omrežili in pridobili dekleta: »Ne
                    gremo prej/popred iz (š)te vasi, | da se na ženska pridobi / da se no dekle
                    pridobi« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/9, 10). Eden od njih se napoti
                    snubit dekle – županovo ali gostilničarjevo hčerko. </p>
                <p>Župan ciganskega snubca prijazno pričaka in mu napije s četrtinko vina: »Nasit’
                    te Bog, č(e)rni cigan!« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133. <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/2). – V ljudskem izročilu črni ciganski
                    zapeljivec praviloma zvabi s seboj krčmarjevo hčerko. Po prvih dveh zdravicah se
                    mu ta še upira in se do njega vede nesramno žaljivo, ponujeno vino izpljune ali
                    zlije stran, po tretjem kozarcu pa ne več. Najprej »Grdo ga je pogledava, | … |
                    tega cigana črniga« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/1) in se
                    izgovarjala: »Sram te nej bo, čarǝn cigan«, »Oj sram te bod, črn cigan« (<hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/15, 16), »Oj ti čern cigan, | oj, kak je
                    mene piti sram!« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/9) in ga zavračala:
                    »Oj ti grd črn cigan, | saj dosti lepših fantov mam!« (<hi rend="italic">SLP
                        I</hi>, 1, št. 65/27). Po tretjem kozarcu vina pa je »prav lepo ga
                    pogledala, | se malo mu nasmejala« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, 133.
                        <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, 65/2)<note place="foot" xml:id="ftn17"
                        n="15">V enem primeru (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, 65/14) celo »cigana
                        je poljubila«.</note> in pomislila: »Res je obraza črnega, | pa je pogleda
                    bistrega«, »Reis ja ubraza črnega, | ja pa poglieda bistrega«, »Ubraza je reis
                    črniga, | pogleda je pa bistriga«, »Obraza je res črnega, | očesa pa
                    zaljubljenga«, »Obraza je res črnega, | pogleda je pač luštnega«, »Če je obraza
                    črnega, | je pa pogleda lepega« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/12, 14,
                    17, 18, 25, 27). Potem pa: »Še cigan jo črno pogledal je: | Alenčici se koj
                    dobro zdi« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 134. <hi rend="italic"
                        >SLP I</hi>, 1, št. 65/3) in dekle je obšla zapeljiva misel: »Cigan ima črne
                    oči, | pri njem so/bodo kratke noči« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>,
                    št. 135. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/4). Popustilo je: »Čakaj,
                    čakaj, črn cigan, | jest grem vprašat stare matere.«<note place="foot"
                        xml:id="ftn18" n="16">V kamniški inačici se je krčmarjeva hčerka obrnila na
                        očeta, sicer vselej na mater. ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1,
                        65/16.</note> – »Mat, al b’ vzela cigana črniga?« (<hi rend="italic">SLP
                        I</hi>, 1, št. 65/1). Krčmarica je hčerko svarila pred snubcem: »Snoč si
                    imela sedemnajst snubačev, | … | nicoj pa črnega cigana« (Štrekelj, <hi
                        rend="italic">SNP I</hi>, št. 134. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/3) in jadikovala: »Rajma, rajma, Nežica, | ki si cigana špegala!« (Štrekelj,
                        <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 136. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/5) in ji ženina odsvetovala: »Nikar cigana črniga«. Hči pa je ni poslušala in
                    je odšla »s tem ciganam črnim preč« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/1)
                    ob turobnem obetu: »Prej si bla hčera birtova, | zdej boš cigana črniga« (<hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/9).<note place="foot" xml:id="ftn19"
                        n="17">Refren pri inačici iz Luč na Štajerskem je: »Preljubi moj cigan, |
                        kako je mene sram!« ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, 65/10.</note>
                    Temnopolt, a za dekle privlačen je bil tudi cigan, ki si je prikartal mlado
                    natakarico. Vprašala je mater: »Al wzamem cgana za moža? | Reis ja ubraza
                    črnega, | ja pa poglieda bistrega« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/6). </p>
                <p>Cigane ljudsko izročilo opisuje kot umazane, oblečene v slaba, razcapana oblačila
                    ter bosih nog, kar pa deklet ni motilo: »Oj mati! Ni gorših (lepših, op.
                        av.)<note place="foot" xml:id="ftn20" n="18">V pesmi se uporablja tako
                        pridevnik gerd, gerši v smislu grd, grši, kot primernik gorši v smislu
                        lepši.</note> ljudi, | ko so cigani vmazani!« (Štrekelj, <hi rend="italic"
                        >SNP I</hi>, št. 133. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/2). Podobno
                    kot cigani je bil oblečen tudi lajnar, ki je prelepo igral in prepričal dekle,
                    da je šlo z njim: »Če imam suknjo stergano, | pa imam doma židano« (Štrekelj,
                        <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 137. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    64/2). Cigan, ki je prišel snubit županovo hčerko, je imel za to priložnost na
                    sebi barvito oblačilo, v žepu pa zlatnik: »Je segel v svoj pisan aržat, |
                    prinesel vun je rumen zlat« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133.
                        <hi rend="italic">SLP I,</hi> 1, št. 65/2). Tudi ciganski snubec krčmarjeve
                    hčerke je potegnil cekin iz »židanega aržeta« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1,
                    št. 65/15). Cigani naj bi – po analogiji pesmi o dragoncih – nosili rdeče hlače:
                    »Jäz bi ràt cigajnár büu, | ardéčä ‘lačä nöman« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP
                        IV</hi>, št. 7514), rdečo kapo: »Jaz bi rad cigajnar/lutrajnar bil, | pa
                    rdeče kape nimam/nemam« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št. 7516 in
                    7517). Ljudska pesmica o ciganskem goslarčku pa opisuje njegovo borno opravo:
                    »Ni imel nič suknje, | a v klobuku luknje, | v trdem snegu bos, | kakor v grmu
                    kos.«</p>
                <p>Cigani so se v očeh ljudskega pevca med seboj družili, se pod lipo prijetno
                    pogovarjali in rajali (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/9, 14, 16, 17,
                    18, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27), »špilali« (<hi rend="italic">SLP I,</hi> 1,
                    št. 65/10), hodili po gostilnah, popivali<note place="foot" xml:id="ftn21"
                        n="19">Zbadljivka omenja, da so zapili ves izkupiček od kovanja »brumbic«. ‒
                        Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št. 7743.</note> in osvajali
                    dekleta. Po ljudskem pesemskem izročilu so se vedli samozavestno, kar je
                    razvidno iz njihovega podjetnega izbora županove ali krčmarjeve hčerke za
                    nevesto in iz ravnanja ob njenem zapeljevanju. Cigan, ki je prišel snubit
                    županovo hčer, je možato odgovoril na županovo zdravico: »Bog žegnaj vam, oče
                    župan!« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133. <hi rend="italic">SLP
                        I</hi>, 1, št. 65/2). V gostilni je postavljaško zakotalil po mizi zlatnik
                    in pustil preostanek za napitnino (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/1,
                    16), potem pa brezsramno napijal ter vztrajno osvajal in snubil izbrano dekle.
