<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>»Že v naprej je natančno preračunana vsaka možnost, kjer bi se dal v zadnjem
                    hipu ujeti še kak košček slovenske zemlje.« Delovanje mednarodne razmejitvene
                    komisije na Štajerskem v letih 1920–23 <note place="foot" xml:id="ftn2" n="*"
                        >Raziskava je bila opravljena v okviru raziskovalnega projekta J6–2574
                            <hi rend="italic">Ustvarjanje, vzdrževanje, ponovna uporaba: mejne
                            komisije kot ključ za razumevanje sodobnih meja</hi>, ki ga financira
                        Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije.</note></title>
                <author>
                    <forename>Filip</forename>
                    <surname>Čuček</surname>
                    <roleName>Dr.</roleName>
                    <roleName>višji znanstveni sodelavec</roleName>
                    <affiliation>Inštitut za novejšo zgodovino</affiliation>
                    <address>
                        <addrLine>Privoz 11</addrLine>
                        <addrLine>SI–1000 Ljubljana</addrLine>
                    </address>
                    <email>filipc@inz.si</email>
                </author>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition><date>2023-05-04</date></edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>
                    <orgName xml:lang="sl">Inštitut za novejšo zgodovino</orgName>
                    <orgName xml:lang="en">Institute of Contemporary History</orgName>
                    <address>
                        <addrLine>Privoz 11</addrLine>
                        <addrLine>SI-1000 Ljubljana</addrLine>
                    </address>
                </publisher>
                <pubPlace>http://ojs.inz.si/pnz/article/view/4022</pubPlace>
                <date>2023</date>
                <availability status="free">
                    <licence>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title xml:lang="sl">Prispevki za novejšo zgodovino</title>
                <title xml:lang="en">Contributions to Contemporary History</title>
                <biblScope unit="volume">63</biblScope>
                <biblScope unit="issue">1</biblScope>
                <idno type="ISSN">2463-7807</idno>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No source, born digital.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc xml:lang="en">
                <p>Contributions to Contemporary History is one of the central Slovenian scientific
                    historiographic journals, dedicated to publishing articles from the field of
                    contemporary history (the 19th, 20th and 21st century).</p>
                <p>The journal is published three times per year in Slovenian and in the following
                    foreign languages: English, German, Serbian, Croatian, Bosnian, Italian, Slovak
                    and Czech. The articles are all published with abstracts in English and
                    Slovenian as well as summaries in English.</p>
            </projectDesc>
            <projectDesc xml:lang="sl">
                <p>Prispevki za novejšo zgodovino je ena osrednjih slovenskih znanstvenih
                    zgodovinopisnih revij, ki objavlja teme s področja novejše zgodovine (19., 20. in 21.
                    stoletje).</p>
                <p>Revija izide trikrat letno v slovenskem jeziku in v naslednjih tujih jezikih:
                    angleščina, nemščina, srbščina, hrvaščina, bosanščina, italijanščina, slovaščina
                    in češčina. Članki izhajajo z izvlečki v angleščini in slovenščini ter povzetki
                    v angleščini.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="sl"/>
                <language ident="en"/>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords xml:lang="en">
                    <term>Styria</term>
                    <term>Maribor</term>
                    <term>Delimitation Commission</term>
                    <term>the Treaty of Saint-Germain</term>
                    <term>post-war years</term>
                    <term>1920–23</term>
                </keywords>
                <keywords xml:lang="sl">
                    <term>Štajerska</term>
                    <term>Maribor</term>
                    <term>razmejitvena komisija</term>
                    <term>senžermenska pogodba</term>
                    <term>povojna leta</term>