                    Samozavesten izgled ciganov ponazarja tudi primerjava v ljudskem reklu: »Gre
                    pokonci kakor cigan v Zagrebu«.<note place="foot" xml:id="ftn22" n="20">Kocbek
                        (ur.), <hi rend="italic">Pregovori</hi>, 56.</note></p>
                <p>Cigani naj ne bi držali dane besede, kar ponazarja izraz »Ciganjska nevera«
                    (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 272). Spremljal jih je – ne povsem
                    neupravičen – sloves, da so nagnjeni k laganju in goljufanju. Ciganski snubec se
                    v pesmi hvali izbranki: »Jaz imam zidanih devet gradov, | desetega mi pa zidajo«
                    (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 134. <hi rend="italic">SLP I</hi>,
                    1, št. 65/3)<note place="foot" xml:id="ftn23" n="21">Podobno je zatrjeval
                        lajnar: »Pa imam domá devet gradov …« ‒ Štrekelj, <hi rend="italic">SNP,
                            I</hi>, št. 137. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 64/2.</note> in ji
                    obljublja: »Po štacunah boš špancirava, | tolerje boš preštevala. | Jest imam
                    štacune tri, | le eno lepši kakor dve. | Ena je iz čistiga zlata, | druga je iz
                    čistiga srebra, | treka škrlata tanciga, | k ni v cel Ljubljani taciga« (<hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/1). Opisani lastnosti ciganov
                    neusmiljeno in neprizanesljivo izrabljajo ljudski pregovori in reki: »Laže kot
                    cigan«, »Pogaja se po ciganski, plača po moški«, »Ciganska pogodba – moška
                        plača«,<note place="foot" xml:id="ftn24" n="22">Kocbek (ur.), <hi
                            rend="italic">Pregovori</hi>, 111, 146, 30.</note> ki so v svojih
                    prispodobah lahko še bolj grobi: »Denarja ima več ko ciganska družina
                        grehov«,<note place="foot" xml:id="ftn25" n="23">Šašelj, <hi rend="italic"
                            >Slovenski pregovori</hi>, 102.</note> »Sili kakor cigan v pekel«.<note
                        place="foot" xml:id="ftn26" n="24">Kocbek (ur.), <hi rend="italic"
                            >Pregovori</hi>, 164.</note></p>
                <p>Opisi ciganov, ki jih je oblikovalo ljudsko izročilo, so bolj naklonjeni moškim
                    kot ženskam. Do ciganke sta surovi rekli: »Ciganka nima obraza, toda polno
                    torbo« in »Pijavka – ciganka«.<note place="foot" xml:id="ftn27" n="25">Prav tam,
                        30 in 144.</note> Ljudske pesmi so v izrazju mnogo milejše in manj
                    obsojajoče. Svarijo dekle, kaj jo čaka po odhodu s ciganom. Imela naj bi bolhe
                    (»Prej si po cimrah pometala, | zdaj boš pa bovhe pojala!« ‒ <hi rend="italic"
                        >SLP I</hi>, 1, št. 65/10), zadimljena (»Do zdaj si bla vsa židana, | zdaj
                    bodeš pa zadimlena«), nepočesana (»Do zdaj si bla nakravžlana, | zdaj bodeš pa
                    razkuštrana«), golonoga: (»Do zdaj s nosila najlontke, | zdaj bodeš pa gole
                    noge«). Obuta naj bi bila v lesene cokle (»Do zdaj s nosila šulǝnce, | zdaj boš
                    lesene coklce«. – <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/9) ali v čevlje iz
                    svinjske kože, mnogo trše od tistih iz mehkega kozličkovega usnja (»Zdej si
                    nosila čevelčke, | oj čevlčke kozličkove, | zdej bodeš pa prešičkove«. ‒ <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/13). </p>
                <p>Čez rame naj bi ciganske ženske tovorile bisage in malhe (»Zdej boš nosila
                    mavhičce«. ‒ <hi rend="italic">SLP</hi> 65/13). Ko je odhajala od doma, si je
                    ciganova nevesta iz treh laktov (po slabih 80 cm) platna ali prta sešila tri
                    mavh(c)e (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133, 136. <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/1, 2, 5, 7, 9, 12). V motivu ljudske
                    pesmi, pri katerem je star cigan pri kartah priigral mlado natakarico,
                    gostilničarjevo hčerko, naj bi se tej obetalo, da bo z novorojenim sinčkom
                    hodila po svetu »z bisago zad, z bisago spred« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1,
                    št. 66/9). Bisage naj bi cigani uporabljali tudi za prenašanje otrok, kot v
                    pesmi: »Cigani gredo, | v rjavih bisagah | otroke neso«.<note place="foot"
                        xml:id="ftn28" n="26">
                        <hi rend="italic">Tristo narodnih</hi>, 10.</note> Dekleta, ki so se
                    odločila zapustiti dom in oditi s ciganom, so se oskrbela s tremi malhami za
                    hrano: zaseko, slanino (»(de)beli«, »masten«, »smrdljiv« špeh), meso,
                    (»r(u)men«) maslo, mok(ic)o (»belico«, »belo«, »sorščino«, »všeničino«),
                    (»rumeno«) pšenico, pšeno (»všen rmen«, »ušen(ček) rmen«, »uš(i)en rumen«), bel
                    kruh in drugo (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133. <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/2, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 25,
                    27, št. 66/7). Ostalo imetje so nosila v večjih ali manjših culah, »(ciganskih)
                    pu(i)nk(ǝ)lčkih« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/15, 22, 25, 26; št.
                    66/2, 4, 5, 6, 8). Ciganka naj bi imela tudi glasbilo – ciganske citre (»Prej si
                    nosila litrčke, | zdaj boš nosila citrčke«, »Do zdaj s nosila litrce, | zdaj boš
                    ciganske citrce«. ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/7, 9) – in nanj
                    igrala (»Prej si z dnarci cvenkala, | zdaj boš na citre brenkala«. ‒ <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/2. »Prej si z glažkam/glažki trinkala, |
                    zdaj boš na citre / s citram brenkala«. ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/25, št. 66/4, 6, 8). </p>
                <p>Ciganski otroci, sicer označeni žaljivo kot »pamži« (<hi rend="italic">SLP
                    I</hi>, 1, št. 65/16), so v pesmih opisani prikupno, a vselej gre za fantke: na
                    zeleni praproti rojeni sinek naj bi bil kodrast (»kravžlest« – <hi rend="italic"
                        >SLP I</hi>, 1, št. 66/9). Ciganček v splošno znani prisrčni pesmici je
                    opisan naklonjeno kot očarljiv in nadarjen, čeprav združuje vse dobre (!)
                    lastnosti svojih rojakov: je vranječrn, škratasto droben in gibčen, bister,
                    bogat, vendar slabo oblečen in bosonog brez vrhnjega oblačila in s preluknjanim
                    klobukom; prelepo igra na gosli, ljudje pa ga imajo radi in ga obdarujejo:
                    »Prišel je ciganček, | sajast kakor vranček, | majhen kakor škrat, | gibčen pa
                    bogat. || Ni imel nič suknje, | a v klobuku luknje, | v trdem snegu bos, | kakor
                    v grmu kos. || Eno pa le znal je, | goslice igral je, | milo in lepo, | kakor
                    malokdo. || In ljudje so znali, | da je umen mali, | stekli so domov, | poiskat
                    darov. || Šel je proč ciganček, | sajast kakor vranček, | majhen kakor škrat, |
                    gibčen pa bogat.« </p>
                <p>Stvaritelji ljudskega izročila so zaznali ciganski nomadski način življenja, ki
                    se je odvijalo po gozdovih, logih in gmajnah. Pesemska prispodoba gostilničarja
                    ob slovesu s hčerko, ki se je namenila oditi s ciganom, je bila: »Cigan ima
                    devet gradov, | pa ne vé, it’ kam domov; | in tisti je najlepši grad, | ki nima
                    ne oken ne vrat« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 135. <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/4). Dekletu, ki je odšla s ciganom, so
                    svareče napovedovali: »Zdaj boš s cigani vandrala« (<hi rend="italic">SLP
                    I</hi>, 1, št. 66/9), »Zdej boš po gmajni/gmajncah / po gozdu vandrava/vandrala«
                        (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/15, 16, 22), »Boš zdaj po borštih
                    bandrala« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133. <hi rend="italic"
                        >SLP I</hi>, 1, št. 65/2), »Zdej boš po cest/gmajnc/go(j)zd / v lok’
                    ma(r)širala« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/10, 26, št. 66/4, 5, 6),
                    »Zdaj pa (se boš) po gojzd potikala« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/14), »Zdaj boš po leso/gmajnah/gojzdih jamrala« (<hi rend="italic">SLP
                    I</hi>, 1, št. 65/9, 13, 18), »Zdej boš po gmajnci jokala« (<hi rend="italic"
                        >SLP I</hi>, 1, št. 65/17, 20). Tudi njeno prenočišče naj bi bilo poslej pod
                    milim nebom: »Zdaj boš po guojzdu bivala« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/25), »Zdaj boš pa v goš kvartirala« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    66/7), »Zdaj boš spala v/na gmajnici« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/18, št. 66/2, 3, 9), »Zdaj si ležala v posteljci, | zdaj boš pa v temnem
                    lesovju«, »Sinoč si spala na bejli postelj’ci, | necoj boš pa u gojzdeci«, »Snuč
                    sem ležâ na bel’ blazin, | nicoj pa na zelén planin« (Štrekelj, <hi
                        rend="italic">SNP I</hi>, št. 133, 135, 136. <hi rend="italic">SLP I</hi>,
                    1, št. 65/2, 4, 5), »Do zdaj s ležala v posteljci, | zdaj bodeš pa na praproti«
                    (SLP I, 1, št. 66/9). Nagajiva rima, namenjena ciganom, ki omenja naravo, pa je:
                    »Ala brate, | nà zelene trate!« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št.
                    7748).</p>
                <p>Kot ciganova žena naj bi mladenka poslej kuhala v gozdu (»Zdaj moraš v gozdu
                    kuhati«. ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/7), medtem ko je doslej
                    kuhala v peči (»Doslej si v piači kuhala«. ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1,
                    št. 65/25). Namesto da bi skubla domače piščance, naj bi poslej kradla kokoši
                    (»Prej si pšeta pulila, | zdaj boš pa kure kradila«. ‒ <hi rend="italic">SLP
                        I</hi>, 1, št. 65/10). Ciganska hrana naj bi bila priskutna, sestavljali naj
                    bi jo mačke, masten špeh, umazan kruh in črn »šepuh«: »Zdej si pekla pratico, |
                    zdej boš pekla mačico« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/18), »Poprej si
                    jedla beli kruh, | zdej boš pa jedla masten špeh« (<hi rend="italic">SLP I</hi>,
                    1, št. 65/14), »Do zdaj si jedla beli kruh, | od zdaj boš pa jedla črn šepuh«
                        (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/1), »Prej si jeidla beili kruh, |
                    zdaj boš pa jeidla umazan kruh« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/6). Na
                    kurjenje ciganov v naravi namiguje ljudska pesem »Tȃ dim, tȃ dim, | tu se pogače
                    pečeju, | tam se črni cigani mečeju« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>,
                    št. 7803).</p>
                <p>Nočí s cigani naj bi bile kratke in burne (»Cigan ima črne oči, | pri njem
                    so/bodo kratke noči«. ‒ Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 135. <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/4). Imeli naj bi veliko otrok, ki so se
                    rojevali na prostem (»Boš tam v zeleni praproti | rodila sinčka kravžlestga«. ‒
                        <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/9). Dekletu z otrokom se je obetalo
                    drugačno življenje: »Zdej je pela pišuka, | zdej bo pa tekla zibuka«<note
                        place="foot" xml:id="ftn29" n="27">Zibelka je prispodoba za
                        materinstvo.</note> (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/18), »Prej si
                    dnarce števala, | zdej boš povojčke zvijala« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1,
                    št. 65/17). »Ulan sem štela tolarčke | … | letas pa vijem povojčke« (<hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/12). »Do zdaj s nosila litrčke, | zdaj
                    boš pa mlade cigančke« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/3). Dekleta, ki
                    so odšla s cigani, naj bi se čez leto dni vrnila že z dvema otrokoma (»Ob let
                    okrog pervandrala, | na ram pernesla pamža dva«. ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>,
                    1, št. 65/16), v sedmih letih pa naj bi rodila že pet sinov (»Boš bandrala celih
                    sedem let, | da boš imela sinkov pet«. ‒ Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>,
                    št. 133. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/2). Ljudski pevec pa je za
                    cigansko (!) nevesto in njen naraščaj sestavil naslednje rime: »Drevi so jo
                    poprosili, | v torek so jo poročili, | v sredo jim je porodila, | v četrtek so
                    ga okrstili, | v petek so mu svete dali: | ako neče krasti, | Bog mu ne daj
                    rasti« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št. 7747). Stvarna razlaga bi
                    bila, da se je dekle (ciganka) poročilo tik pred porodom. Nasvet novorojencu, ki
                    so ga dan prej krstili, da mu bo usoda naklonjena le, če bo kradel, pa zbadljivo
                    namiguje na tatinsko naravo ciganov. Glede ciganskega družinskega življenja pa
                    je mnogo bolj od ljudske pesmi surov in nespodoben ljudski rek: »Ko bi se ljudje
                    ne ženili, bi se svet spremenil v cigansko zgonišče«.<note place="foot"
                        xml:id="ftn30" n="28">Kocbek (ur.), <hi rend="italic">Pregovori</hi>,
                        102.</note></p>
                <p>Podatki o dejavnosti ciganov, ki jih posreduje ljudsko izročilo, so dokaj
                    realistični. Iz bežne omembe, da se pod lipo zbirajo cigani »in vsak svoj
                    piskerc imajo« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133. <hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/2), je razvidno, da so se ukvarjali z
                    izdelovanjem loncev. Poleti naj bi brusili sekire (Štrekelj, <hi rend="italic"
                        >SNP I</hi>, št. 7324), kovali naj bi glasbila – kovinske bobne druml(jic)e
                    (»brumbe«, »brunde« – Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št. 7743, 7745,
                    7746) na razžarjenem ognjišču, kjer eden kuje, drugi razpihuje ogenj, tretji pa
                    izdelek prodaja. Po eni inačici naj bi prodajali »iglce« (Štrekelj, <hi
                        rend="italic">SNP IV</hi>, 7744). Poleg cigančka, ki je igral na goslice, in
                    ciganskih žensk, ki so igrale na citre, namiguje na cigansko muzikalno dejavnost
                    tudi šaljiva pesem o mesarju, ki je delil kose zaklane krave in namenil pljuča
                    ciganu, da bi jih imel za dude (»dudaš« – Štrekelj, <hi rend="italic">SNP
                        IV</hi>, 8651). Nekajkrat se omenjajo kot imetniki konja (oz. voza): cigan
                    »nevesto na konj’če posadi« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 135.
                        <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, 65/4). Še bolj je glede tega zgovorno reklo
                    »Vsak cigan hvali svojega konja« (ali »svoja kola«).<note place="foot"
                        xml:id="ftn31" n="29">Prav tam, 198.</note> Za ciganskimi vozovi, ki so jih
                    vlekli konji, so, sodeč po reklu »Tudi cigan ima včasih dobrega psa«,<note
                        place="foot" xml:id="ftn32" n="30">Prav tam, 186.</note> najbrž tekli
                    psi.</p>
                <p>Preživljali so se s pridelki, ki so jih pridobili od kmetov (»Tukaj … ne boš nič
                    drujga devova, | drujga kot kmete tirjava«. ‒ <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1,
                    št. 65/1) in tudi z beračenjem (»Eden prosi, | … | tretji celo fehtajo«. ‒
                    Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št. 7744). Ciganke naj bi bile vešče
                    prerokovanja (»šloganja«) in vedeževanja (kot pravi reklo: »Brez ciganke se nič
                    ne ve«). Ljudi naj bi pogosto pretentale. Beračile so za kruh (tako v zbadljivki
                    »Ena prosi, | ena nosi, | tretja vse sproti jé«. – Štrekelj, <hi rend="italic"
                        >SNP IV</hi>, št. 7743), enako kot pozimi cigani (»Po zimi kruha prosijo«. –
                    Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št. 7324). Ciganom ni bila tuja kraja
                    (nasvet novorojenčku je bil: »Ako neče krasti, | Bog mu ne daj rasti!« ‒
                    Štrekelj, <hi rend="italic">SNP IV</hi>, št. 7747). Cigani, ki so se zbrali pod
                    lipo, so se posvetovali, kam bi šli zvečer krast (»na rop« – Štrekelj, <hi
                        rend="italic">SNP I</hi>, št. 133; <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/2, 15). V splošnem pa je bilo njihovo življenje siromašno, na kar namigujejo
                    tudi reki: »Jé tako (malo), kakor bi ciganu belega kruha dal«, »Zmeraj o tem
                    govori kakor cigan o belem kruhu«, »Smeje se kot cigan belemu kruhu« ali »Vesel
                    kakor cigan, kadar sekirico najde«.<note place="foot" xml:id="ftn33" n="31">Prav
                        tam, 65, 207, 168, 192.</note></p>
                <p>Po drugi strani pa ciganski snubec deluje kot premožen. V več primerih se šopiri
                    s cekinom. Cigan, ki je prišel snubit županovo hčerko, je iz žepa potegnil
                    »rumen zlat« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 133. <hi rend="italic"
                        >SLP I</hi>, 1, št. 65/2), ciganski zapeljivec »segu je v aržet židani, |
                    prnesu je vun rumen zwat« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/15), v drugem
                    primeru je »na mizo vrgu rmen cekin« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/16). Tudi cigan, ki je pri kartah priigral mlado natakarico, je bil petičen,
                    čeprav nje to ni veselilo:<note place="foot" xml:id="ftn34" n="32">Tudi Kate, ki
                        ji je veter odnesel naglavno lepotičje, pa se ji je zareklo: »Ki bi meni to
                        donesel, | ja bi verna njeg'va bila« in ji je izgubljeno prinesel nazaj
                        »cigančiček Ogrančiček«, je tarnala nad svojo usodo. ‒ Šašelj, <hi
                            rend="italic">Bisernice II</hi>, 204, 205.</note> »Grem pa rajši praprot
                    žet, | kot pa ciganu ckine štet« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/4),
                    »Al rajši grem pa praprot žet, | kot pa s ciganom dnarce štet« (<hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 66/9).<note place="foot" xml:id="ftn35"
                        n="33">Cigan je izbranki obljubljal: »Tolerje boš preštevala«. ‒ <hi
                            rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/1.</note> Bratje, ki so rešili
                    sestro Alenčico pred zlobnim ciganskim ženinom, so ga obesili, potem pa se
                    polastili njegovega imetja (»Vse premoženje mu vzamejo | in z veseljem domu
                    gredejo«. ‒ Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 134; <hi rend="italic"
                        >SLP I</hi>, 1, št. 65/3). </p>
                <p>Ljudska domišljija je širila tudi strahove pred cigani z izmišljenimi pripovedmi.
                    Cigani naj bi bili za doto pripravljeni celo ubiti ženo ali več žena, ki bi jih
                    obesili (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>, št. 134. <hi rend="italic">SLP
                        I</hi>, 1, št. 65/3)<note place="foot" xml:id="ftn36" n="34">Podobno
                        ravnanje so pripisovali lajnarju (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP I</hi>,
                        št. 137. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, 64/2) in Jelengarju (Štrekelj, <hi
                            rend="italic">SNP I</hi>, št. 138. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1,
                        65/1).</note> ali utopili: »Nocoj boš pa že špiža ribija« (Štrekelj, <hi
                        rend="italic">SNP I</hi>, št. 135. <hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/4), »Poprej s bla žena cganova, | zdaj boš pa špiža ribjeva. | Prime jo, oj
                    za lase | in vrže jo v globok morje« (<hi rend="italic">SLP I</hi>, 1, št.