                    <term>1920–23</term>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change><date>2023-05-15T08:33:07Z</date><name>Filip Čuček</name></change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <docAuthor>Filip Čuček<note place="foot" xml:id="ftn1" n="**">
                    <hi rend="bold">Dr., viš. znan. sod., Inštitut za novejšo zgodovino, Privoz 11,
                        SI–1000 Ljubljana; </hi><ref target="mailto:filipc@inz.si"><hi rend="bold"
                            >filipc@inz.si</hi></ref></note>
            </docAuthor>
            <docImprint>
                <idno type="cobissType">Cobiss tip: 1.01</idno>
                <idno type="DOI">https://doi.org/10.51663/pnz.63.1.05</idno>
            </docImprint>
            <div type="abstract">
                <head>IZVLEČEK</head>
                <p><hi rend="italic">V razpravi avtor analizira delovanje razmejitvene komisije na
                        Štajerskem v letih 1920–23. Potem ko je senžermenska mirovna pogodba julija
                        1920 postala pravnomočna, je bila dva tedna kasneje v Parizu imenovana
                        posebna mednarodna razmejitvena komisija, ki je imela nalogo, da na terenu
                        definitivno določi mejo. V skladu s pogodbo je morala izdelati načrt dela in
                        določiti mejo, sporna območja pa markirati in definirati na terenu. Komisija
                        je vodila, organizirala in koordinirala dela na meji, po potrebi pa
                        obiskovala sporna območja in preverjala mejne točke. </hi></p>
                <p><hi rend="italic">Ključne besede: Štajerska, Maribor, razmejitvena komisija,
                        senžermenska pogodba, povojna leta, 1920–23</hi></p>
            </div>
            <div type="abstract" xml:lang="en">
                <head>ABSTRACT</head>
                <head>“EVERY POSSIBILITY FOR SECURING ANY REMAINING PIECE OF
                        SLOVENIAN LAND AT THE LAST MOMENT HAS BEEN CALCULATED IN
                    ADVANCE.”</head>
                <head>THE ACTIVITIES OF THE INTERNATIONAL DELIMITATION COMMISSION
                        IN STYRIA BETWEEN 1920 AND 1923</head>
                <p><hi rend="italic">In the following discussion, the author analyses the activities
                        of the International Delimitation Commission in Styria between 1920 and
                        1923. Two weeks after the Treaty of Saint-Germain came into force in July
                        1920, a special International Delimitation Commission was appointed in Paris
                        to determine the definitive border in the field. In accordance with the
                        Treaty, it had to draw up a work plan, define the border, and identify and
                        mark the disputed areas in the field. The Commission managed, organised, and
                        coordinated the efforts at the border, visiting the disputed areas and
                        checking the border crossing points as necessary.</hi>
                </p>
                <p><hi rend="italic">Keywords: Styria, Maribor, Delimitation Commission, the Treaty
                        of Saint-Germain, post-war years, 1920–23</hi></p>
            </div>
        </front>
        <body>
            <div>
                <p>Meje so večplastne in bolj ali manj nastajajo v »glavah«; razlike na eni in drugi
                    strani meje se izražajo v drugačnih jezikih, navadah, običajih ali v verski
                    pripadnosti. Manifestirajo se v sami pokrajini in tudi na zemljevidih. Meje se
                    varujejo, spreminjajo in presegajo. Spreminjanju in preseganju zlahka sledimo na
                    Štajerskem, kjer se je (še pred vznikom nacionalizmov v 19. stoletju) oblikovala
                    jezikovna meja in se zasidrala v javnosti. Nemško govoreče prebivalstvo je
                    Spodnjo Štajersko dojemalo kot svojo (pra)staro posest; nemški jezikovni otoki
                    so bili obkroženi s slovensko govorečim prebivalstvom, ki naj bi jih vse bolj
                    ogrožalo. Slovenska stran je na drugi strani jezikovno mejo vse bolj enačila z
                    nacionalno mejo in menila, da na Spodnjem Štajerskem prebivajo Slovenci z
                    redkimi nemškimi enklavami. Nemštvo se po razpadu monarhije nikakor ni hotelo
                    odreči svojemu staremu posestnemu stanju na severu (Celje je bilo preveč južno
                    in ni več spadalo v interesno sfero), prav tako je želelo novi Avstriji
                    priključiti strateško in gospodarsko pomembne predele (Dravska dolina, Slovenske
                    gorice). Slovenska stran je diplomacijo na pariški mirovni konferenci skušala
                    prepričati z jezikovno mejo. Toda realnost je bila nekje vmes. Nova meja, ki je
                    Štajersko razdelila med dve novi državi, je bila pač produkt velesil, lobiranja
                    ene in druge strani, naravnih pregrad, marsikje je razdelila posest obmejnega
                    prebivalstva in ni zadovoljila ne ene ne druge strani. Toda postala (in ostala)
                    je meddržavna meja dveh novih držav, ki jo je v zadnjih detajlih določila
                    posebna mednarodna razmejitvena komisija. </p>
                <p>Tik pred koncem prve svetovne vojne (11. novembra 1918) je predzadnjega oktobra
                    leta 1918, dan po nastanku Države SHS,<note place="foot" xml:id="ftn3" n="1">
                        Več o Državi SHS gl. Jurij Perovšek, <hi rend="italic">Slovenska
                            osamosvojitev v letu 1918 </hi>(Ljubljana: Modrijan, 1998). Jurij
                        Perovšek, <hi rend="italic">Slovenski prevrat 1918</hi> (Ljubljana: INštitut za novejšo zgodovino,
                        2018).</note> mariborski občinski odbor Maribor z okolico razglasil za
                    sestavni del avstrijske države. Spodnještajersko nemštvo je želelo še z zadnjimi
                    atomi močmi preobrniti tok dogodkov in si zagotoviti vsaj eno nemško trdnjavo na
                    jugu bivše skupne dežele. Toda načrte jim je prekrižal Rudolf Maister, ki je dva
                    dni zatem, 1. novembra zvečer, prevzel vojaško poveljstvo v mestu (in na
                    celotnem Spodnjem Štajerskem), v noči na 23. november razorožil nemško varnostno
                    stražo (Schutzwehr),<note place="foot" xml:id="ftn4" n="2"> Prim. Gregor Jenuš,
                            <hi rend="italic">Ko je Maribor postal slovenski </hi>(Maribor: ZRI dr.
                        Franca Kovačiča, 2011), 94–108. Bruno Hartman, »Prevrat v Mariboru,« <hi
                            rend="italic">Studia Historica Slovenica</hi> 2<hi rend="italic">,
                        </hi>št. 1 (2002): 192–201. Boštjan Zajšek, »'Raje pa hočemo nemško umreti,
                        kakor laško ali slovansko trohneti' – mariborski Nemci v letu 1918,« <hi
                            rend="italic">Studia Historica Slovenica</hi> 19, št. 2 (2019):
                        419–66.</note> do konca meseca pa s svojimi borci zasedel Špilje, Radgono,
                    Cmurek, Lučane, Marenberg in Muto. Nekoliko modificirano demarkacijsko črto
                    (Maister se je moral umakniti iz Lučan in Cmureka) mu je uspelo zadržati do
                    konca bojev sredi februarja 1919, ko je bila med štajersko deželno vlado v
                    Gradcu in Narodno vlado v Ljubljani podpisana mariborska pogodba, ki je začasno
                    avstrijsko-jugoslovansko (demarkacijsko) mejo določila na tej liniji. <note
                        place="foot" xml:id="ftn5" n="3">
                        <hi rend="italic">Nemci in Maribor</hi>, ur. Jerneja Ferlež (Maribor:
                        Umetniški kabinet Primož Premzl, 2012), 59, 65. Prim. Matjaž Klemenčič,
                        »Germanizacija slovenske Štajerske, ki jo je preprečil poseg generala
                        Rudolfa Maistra,« <hi rend="italic">Časopis za zgodovino in narodopisje
                        </hi>82, št. 2–3 (2001): 51–55. </note>
                </p>
                <p>Po razpadu monarhije je bilo evforijo na slovenski strani čutiti na vsakem
                        koraku,<note place="foot" xml:id="ftn6" n="4"> Več gl. Boštjan Zajšek, <hi
                            rend="italic">Jugoslavija prihaja </hi>(Maribor: Pokrajinski arhiv,
                        2018), 7–13.</note> medtem ko je bilo spodnještajersko nemštvo odrezano od
                    stare domovine. Nova Nemška Avstrija je bila prešibka, da bi mogla resneje
                    poseči na jug, prav tako je bila tista naslednica »rajnke« monarhije, ki je
                    morala nase prevzeti breme poraženke. Slovenizacija in deavstrizacija<note
                        place="foot" xml:id="ftn7" n="5"> Ervin Dolenc, »Deavstrizacija v politiki,