                    65/14) ali: »Ko prideta do ene vode, | prime jo za vrh glave | in vrže jo v
                    zelen morje. | Prej s bla hčerka birtovska, | zdej boš pa špiža ribijska« (<hi
                        rend="italic">SLP I</hi>, 1, št. 65/27). S cigani so kaj radi strašili
                    otroke, da bi jih pripravili k ubogljivosti: »Če se ne umivaš, | cigana se boj,
                    | sicer te zaloti | in vzame s seboj«.</p>
                <p>Ljudje niso želeli, da jih enačijo s cigani: »Ako smo tudi črni, nismo cigani«,
                    »Dasi sem črna, nisem ciganka«.<note place="foot" xml:id="ftn37" n="35">Kocbek
                        (ur.), <hi rend="italic">Pregovori</hi>, 16, 40.</note> Iz obeh rekov sta
                    razvidna stigma črne polti in odklonilno dojemanje okolja do ciganov. Ženitni
                    drug, ki mu je družica izročila šopek, ji je oponesel: »Al' si ti zgirana, | al'
                    si pijana, | da si obcirala | tajga cigana!« (Štrekelj, <hi rend="italic">SNP
                        I</hi>, št. 5288).</p>
                <p>O ciganih govorijo tudi mnoge pripovedke in pravljice, ki so vsebinsko zelo
                    pestre. Številni so v njih opisi »konkretnih« ciganskih prevar, goljufij,
                    tatvin, vragolij in bistrih domislic, razkrivajo pa bolj kot ne negativne
                    lastnosti ciganov. Jedrnat povzetek objav tovrstnih besedil daje Pavla
                        Štrukelj,<note place="foot" xml:id="ftn38" n="36">Štrukelj, <hi
                            rend="italic">Tisočletne podobe</hi>, 255–61.</note> med starejšimi
                    zbiralci, ki so objavljali tako gradivo, pa sta opazna zlasti Ivan Šašelj<note
                        place="foot" xml:id="ftn39" n="37">Šašelj, <hi rend="italic"
                        >Bisernice</hi>.</note> in Lojze Zupanc.<note place="foot" xml:id="ftn40"
                        n="38">Zupanc, <hi rend="italic">Belokrajinske pripovedke</hi>. Zupanc, <hi
                            rend="italic">Svirel povodnega moža</hi>. Zupanc, <hi rend="italic"
                            >Velikan Nenasit</hi>. Zupanc, <hi rend="italic">Zaklad na Kučarju</hi>.
                        Zupanc, <hi rend="italic">Sto belokranjskih</hi>. </note> Dve zgodbi o
                    ciganih iz gradiva Karla Štreklja je objavila Monika Kropej.<note place="foot"
                        xml:id="ftn41" n="39">Kropej, <hi rend="italic">Pravljica in stvarnost</hi>,
                        194, 195, 223, 224.</note></p>
            </div>
            <div>
                <head>Cigani v članku Ivana Steklase</head>
                <p>Zgodovinar Ivan Steklasa<note place="foot" xml:id="ftn42" n="40">Steklasa, <hi
                            rend="italic">Cigani</hi>.</note> je leta 1890 sintetično – zaokroženo
                    opisal Rome – »cigane« kot nomadsko ljudstvo, ki že stoletja neustaljeno živi v
                    Evropi, zato nima lastne zgodovine, o njih pa pripovedujejo njihov jezik,
                    povesti in pesmi. Imenujejo se različno, najbolj razširjeni imeni sta rom in
                    sinto, ljudje pa jih imenujejo cigani. Po legendi, ki se je v 15. stoletju
                    razširila v nemških deželah, naj bi izvirali iz Egipta, kjer naj bi odklonili
                    gostoljubje Jezusu na begu pred Herodom. Na Ogrskem se je razširilo izročilo, da
                    so križanemu Jezusu populili žeblje iz rok in nog ter mu pobrali oblačilo. Ena
                    pripoved trdi, da jih je papež obsodil na sedemletno potovanje, ker so se
                    odvrnili od krščanstva. Iz njihovega jezika, telesnih značilnosti in iz njihovih
                    pripovedk pa je razvidno, da so iz Indije. V Evropo naj bi prišli okrog leta
                    1000. Selitve so jim prirojene, spodbuja pa jih tudi odnos drugih ljudstev do
                    njih. Delili naj bi se na trinajst vej: grški (balkanski), romunski, ogrski in
                    hrvaški, češki, nemški, poljski in litvanski, ruski, finski, skandinavski,
                    italijanski, baskijski, angleško-škotski, španski. Steklasa opiše cigane po
                    deželah, njihovo bližnje poreklo, čas prihoda in odnos oblasti in okolja do
                    njih. Večina evropskih ciganov je v njegovem času živela v Turčiji, Romuniji in
                    na Ogrskem. Ogrski naj bi pribežali z Balkana pred Turki. Bili so kovači,
                    orožarji, konjederci, krvniki, zlasti pa so bili priljubljeni kot godci. Pod
                    turškim gospostvom naj bi se navadili krasti, ropati, požigati in prezirati
                    smrt. Za časa Marije Terezije in Jožefa II. so jih skušali ustaliti in krščansko
                    vzgojiti, prepovedali so jim poroke, njihove otroke pa predajali krščanskim
                    družinam. Vabili so jih med vojake, rokodelce, poljedelce in jim prepovedali
                    beračenje, a s skromnim uspehom. Steklasa (76) povzema pisanje neke gospe o
                    njih: »Otroke sem oblekla, da ne hodijo po njihovi navadi goli okoli […]. Stari
                    delajo, dokler za njimi stojiš, prav pridno; komaj pa se obrneš, že se vsedejo
                    […]. Klobuka na glavi pa črevljev na nogah ne morejo tudi po zimi trpeti. […]
                    obleko prodadó ali pa izgubé […], jedó vse, tudi mrcino, čeravno že grdo smrdi.
                    […] Njihovo življenje je prav živinsko, postave jim niso svete«. Izdajali so se
                    za katoličane, bili pa so vraževerni, vere niso ne razumeli ne spoštovali.</p>
                <p>Steklasa opiše tudi videz (77–78) in lastnosti ciganov: Po izgledu so srednje
                    visoke postave, lepe rasti, gibčni in žilavi, večinoma suhi. Glava je srednje
                    debelušna, podolgovata, čelo nizko, obraz širok, včasih okrogel ali podolgovat.
                    Nemirne oči so črne ali rjave z močnimi obrvmi. Nos je debelejši kot pri
                    Evropejcih, usta so široka, nosijo brke in brado, črne goste lase pa v kodrastih
                    kitah. Roke imajo kratke, noge pa dolge. Redki so beli, večinoma so rjavo
                    zagoreli, včasih črno-rjavi. Opisovalcem se ne zdijo lepi, še posebno grde so
                    žene, od tod rek: grda kot ciganka. Glavnika in mila ne poznajo. Oblačijo, kar
                    dobijo od drugih, včasih so razcapani, njihovo spodnje perilo je umazano. Radi
                    imajo pisana rdeča in zelena oblačila. Moški nosijo klobuk ali so gologlavi,
                    dekleta so gologlava, žene pa se pokrivajo. Ženske se rade lišpajo, nosijo uhane
                    in verižice s srebrnim denarjem. Dojenčke nosijo v vrečah na hrbtu ali ob
                    strani. Otroci so do desetega leta goli. So nadarjeni in ročni, a se ne marajo
                    učiti. Kraja otrok je redka, saj imajo lastnih dovolj.</p>
                <p>Po naravi so bistri in spretni, iznajdljivi in premeteni, lažnivi, prepirljivi in
                    zamerljivi, drzni in prevzetni, spretni vohuni, kot vojaki pa slabi. Delajo
                    neradi. So šegavi, a okrutni do živine, ciganski otroci pa radi mrcvarijo male
                    živali – ježe, žabe, ptice. Njihov jezik je pomešan z besedami drugih ljudstev.
                    Imajo prirojen posluh, brez not igrajo na gosli in bas. Steklasa omenja več
                    godcev, ki so se uveljavili na tujem (86–87). </p>
                <p>Potujejo z lojtrniki, ki jih vlečejo suhi konji. Živijo v ilovnatih, s slamo
                    kritih bajtah, popotni cigani živijo v šotorih, pred katerim si zakurijo in
                    kuhajo. Pri njih je vse umazano. So nezmerni in požrešni. Jedo vse, zlasti
                    mrhovino; ni pa verjetno, da bi jedli človeško meso. Pijejo vodo, žganje imajo
                    rajši od piva in vina, vsi kadijo pipo. Dobro prenašajo vročino in mraz, ne
                    marajo pa vetra. Utrjenost proti slabemu vremenu jim je prirojena, otroke pa
                    privajajo nanj. Živijo dolgo, zbolevajo predvsem zaradi nesnage. Zdravijo se
                    sami z žafranom, čebulo in žganjem. </p>
                <p>Očetove zapovedi mora ubogati vsak član družine.<note place="foot" xml:id="ftn43"
                        n="41">Nad družinami so bili poglavarji, vojvode in četniki.</note> On sam
                    spoštuje le svojega očeta in zlasti mater. Stare žene vsi čislajo in sprašujejo
                    za nasvet. Ženin mora za nevesto staršem plačati. Poroko s pojedino priredijo
                    najraje na sejemski dan, brez duhovnika. Čeprav imajo svoje otroke radi, ne
                    skrbijo za njihovo vzgojo, ampak jih spodbujajo, da prosjačijo, lenarijo in
                    kradejo. So praznoverni in strahopetni. Verjamejo v znamenja in slutnje, vero pa
                    menjavajo. Otroke dajo tudi po večkrat krstiti.</p>
                <p>Ukvarjajo se<note place="foot" xml:id="ftn44" n="42">Najuglednejši so bili godci,
                        sledili so jim izpiralci zlata, opekarji, lesorezci in nižji godci. Pod
                        njimi so bili kovači, še niže dninarji in poljedelci, najniže pa klateži,
                        tatje, mazači in goljufi (80, 81).</note> z muziciranjem, kovaštvom,
                    orožarstvom, izpiranjem zlata, rezbarijo iz lesa, včasih so piskrovezci,
                    opekarji in zidarji, redko dninarji in delavci na polju. Nepoštena opravila, ki
                    jih opravljajo, so: goljufija in sleparija pri razlaganju sanj in kart,
                        prerokovanje,<note place="foot" xml:id="ftn45" n="43">Zlasti nevarne naj bi
                        bile ciganke s svojimi vražarijami (80).</note> iskanje zakladov itd.
                    Nepošten posel je mešetarjenje, posebno s konji. So tudi mazači pri boleznih,
                    iztrebljajo miši in podgane. Slovijo kot tatovi, razbojništvo in uboji pa so pri
                    njih redki. Ženske prodajajo lesene žlice, prosjačijo in kradejo. Slovenci jih
                    ne marajo. </p>
                <p>Steklasa z navedbo primerov opozori, da imajo cigani svoje pregovore, ljudske
                    pesmi, napeve za ples in več pripovedk, iz katerih sta razvidni njihova
                    prebrisanost in iznajdljivost. Zaključi pa z mislijo, da »cigan pri vsej svoji
                    zapuščenosti vendar še ni tako propadel, da se iz njega ne bi mogel izobraziti
                    koristen član društva, ko bi se dal le naseliti. […] Bog daj, da bi mu bila
                    prihodnost milejša […], saj je tudi njega Bog stvaril po svoji podobi«.</p>
            </div>
            <div>
                <head>Cigani v beležkah Janeza Trdine</head>
                <p>Zgodovinar in pisatelj Janez Trdina v vlogi izobraženega zunanjega opazovalca
                    opisuje Rome, ki jih naslavlja s cigani, v svojih dnevniških zapisih,
                    zabeleženih na Dolenjskem med letoma 1870 in 1879. Poglobi se v njihov izvor iz
                    Indije in tudi citira tedaj aktualno literaturo v zvezi z njimi.<note
                        place="foot" xml:id="ftn46" n="44">Vambery, <hi rend="italic">Die Zigeuner
                            in der Türkei</hi>. Paspates, <hi rend="italic">Études sur les
                            Tschingianés</hi>. Grellmann, <hi rend="italic">Die Zigeuner</hi>. Pott,
                            <hi rend="italic">Die Zigeuner</hi>. Trdina je navedel, da se v novejšem
                        času s preučevanjem ciganskega jezika ukvarja Franc Miklošič (<hi
                            rend="italic">II</hi>, 8/št. 1).</note> Predstavi svoje zapažanje o
                    njihovem štetju in besedišču (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 142, 147).
                    Opozori, da so cigani na Kranjskem po 19. členu domovinskega zakona s 3.
                    decembra 1863 pravi občani z domovinsko pravico. Slovenski Narod je 20. junija
                    1879 navedel, kje se nahajajo<note place="foot" xml:id="ftn47" n="45">V Jaršah v
                        kamniškem okraju jih je bilo pet, v Zgornjih Gameljnah sedem, v Rajnušah v
                        novomeškem okraju 34, v Osivnici na Kočevskem dvajset in v Brezniku v
                        črnomeljskem okraju osem (<hi rend="italic">Slovenski Narod</hi>
                        [4]).</note> (<hi rend="italic">III</hi>, 25/št. 18). </p>
                <p>Trdinova zapažanja se v veliki meri ujemajo in dopolnjujejo podobo ciganov v
                    ljudskem slovstvu, le da so konkretnejša, cigani pa v njih stopijo iz
                    anonimnosti, dobijo imena in so opisani dokumentalistično – realistično.<note
                        place="foot" xml:id="ftn48" n="46">Zlasti člani družine Brajdič.</note>
                    Trdina je opazil, da se povezujejo v skupine ali »ciganske druhali«. Na
                    Dolenjskem naj bi eno vodil oče pop Miha Brajdič, sicer pa je v Krškem živela
                    družina Jurkovič, majhna kolonija pa v Mirni Peči (<hi rend="italic">I</hi>,
                    2/št. 89). Tuji cigani na Štajerskem so tedaj znali nemško<note place="foot"
                        xml:id="ftn49" n="47">Nemško je znal tudi Miha Brajdič (<hi rend="italic"
                            >I</hi>, 2/št. 89).</note> in slovensko. Imenitnejša »sodrga tega
                    naroda« naj bi bili »Egiptarji« (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 101). Skupine
                    ciganov so si bile med seboj sovražne (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 232), k
                    čemur so pripomogle tudi slabe izkušnje: enemu od Brajdičevih je egiptarska
                    nevesta, ki je menda živela z očetom po zakonsko, pred svatbo pobegnila z aro
                        (<hi rend="italic">III</hi>, 25/št. 31). </p>
                <p>Cigansko življenje, ki ga razkrivajo Trdinovi zapiski, je bilo skromno. Včasih so
                    taborili v gozdu (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 183). Pri Stranjski vasi so
                    imeli domačijo na srenjski zemlji (<hi rend="italic">III</hi>, 25/št. 20).
                    Brajdiči so pozimi vzeli v najem hišo pri potoku Petelincu, ki je bila sicer
                    prazna (<hi rend="italic">III</hi>, 25/št. 29). V bivališčih, kjer so živeli kak
                    dan, je za cigani ostal »grozen smrad«, da je bilo treba vse poribati in
                    osnažiti (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 104). Skrb za higieno ni bila
                    njihova vrlina. </p>
                <p>Njihov vsakdanji jedilnik je bil boren. Osnovni sestavini sta bili krompir in
                    moka, ki so ju nosile ciganke v vrečah (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 108).
                    Za pripravo hrane so si mast naberačili po hribih. Trdina jih je videl jesti
                    krompir in mlade, na pol oskubljene ptiče, pečene na masti. »Hrustali so jih z
                    glavami in črevi vred, kar cele« (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 222). Pač pa
                    so si na Trdinovo presenečenje nemški (štajerski) cigani za zajtrk kuhali kavo
                        (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 112). Z žvečenjem (»čikanjem«) tobaka naj
                    bi se cigani obvarovali kač (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Bili so
                    nevešči zdravilci: če bolnemu ni odleglo, naj bi mu stopili za vrat in ga
                    zadušili (<hi rend="italic">II</hi>, 13/št. 172). </p>
                <p>Ciganske družine so bile številčne. Pop Miha (Brajdič) je imel trinajst otrok, od
                    tega šest hčerk (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Zakonca sta si bila pri
                    ciganih naklonjena (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 142). Cigani so imeli radi
                    svoje otroke (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 100). Pobegli cigani so se
                    žandarju, ki je s šibo zagrozil njihovim otrokom, takoj prostovoljno predali
                        (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 232). Družina je bila patriarhalna. Ko se
                    je žena Mihovega sina Ceneta vnovič poročila, je morala svojega sina pustiti pri
                    Mihu (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 232). </p>
                <p>Cigani so se družili na prostem, pri čemer so mladi in stari, ženske in moški
                    glasno peli.<note place="foot" xml:id="ftn50" n="48">Cigani so peli tudi
                        slovenske pesmi z divjim napevom (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 104).
                        Mlada ciganka je nebeško pela, marsikje pa je – kot ugotavlja Trdina –
                        primanjkovalo dobrih cerkvenih pevk (<hi rend="italic">I</hi>, 5.1/št.
                        155).</note> Moški so nabirali dračje, ženske so kurile in kuhale. Eni so
                    poležavali, drugi pa so napol goli stali na soncu. Otroci so se podili okrog, se
                    smejali in oponašali žvrgolenje ptic (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Ob
                    drugi priliki so Mihovi cigani pred krčmo na trati pili in peli (tudi v zboru)
                    in kadili pipo. Ciganke so imele v dveh vrečah orodje, posodo in hrano. Na
                    konjih so bili naloženi prtljaga, čutare in drugo. Možje so nosili torbe (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 108).</p>
                <p>Trdina opiše tudi cigansko svatbo, svate s šopki za klobuki, glasbo na citre,
                    ples, petje v nemškem, italijanskem, ciganskem in tudi slovenskem jeziku.
                    Nevesta je že imela otroka. Skuhali in spekli so mnogo piščancev, le malo
                    drugega mesa. Pop je pridigal o neločljivosti zakona (<hi rend="italic"
                    >III</hi>, 25/št. 29). Pri ciganih naj bi se poročala tudi brat in sestra (<hi
                        rend="italic">II</hi>, 13/št. 135). Pod Ljubnim pa se je ciganska dekla
                    spečala z gospodarjem, ki je moral zato plačati njenemu očetu (<hi rend="italic"
                        >III</hi>, 26/št. 19).</p>
                <p>Preživljali so se na različne načine. Cigan se je pohvalil, da lahko zasluži
                    »nekaj z delom, nekaj z goljufijo in nekaj pa, kakor se more« (<hi rend="italic"
                        >I</hi>, 2/št. 225). Marsikateri cigan je bil v pošteni službi: Mihova hči
                    je služila pri družinah v Novem mestu, nato v Ljubljani (<hi rend="italic"
                        >I</hi>, 2/št. 89). Cigan Matiček je bil marljivejši od drugih pôslov in
                    dninarjev (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Mihov sin Matia se je zaposlil
                    pri kamniškem konjedercu (<hi rend="italic">I</hi>, 7/št. 62). Tuji cigani, ki
                    so se pripeljali na vozovih, so iskali dela – kovaškega in kotlarskega (<hi
                        rend="italic">II</hi>, 10/št. 128). Peter Brajdič je leta 1829 ali 1830
                    pridobil najprej bivanjsko, nato pa lastniško pravico nad kovačnico (<hi
                        rend="italic">II</hi>, 13/št. 24). </p>
                <p>Cigani so bili spretni pri reji in negi konj, ki so jih tudi prodajali (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 100). Za iztržek od ukradenega blaga so si ob
                    veliki noči kupili »mrho«, ki se je v njihovih rokah prelevila v bistrega
                    konjička. Včasih je imel vsak cigan svojega konja, včasih vsi skupaj enega (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 174). Cigani so imeli mnogo psov, nekaj lepih
                        (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 108), dosti pa velikih, besnih in
                    nevarnih. Zlasti naj bi režali na otroke, ki so šli v cerkev ali šolo (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 2/št. 240).</p>
                <p>V delokrog ciganov sta sodila tudi prerokovanje in muziciranje. Nemški
                    (štajerski) cigani so hodili v mesto, kjer so godli ali privzdigovali karte in
                    prerokovali (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 112). Štajerska ciganka je
                    prerokovala grajski dekli v Zalogu, gospodar pa ji ni dovolil, da bi »šlogala«
                    tudi njegovi bolni ženi (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 101). Pri tujih
                    ciganih, ki so marca 1972 prišli do Krke s sedmimi vozovi in šotori, je »baba
                    prerokovala ljudem« in jim izdatno zaračunala (<hi rend="italic">II</hi>, 10/št.