                        upravi in kulturi v Sloveniji,« v: <hi rend="italic">Slovensko-avstrijski
                            odnosi v 20. stoletju, </hi>ur. Dušan Nećak et al. (Ljubljana: Oddelek
                        za zgodovino Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, 2004), 81–94. Andrej
                        Rahten, <hi rend="italic">Po razpadu skupne države </hi>(Celje: Celjska
                        Mohorjeva družba; Celovec: Mohorjeva družba; Gorica: Goriška Mohorjeva
                        družba, 2020), 206–23.</note> sta postali eni glavnih tem, ki sta polnili
                    časopisje. Mnogi Nemci, ki so bili aktivno vključeni v narodnopolitično
                    konfrontacijo, so že na začetku novembra 1918 zapustili novo državo. Sledili so
                    jim najvišji državni uradniki, kmalu pa še drugi javni uslužbenci, ki so po
                    odslovitvi iz službe in izgubi službenih stanovanj čez noč ostali brez
                    eksistence. Nemštvo je bilo vse bolj prestrašeno. Toda vprašanje, komu bo
                    pravzaprav pripadel severni del Spodnje Štajerske, je ostalo odprto, saj je o
                    meji med novonastalima državama odločala senžermenska mirovna konferenca. Na eni
                    in drugi strani meje sta se oblikovali dve novi državi, ki sta vsaka zase hoteli
                    čim večji delež spornega ozemlja. </p>
                <p>Avstrija je vztrajala pri sklenjenem nemškem posestnem stanju, kar je bila
                    popolnoma diametralna zahteva slovenskim težnjam. (Spodnještajerski) Nemci mesta
                    ob Dravi nikakor niso želeli izgubiti. Slovenska stran je na drugi strani
                    menila, da bo »naša severna meja čisto gotovo Mura, Radgona bo spadala pod
                    Jugoslavijo, ravnotako tudi Spielfeld, Ernovž, Gomilica, Lučane, Arvež in
                    Ivnik«. Dravska dolina, severne Slovenske gorice, Šentilj z okolico, Apaška
                    kotlina, Radgona (in ostali kraji ob jezikovni meji) so bili vsekakor visoko na
                    prioritetni lestvici slovenskih načrtov oziroma teženj, da čim večji del severne
                    Spodnje Štajerske pripade h Kraljevini SHS. <note place="foot" xml:id="ftn8"
                        n="6"> Prim. Lojze Penič, <hi rend="italic">Boj za slovensko severno mejo
                            1918–1920 </hi>(Maribor: Muzej narodne osvoboditve, 1988). </note>
                </p>
                <p>Poleti 1919 je bila vsa pozornost usmerjena v Pariz. Seveda je v Gradcu vrelo;
                    vsenemški list <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi> je pisal, da Avstrija ne
                    more sprejeti mirovne pogodbe, saj Kraljevina SHS sega po ozemljih, ki so že od
                    karolinške dobe nemška, po mestih, ki so od nastanka poseljena z nemškimi
                    meščani in delavci. Jezikovna meja tako nikakor ne more biti tudi nacionalna
                    meja, saj bodo na ta način izgubljena nemška mesta in trgi. Več 10.000 Nemcev bo
                    pahnjenih pod jugoslovansko oblast. Časnik je problematiziral izgubo železniške
                    proge Lienz–Maribor, rodovitnih spodnještajerskih področij, vodnih virov v
                    Dravski dolini, rešitev pa videl v plebiscitu. Graško vsenemštvo je bilo
                    prepričano, da bo sprejeti mir povzročil gorje tisočev Nemcev pod Jugoslavijo,
                    da bodo vsi v gospodarsko odvisnem položaju, da nemških šol ne bo in da bo nova
                    oblast Nemcem prepovedala uporabo materinščine, kar bo vodilo k slavizaciji
                    nemštva. Deželo med Muro in Dravo je videlo kot v vseh pogledih izredno pomembno
                    za preostalo Štajersko.<note place="foot" xml:id="ftn9" n="7">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt,</hi> 13. 6. 1919, 12.</note></p>
                <p>Podpis pogodbe, ki je mejo (razen Radgone) v bistvu določil na južni
                    (jugoslovanski) demarkacijski liniji,<note place="foot" xml:id="ftn10" n="8">
                        Prim. Heinz König, »Die Festlegung von Staatsgrenzen. Der maßgebliche
                        Beitrag der Geodäten zur Realisierung von Grenzen,« <hi rend="italic"
                            >Beiträge zur Rechtsgeschichte Österreichs</hi> 9, št. 2 (2019): 483–87.