                    128). »Kamničani« so znali dobro gósti, Brajdiči pa ne (<hi rend="italic"
                    >I</hi>, 5.2/št. 232). Muzikalno nadarjenost so pokazali tudi ob pogrebih. V
                    Zagrebu so cigani pokojnemu ginljivo zaigrali v slovo (<hi rend="italic"
                        >III</hi>, 25/št. 16).</p>
                <p>Pomemben vir dohodkov ciganov je bila tatvina. Ukradeno blago so prodajali pod
                    ceno in ga z lahkoto spravili v promet (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89).
                    Kupčevali so v gostilnah (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89), po hišah so
                    prodajali železje: verige, srpice, žeblje, vile (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št.
                    155). Nemški (štajerski) cigani so kradli kokoši s trnkom, na katerega so
                    nataknili košček kruha (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 124, 138). Preiskava
                    okrožne sodnije v Novem mestu je pokazala, da so bili gorenjski in dolenjski
                    cigani med sabo povezani in so vzajemno prodajali ukradeno blago (<hi
                        rend="italic">III</hi>, 21/št. 36). Tuji cigani, ki so se pripeljali na
                    vozovih, so za jamstvo, da ne bodo kradli, županu ponudili 600 florintov (<hi
                        rend="italic">II</hi>, 10/št. 128). </p>
                <p>Cigani naj bi predrzno kradli, dokler jih ne bi okoličani nagnali (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 232). Do tatvin in neredov je prihajalo zlasti
                    ob sejmih (<hi rend="italic">II</hi>, 10/št. 27). Mihov sin Vincenc (Brajdič) je
                    v Karlovcu na trgu ukradel konja, zato so ga zaprli<note place="foot"
                        xml:id="ftn51" n="49">Miha je trdil, da so ga zaprli zaradi pretepa.</note>
                        (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89; <hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 108).
                    Zaprti so bili tudi drugi Mihovi sinovi (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89).
                    Brajdiče so žandarji prijeli, ker so poceni kupili ukradenega konja od drugih
                    ciganov, ujeli pa so tudi pravega tatu (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 246,
                    249). Cigani kraj niso tajili, trdili pa so, da jim ukradeno pripada, ker
                    gospodar ni terjal predmeta nazaj (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Tudi
                    konja cigan ni ukradel, ampak je konj odnesel njega (<hi rend="italic">I</hi>,
                    2/št. 89). Tiste, ki so z njimi sklepali posle, so znali opehariti: ciganka je
                    gospodarja, ki je ciganom na up prodal mast, zvabila v ciganski tabor, češ da bo
                    tam dobil denar. Tam je zagnala vik in krik in cigani so ga pregnali brez
                    plačila (<hi rend="italic">III</hi>, 26/št. 19).</p>
                <p>Cigani so redko beračili, so pa »dedci in babe« prosili za košček smotke (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Ciganka naj bi takoj po porodu že prosila
                    za »čik« (<hi rend="italic">II</hi>, 13/št. 135). Ciganke so bile spretne v
                    beračenju (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 222), prosile so v krčmi za kruh in
                    drugo (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 108). Beračili so tudi nemški
                    (štajerski) cigani (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 112). H krstnim botrom pa
                    naj cigani ne bi hodili niti beračit, kaj šele krast, pač pa so dali novorojence
                    večkrat (!) krstiti v bližnjih cerkvah zaradi krstnih daril (<hi rend="italic"
                        >II</hi>, 13/št. 135). Cigani so sicer hodili v cerkev pogosteje kot
                    ciganke, a naj bi bili počasne pameti. Ciganke so nosile v cerkev blagoslovit
                    »žegen« (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89, 155). </p>
                <p>Vojaščini so se cigani skušali izogniti: dva cigana sta si v ta namen odrezala
                    prste (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 142), eden pa se je delal gluhega (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 2/št. 155). Trdina je videl štiri brez prstov (<hi
                        rend="italic">II</hi>, 13/št. 136). Pri vojakih je bilo nekaj Mihovih sinov,
                    drugi sin je bil brez roke, imel pa je vojaško odlikovanje (<hi rend="italic"
                        >I</hi>, 5.2/št. 108). Sicer pa so ciganski rekruti izvrstno peli, čeprav so
                    zavijali »nekako divje« (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 155).</p>
                <p>O izgledu odraslih ciganov se Trdina ne opredeljuje, pač pa opisuje privlačnost
                    njihovih otrok. Njegovo pozornost je zbudil »mal, prezal ciganček rdečih lic in
                    kodraste, okrogle Ježuškove glave«, ki je kadil iz pipe, razgrajal in se
                    prilizoval očetu<note place="foot" xml:id="ftn52" n="50">To je bil Mihov vnuk
                        Jurček ali Juraj, sin zaprtega Ceneta (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št.
                        174).</note> (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 108). Sicer pa naj bi bili
                    ciganski otroci (»pankrti«) utrjeni, saj so tudi v hudem mrazu tekali goli okrog
                        (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 100). Cigani so bili ob druženju ob
                    sončnih dneh pomanjkljivo oblečeni (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89), ob
                    drugih, podobnih prilikah pa so celó nosili v mestih ukradene klobuke s
                        peresi<note place="foot" xml:id="ftn53" n="51">Miha je imel za klobukom
                        pavovo pero.</note> (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 108). Ob prazničnih
                    priložnostih so bile ženske lepo oblečene. Tiste iz klana Mihe Brajdiča so imele
                    novo koteninasto opravo in lepo opletene lase (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št.
                    183). Ko se je – po običaju – ob postu poročila, je Mihova najmlajša hči prišla
                    na veliko nedeljo v cerkev lepo oblečena: nosila je krilo, obšito z baržunom, na
                    glavi in okrog ramen pa novo in čisto<note place="foot" xml:id="ftn54" n="52"
                        >Zdi se, da rute običajno niso bile čiste.</note> volneno ruto (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Med tujimi cigani, ki so prišli na vozovih,
                    ni bil noben raztrgan, »dedci« so imeli debele srebrne gumbe in vžigalnik s
                    srebrno bunko (<hi rend="italic">II</hi>, 10/št. 128). </p>
                <p>Po značaju so bili cigani previdni in nezaupljivi. Pop Miha naj bi spal z
                    odprtimi očmi, da mu ne bi kdo ukradel denarja, ki ga je imel pritrjenega na
                    golo kožo (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 222). Ko jim krčmar ni poravnal
                    celotne kupnine za dva konja, so v strahu, da jih bo zastrupila, od krčmarice
                    zahtevali, naj pred njimi poizkusi vsako jed (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št.
                    174; <hi rend="italic">I</hi>, 6/št. 19). Tudi prodajalcu cajnic, ki jih je
                    skušal ogoljufati za konja, se niso pustili pretentati (<hi rend="italic"
                        >II</hi>, 8/št. 155). </p>
                <p>Pop Miha je bil med cigani najbolj omikan in pameten. Vpričo njega ni bilo
                    tepeža. Poskrbel je tudi za vrnitev ukradenih predmetov (<hi rend="italic"
                        >I</hi>, 2/št. 89; <hi rend="italic">II</hi>, 8/št. 155). Ko je prišel z
                    mladoporočeno hčerko in še enim ciganom v krčmo, so se vedli spodobneje od
                    mnogih Dolenjcev (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Hči je kadila, cigan je
                    pobiral s tal cigare in jih čikal (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Tudi
                    Mihov sin in žena sta se v krčmi lepo vedla, ona si je obrisala usta, preden je
                    pila (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 142). Ko je pop Miha vrnil več, kot je bil
                    dolžan, ni terjal vračila razlike (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 224). </p>
                <p>Cigani so bili odprtih rok: žejnim potnikom so radi postregli z vodo (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 183), piti so dajali beračem, pijačo pa so
                    ponujali tudi drugim (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 174; <hi rend="italic"
                        >I</hi>, 6/št. 19). Pred krčmo so pili in ogovarjali Hrvatice (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 2/št. 225), v krčmah pa so tudi kartali (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 2/št. 89). Občasno pa je ciganom prekipelo. Ko je
                    gospodinja s pretvezo odslovila nemške cigane, ki so iskali prenočišče, jo je
                    stara ciganka nahrulila in preklela hišo (»brlog lažnjivih bab« – <hi
                        rend="italic">I</hi>, 2/št. 138). Kot pretepač je slovel Mihov sin Cene
                    Brajdič, ki je bil tudi zaprt (<hi rend="italic">II</hi>, 8/št. 159).</p>
                <p>Trdina je izpostavil vdanost ciganov pijači: po njegovem naj bi bili največji
                    pijanci tatovi in cigani. Pop Miha je sam odsvetoval poroko z lastnim sinom, češ
                    da je pijanec in bo »vse zapravil« (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 225). Cigani
                    so nekdaj pili po beznicah ob Bršljinskem potoku. Že zgodaj zjutraj so zapili po
                    pet ali šest florintov, posebno če so prodali kakega konja (<hi rend="italic"
                        >I</hi>, 5.2/št. 100). Po dobrem poslu so prišli že navsezgodaj zjutraj pit
                    k Cilindru (<hi rend="italic">I</hi>, 5.1/št. 155). V bršljinski krčmi so do
                    sedmih zjutraj popili že trinajst »firkeljnov« (<hi rend="italic">III</hi>,
                    21/št. 63). Peter Brajdič in drugi cigani so glasno proslavljali pri Parkeljnu v
                    Pr[ečni]? (<hi rend="italic">I</hi>, 5.2/št. 144). Pijančevali so tudi ciganski
                    rekruti (<hi rend="italic">I</hi>, 2/št. 155). Praznik Matere Božje Angelske iz
                    Porziuncole (2. avgusta 1871) je spremljalo pijančevanje romarjev. Tudi cigani
                    so bili tam, že zgodaj zjutraj naslednjega dne so pekli in se mastili s
                    »pridobljenim« plenom (<hi rend="italic">II</hi>, 8/št. 254).</p>
                <p>Trdina je verjel, da nemiren duh žene cigane, da se vračajo k svojim: navedel je
                    primer cigančice, ki jo je vzgojila neromka, in njene sestre, ki je služila v
                    dobri hiši (<hi rend="italic">I</hi>, 5.1/št. 93). Obe sta odšli k ciganom –
                    enako kot dve drugi ciganki z bogato doto (<hi rend="italic">III</hi>, 25/št.
                    29).</p>
            </div>
            <div>
                <head>Sklepna ugotovitev</head>
                <p>Slovenske ljudske pesmi razpršeno in razdrobljeno povzemajo praktično vse
                    bistvene značilnosti življenja pripadnikov romske etnične skupine pred poldrugim
                    stoletjem in prej: od izgleda, značaja, vedènja do načina življenja in
                    dejavnosti. Obravnavajo jih posplošeno, cigan v njih nima imena. A čeprav
                    nastopa kot posameznik, se zdi, da pooseblja entiteto skupine. Cigan je v
                    ljudski pesmi – če odmislimo namišljene, nestvarne strašljivke – prikazan dokaj
                    realistično, redko ponižujoče (ciganski otrok je npr. »pamž«), s kančkom
                    skrivnostnosti, a tudi privlačnosti moških (!) v otroških in mladeniških letih.
                    Ciganom je namenjenih tudi nekaj hudomušnih zbadljivk. Za razliko od pesmi pa so
                    pregovori in reki do ciganov, zlasti žensk, neusmiljeni in surovi. O njih ne
                    omenjajo nič pozitivnega, ampak poudarjajo predvsem tiste njihove značajske in
                    vedènjske lastnosti, ki jih je okolica obsojala.</p>
                <p>Opisa razumnikov Ivana Steklase in Janeza Trdine, zgodovinarjev, ki sta v 19.
                    stoletju posvetila pozornost romski etnični skupini, se sicer med seboj
                    razlikujeta po osnovni zasnovi njunih del: Ivan Steklasa je priobčil sintetično
                    študijo <hi rend="italic">Cigani</hi>, Janez Trdina pa je zapustil dnevniške
                    zapiske, v katerih so omenjene tudi zanimivosti, ki jih je zaznal ali izvedel o
                    okoliških dolenjskih ciganih. Dognanja in opažanja obeh avtorjev so si podobna
                    in uskladljiva s podobo ciganov v slovenskem ljudskem izročilu. </p>
                <p>V korektnem Steklasovem pregledu, ki celovito prikazuje romsko etnično skupino
                    skozi njeno zgodovino do 19. stoletja, je zaznati avtorjevo osebno kritično
                    stališče, ki ga je gojil do njenih pripadnikov. Pri njih najde in poudari mnogo
                    graje vrednih lastnosti, ob katerih pa kot pozitivni omeni njihovo glasbeno
                    nadarjenost in ustvarjalnost v obliki njihovega ljudskega izročila. Prostodušno
                    tudi zapiše, da Slovenci ciganov ne marajo.</p>
                <p>Trdinovi dnevniki se glede prikaza Romov ujemajo s Steklasovimi ugotovitvami,
                    čeprav niso splošni, ampak so konkretni in geografsko osredotočeni predvsem na
                    okolje Dolenjske. Posebnost teh zapisov je v stvarnih podrobnostih, ki so
                    izzvale avtorjevo pozornost. V besedilu stopijo posamezne osebe in ciganske
                    družine iz anonimnosti. Trdina gleda nanje zviška, opiše njihovo življenje,
                    vedènje, ravnanje ter njihove vragolije. Njegov odnos do njih je zvedavo
                    dobrohoten. Tudi besed »ciganiada«, »dedci in babe«, »druhal«, »sodrga«,
                    »pankrt«, ki jih uporablja zanje, ne gre razumeti osebno žaljivo ali
                    neprijateljsko. Iz njegovih zapisov pa je razvidno, da je bilo tedanje dolenjsko
                    okolje do Romov nestrpno. Ko se je cigan sodnemu predsedniku pritožil, da je
                    predolgo v preiskovalnem zaporu, so po Trdinovi zabeležki kmetje vzkipeli, češ
                    »[z]daj pa še kdo reci, da se najde pri sodbi pomoč zoper tiste, ki nam škodo in
                    nadlego delajo – vsaki ve, da so vsi cigani tatovi in malopridneži!« (<hi
                        rend="italic">I</hi>, 5.1/št. 55).</p>
            </div>
        </body>
        <back>
            <div type="bibliography">
                <head>Viri in literatura</head>
                <listBibl>
                    <bibl>Andrejić, Ljubomir. Prilog bibliografiji o Ciganima. <hi rend="italic"
                            >Glasnik etnografskog muzeja u Beogradu</hi> 33 (1970): 209–70. </bibl>
                    <bibl>Bajda, Barbara. <hi rend="italic">Cigani v slovenski literature. Diplomsko
                            delo</hi>. Ljubljana, 2006.</bibl>
                    <bibl>Brizani-Traja, Imer. <hi rend="italic">Le ostanite, Romi gredo!.</hi>
                        Celovec: Mohorjeva, 2000.</bibl>
                    <bibl>Đorđević, Tihomir. Ciganske pripovetke i naše narodne pesme. <hi
                            rend="italic">Naš narodni život</hi> 8 (1933): 2–17.</bibl>
                    <bibl>Esih, Tina. <hi rend="italic">Podoba Romov v izbranih pripovednih delih
                            Janeza Trdine in Ivana Cankarja = The deciption of gypsies in the
                            selected narrative works written by Janez Trdina and Ivan Cankar.
                            Diplomsko delo</hi>. Maribor, 2014.</bibl>
                    <bibl>Glogovič, Stanka. <hi rend="italic">Slovenci o Romih. Stereotipi in
                            predsodki o Romih/Ciganih v drugi polovici 19. stoletja in v začetku 20.
                            stoletja. Diplomsko delo</hi>. Ljubljana, 2002.</bibl>
                    <bibl>Grellmann, Heinrich Moritz Gottlieb. <hi rend="italic">Die Zigeuner. Ein
                            historischer Versuch ueber die Lebensart und Verfassung Sitten und
                            Schicksahle dieses Volks in Europa nebst ihrem Ursprunge</hi>. Dessau,
                        Leipzig, 1783. </bibl>
                    <bibl>Groome, Francis Hindes. <hi rend="italic">Gypsy Folk Tales</hi>. London:
                        Horst and Blackett, 1899. </bibl>
                    <bibl>Hermann, Anton (ur.). <hi rend="italic">Ethnologische Mitteilungen aus
                            Ungarn. Illustrierte Monatsschrift für die Völkerkunde Ungarns und der
                            damit in ethnographischen Beziehungen stehenden Länder, IV</hi>.
                        (1895).</bibl>
                    <bibl>Jezernik, Božidar (ur). <hi rend="italic">Zakaj pri nas žive Cigani in ne
                            Romi. Narativne podobe Ciganov/Romov</hi>. Ljubljana: Filozofska
                        fakulteta, Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo, 2006. </bibl>
                    <bibl>Kledzik, Emilia. La literaturaki Řomengi bući ande Poljska angla thaj pala
                        lengo bêsljarimos pe zor. <hi rend="italic">RomArchive</hi>. <ref
                            target="https://www.romarchive.eu/rom/literature/literature-countries-and-regions/literatur-in-polen/"
                            >https://www.romarchive.eu/rom/literature/literature-countries-and-regions/literatur-in-polen/</ref>.
                        Pridobljeno 16. 1. 2024. </bibl>
                    <bibl>Kocbek, Fran (ur.). <hi rend="italic">Pregovori, prilike in reki</hi>.
                        Ljubljana: Anton Trstenjak, 1887. </bibl>
                    <bibl>Kopernicki, Izydor. <hi rend="italic">Textes tsiganes, contes et poesies.