                            <ref target="http://dx.doi.org/10.1553/BRGOE2019-2s471"
                            >10.1553/BRGOE2019–2s471</ref>. Heinz König, »Die Grenze mit dem
                        Serbisch–Kroatisch–Slowenischen Staat,« v: <hi rend="italic">Der Vertrag von
                            St. Germain,</hi> Kommentar, herausgegeben von DDr. Herbert Kalb, Dr.
                        Thomas Olechowski, Dr. Anita Ziegerhofer unter Mitwirkung von Laura
                        Rathmanner und Stefan Wedrac (Wien: MANZ’sche Verlags – und
                        Universitätsbuchhandlung, 2021), 134, 135.</note> nemškega prebivalstva, ki
                    je definitivno ostalo pod Kraljevino SHS, seveda ni navdušil, saj si je obetalo
                    več (jugoslovanska stran je prav tako želela večji kos, a se je morala z danimi
                    razmerami sprijazniti). Graško (in ostalo štajersko) vsenemštvo je delilo
                    ogorčenje s spodnještajerskim nemštvom. Takoj po podpisu pogodbe je v
                    Obrajni/Halbrein tik ob meji pričel izhajati časnik <hi rend="italic">Deutsche
                        Grenzwacht</hi> in (ob graškem listu) zastopal vsenemško politiko ob meji.
                    Ob prvi obletnici zloma nemškega rajha sta tako <hi rend="italic">Deutsche
                        Grenzwacht</hi> kot <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi> naglašala
                    bolečino, ki je doletela nemštvo, in menila, da je bilo veliko ozemlja
                    ukradenega in da so izgubili veliko svojih ljudi. <hi rend="italic">Tagblatt
                        j</hi>e krivca za nastali položaj iskal tudi v avstrijski vladi, ki ni
                    vključila več strokovnjakov iz mejnega območja, pač pa se je »zanesla« na svoje
                    dunajske diplomate, ki jim za južno mejo sploh ni mar. Prav tako so bili
                    skeptični nad sestavljanjem komisije, ki je imela (skupaj z jugoslovansko
                    komisijo in zunanjimi arbitri) nalogo na terenu urediti še zadnje podrobnosti
                    pred ratifikacijo pogodbe. Na graškem Freiheitsplatzu so na vso moč »navijali«
                    za lokalnega predstavnika, saj so hoteli nekoga, ki pozna razmere do obisti, do
                    zadnje kmetije, ki je naše krvi in ki čuti s prebivalci. Protestniki so
                    enoglasno vpili, da mora biti rop popravljen, Maribor, Ptuj in celotna Dravska
                    dolina itd. so bili nemški in morajo nemški ostati. <note place="foot"
                        xml:id="ftn11" n="9">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi> (Abendblatt), 24. 11. 1919, 4.
                    </note></p>
                <p>Potem ko je senžermenska pogodba 16. julija 1920 postala pravnomočna,<note
                        place="foot" xml:id="ftn12" n="10"> Prim. Heinz König, »Die Staatsgrenzen
                        Österreich,« <hi rend="italic">Österreichische Zeitschrift für Vermessung
                            und Geoinformation</hi> 85, št. 2 (1997): 144, 145.</note> se je obmejni
                    pritisk (nasilje nad obmejnim prebivalstvom)<note place="foot" xml:id="ftn13"
                        n="11"> StLA, Stenographisches Protokoll über die 28. Sitzung der
                        steiermärkischen provisorischen Landesversammlung am 7. Mai 1920,
                        545–48.</note> nekoliko sprostil. Nad ponovno priključitvijo »prastarega«
                    nemškega mesta Radgone, ki je končno postalo svobodno, medtem ko se bodo ostali
                    kraji do Špilja v kratkem znebili slovanskega jarma, je velo navdušenje. Radgona
                    naj bo zgled za (trenutno izgubljene) nemške kraje na Spodnjem Štajerskem,
                    Radgona naj zbistri in predrami Maribor, Ptuj, Slovensko Bistrico, Pragersko,
                    Lenart, Celje, Ormož, Rogaško Slatino, Konjice, Vitanje, Vojnik, Brežice,
                    Dravsko dolino s starim nemškim Marenbergom in druge kraje, kjer še živijo
                    ostanki nemštva, je navajal graški <hi rend="italic">Tagblatt.</hi> Z grenkobo
                    je pisal o priključitvi Apaške kotline k Jugoslaviji, kljub temu pa menil, da bo
                    nemštvo nekoč znova gospodar tudi na Spodnjem Štajerskem, ki so ga tako nasilno
                    zavzeli jugoslovanski barbarski vojaki. <note place="foot" xml:id="ftn14" n="12">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi> (Abendblatt), 26. 7. 1920, 1. Prim.