                            Teksty cygańskie 2</hi>. Kraków: Polska Akademia Umiejętności, 1930. </bibl>
                    <bibl>Kropej, Monika. <hi rend="italic">Pravljica in stvarnost. Odsev stvarnosti
                            v slovenskih ljudskih pravljicah in povedkah ob primerih iz Štrekljeve
                            zapuščine</hi>. Ljubljana: ZRC SAZU, 1995.</bibl>
                    <bibl>Kumer, Zmaga. <hi rend="italic">Vloga, zgradba, slog slovenske ljudske
                            pesmi</hi>. Ljubljana: Založba ZRC, 1996.</bibl>
                    <bibl>Kunej, Rebeka in Anja Serec Hodžar. »Jaz bi rad cigajnar bil …«. Podoba
                        Ciganov v slovenskem ljudskem pripovedništvu in pesništvu. V: Božidar
                        Jezernik (ur.). <hi rend="italic">Zakaj pri nas žive Cigani in ne Romi:
                            narativne podobe Ciganov/Romov</hi>, 67–100. <hi rend="color(333333)"
                            >Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za etnologijo in kulturno
                            antropologijo, 2006.</hi></bibl>
                    <bibl>Livijen, Jože. <hi rend="italic">Vragovedke. Ciganske pravljice</hi>.
                        Murska Sobota: Franc-Franc, 2012.</bibl>
                    <bibl>Mihelič, Darja. Cigani v slovenskem ljudskem izročilu. <hi rend="italic"
                            >Glasnik ZRS Koper</hi> 10, št. 6 (2005): 38–40. </bibl>
                    <bibl>Mlakar, Anja. <hi rend="italic">Skrivnostni tujec in demonski sovražnik.
                            Drugi in drugost v slovenski slovstveni folklori</hi>. Ljubljana:
                        Založba ZRC, ZRC SAZU, 2019.</bibl>
                    <bibl>Paspates, Alexandros Georgios. <hi rend="italic">Études sur les
                            Tschingianés</hi>. Constantinople: A. Koroméla, 1870. </bibl>
                    <bibl>Pott, August Friedrich. <hi rend="italic">Die Zigeuner in Europa und
                            Asien. Ethnographisch-linguistische Untersuchung, vornehmlich ihrer
                            Herkunft und Sprache, nach gedruckten und ungedruckten Quellen. 1.
                            Einleitung und Grammatik</hi>. Halle: Heynemann [u.a.], 1844. </bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovar slovenskega knjižnega jezika. 1: A–H</hi>.
                        Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1970.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenske ljudske pesmi 1</hi>. Zmaga Kumer idr.
                        Ljubljana: Slovenska matica, 1970.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenske ljudske pesmi 2</hi>. Zmaga Kumer idr.
                        Ljubljana: Delo, 1981</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenske ljudske pesmi 3</hi>. Marko Terseglav idr.
                        Ljubljana: »Jože Moškrič«, 1992.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenske ljudske pesmi 4.</hi> Marjetka Golež idr.
                        Ljubljana: »Jože Moškrič«, 1998.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenske ljudske pesmi 5</hi>. Marjetka Golež Kaučič
                        idr. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenski narod</hi>, 12, št. 139, 20. 6. 1879.</bibl>
                    <bibl>Steklasa, Ivan. Cigani (Narodopisna črtica. Spisal J. Steklasa). <hi
                            rend="italic">Slovenske večernice za pouk in kratek čas</hi> 44 (1890):
                        68–89.</bibl>
                    <bibl>Studen, Andrej. Neprilagojeni in nevarni cigani. Izsek iz zgodovine
                        kontaminacije, gnusa in prezira v 18. in 19. stoletju. <hi rend="italic"
                            >Acta Histriae</hi> 23, št. 1 (2015): 97–112.</bibl>
                    <bibl>Studen, Andrej. <hi rend="italic">Neprilagojeni in nevarni. Podoba in
                            status Ciganov v preteklosti</hi>. Ljubljana: Inštitut za novejšo
                        zgodovino, 2015.</bibl>
                    <bibl>Studen, Andrej. <hi rend="italic">Pijane zverine. O moralni in patološki
                            zgodovini alkoholizma na Slovenskem v dobi meščanstva</hi>. Celje:
                        Zgodovinsko društvo, 2009.</bibl>
                    <bibl>Studen, Andrej. Zlo pijančevanja in hudodelstvo. <hi rend="italic">Glasnik
                            ZRS Koper</hi> 10, št. 6 (2005): 70–73.</bibl>
                    <bibl>Studen, Andrej. Zlo pijančevanja in hudodelstvo. K moralni zgodovini
                        hudičeve nadloge – žganjepivcev in kriminalcev – v 19. stoletju. <hi
                            rend="italic">Acta Histriae</hi> 15, št. 1 (2007): 115–26.</bibl>
                    <bibl>Šašelj, Ivan. <hi rend="italic">Bisernice iz belokranjskega narodnega
                            zaklada I., II</hi>. Rudolfovo: Katoliško tiskarsko društvo v Ljubljani,
                        1906, 1909.</bibl>
                    <bibl>Šašelj, Ivan. Slovenski pregovori in reki. <hi rend="italic">Etnolog</hi>
                        17 (1944): 102–07. </bibl>
                    <bibl>Štabi, Snežana in Kramberger, Igor (ur.). <hi rend="italic">Podobe
                            prednikov. Zapiski Janeza Trdine iz obdobja 1870–1879</hi> [27 zvezkov
                        rokopisa v 3 knjigah]. Ljubljana: Univerzitetna konferenca ZSMS, Knjižnica
                        revolucionarne teorije, 1987.</bibl>
                    <bibl>Štrekelj, Karel (ur). <hi rend="italic">Slovenske narodne pesmi I</hi>.
                        Ljubljana: Slovenska matica, 1895–1898.</bibl>
                    <bibl>Štrekelj, Karel (ur). <hi rend="italic">Slovenske narodne pesmi II</hi>.
                        Ljubljana: Slovenska matica, 1900–1903.</bibl>
                    <bibl>Štrekelj, Karel (ur). <hi rend="italic">Slovenske narodne pesmi III</hi>.
                        Ljubljana: Slovenska matica, 1904–1907.</bibl>
                    <bibl>Štrekelj, Karel (ur). <hi rend="italic">Slovenske narodne pesmi IV</hi>.
                        Ljubljana: Slovenska matica, 1908–1923.</bibl>
                    <bibl>Štrukelj, Pavla. Obrt in drugi viri za preživljanje pri Ciganih v
                        Sloveniji. <hi rend="italic">Slovenski etnograf</hi>, 21–22 (1968–1969):
                        73–100.</bibl>
                    <bibl>Štrukelj, Pavla. <hi rend="italic">Romi na Slovenskem</hi>. Ljubljana:
                        Cankarjeva založba, 1980.</bibl>
                    <bibl>Štrukelj, Pavla. <hi rend="italic">Tisočletne podobe nemirnih nomadov.
                            Zgodovina in kultura Romov v Sloveniji</hi>. Ljubljana: Družina,
                        2004.</bibl>
                    <bibl>Trdina, Janez, <hi rend="italic">Zbrano delo 6–11</hi>. Ljubljana: Državna
                        založba Slovenije, 1954–1958.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Tristo narodnih</hi>. Ljubljana: Cankarjeva založba,
                        1980.</bibl>
                    <bibl>Uhlik, Rade (ur.). <hi rend="italic">Ciganske priče</hi>. Sarajevo: Džepna
                        knjiga, 1957 [<hi rend="italic">Ciganske pravljice</hi>. Prev. Niko Kuret].
                        Ljubljana: Mladinska knjiga, 1959.</bibl>
                    <bibl>Vambery, Hermann. Die Zigeuner in der Türkei. <hi rend="italic"
                            >Globus</hi>. <hi rend="italic">Illustrierte Zeitschrift für Länder- und
                            Völkerkunde</hi> 18 (1870): 279–81. </bibl>
                    <bibl>Vižintin, Marijanca Ajša. Slovenske romske pravljice. <hi rend="italic"
                            >Otrok in knjiga</hi> 39, št. 83 (2012): 145–57. <ref
                            target="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-06DGCXV4"
                            >http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-06DGCXV4</ref>. Pridobljeno 16.
                        1. 2024.</bibl>
                    <bibl>Wlisocki, Heinrich v. <hi rend="italic">Märchen und Sagen der
                            Transsylvanischen Zigeuner</hi>. Berlin: Nicolaische
                        Verlags-buchhandlung R. Stricker, 1886. </bibl>
                    <bibl>Zupanc, Lojze. <hi rend="italic">Belokrajinske pripovedke</hi>. Ljubljana:
                        Učiteljske tiskarne, 1932.</bibl>
                    <bibl>Zupanc, Lojze. <hi rend="italic">Sto belokranjskih</hi>. Ljubljana:
                        Mladinska knjiga, 1965.</bibl>
                    <bibl>Zupanc, Lojze. <hi rend="italic">Svirel povodnega moža in druge
                            belokrajinske pripovedke</hi>. Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1944. </bibl>
                    <bibl>Zupanc, Lojze. <hi rend="italic">Velikan Nenasit: belokrajinske
                            pripovedke</hi>. Ljubljana: Murenček, 1944.</bibl>
                    <bibl>Zupanc, Lojze. <hi rend="italic">Zaklad na Kučarju</hi>. Ljubljana:
                        Mladinska knjiga, 1956.</bibl>
                </listBibl>
            </div>
        </back>
    </text>
</TEI>