                        Filip Čuček, »'Volkovi in hijene'. Primeri 'obračuna' s spodnještajerskim
                        nemštvom (in vsenemške 'obrambe domovine') v prevratni dobi,« <hi
                            rend="italic">Prispevki za novejšo zgodovino </hi>61, št. 2 (2021):
                        67–102.</note>
                </p>
                <p>Toda meja kljub vsemu še zmeraj ni bila povsem dokončna. V teh napetih razmerah
                    je bila dva tedna od pravnomočnosti pogodbe v Parizu imenovana nova mednarodna
                    razmejitvena komisija, ki je imela nalogo, da na terenu definitivno določi mejo.
                    V skladu s pogodbo je morala izdelati načrt dela in določiti mejo, sporna
                    območja pa markirati in definirati na terenu. Komisija je vodila, organizirala
                    in koordinirala dela na meji, po potrebi je obiskovala sporna območja,
                    preverjala mejne točke, na periodičnih sejah proučevala obstoječo dokumentacijo,
                    predlagala morebitne mejne popravke, ki jih je posredovala vladam obeh
                    zainteresiranih držav, prav tako pa sodelovala pri izdelavi novih mejnih listin
                    oziroma državnih mejnih pogodb. Na terenu je deloval tehnični odsek, ki je po
                    njenih navodilih izvajal meritve in določeval mejne točke. <note place="foot"
                        xml:id="ftn15" n="13"> Prim. Laura R. Rathmanner, »Kommissionen, Ausschüsse,
                        Tribunale: Internationale Einrichtungen im Staatsvertrag von St. Germain,«
                            <hi rend="italic">Beiträge zur Rechtsgeschichte Österreichs</hi> 10, št.
                        1 (2020): 89–93. <ref target="https://doi.org/10.1553/BRGOE2020-1s87"
                            >10.1553/BRGOE2020–1s87</ref>. König, »Die Staatsgrenzen Österreich,«
                        145–48.</note> »Na nekaterih točkah mora šele na licu mesta določiti mejno
                    črto, na drugih pa uvaževati posebne gospodarske interese, ki jih mirovna
                    pogodba ne predvideva. Samo gospodarske interese; narodopisni ne pridejo v
                        poštev.«<note place="foot" xml:id="ftn16" n="14">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 17. 7. 1920, 1.</note> Komisija je
                    tako morala fiksirati »a) najprej meje, opisane v mirovnih pogodbah; b) nato
                    meje, ki bodo določene po raznih plebiscitih, kakor so predpisane v omenjenih
                    pogodbah«. Komisija je smela »celo v primerih, ki niso predvideni v specijalnih
                    pogodbenih stipulacijah, spremeniti pripadnost kraja, imenoma označenega v
                    pogodbi, pod pogojem, da je ta sprememba neznatne važnosti in če se kaj takega
                    sklene v komisiji soglasno. One morajo gledati na to, da se v vseh slučajih kar
                    največ mogoče držijo definicij v pogodbah ter se ozirajo kolikor mogoče na
                    upravne meje in lokalne gospodarske interese, izključujoč kakršenkoli
                    nacijonalen, jezikoven ali verski razlog.«<note place="foot" xml:id="ftn17"
                        n="15">
                        <hi rend="italic">Slovenski narod</hi>, 10. 8. 1920, 1. <hi rend="italic"
                            >Marburger Zeitung</hi>, 11. 8. 1920, 1.</note> Glede na to, da je
                    ponekod »nova državna meja posameznike hudo zadela, se bo to dalo, kolikor
                    mogoče, zdaj urediti in popraviti. /…/ V splošnem se za naše meje ne da nič več
                    storiti. Kar smo izgubili, je izgubljeno; kar imamo, to nam ostane. Izključeno
                    je, da bi po tej poti dobili še Radgono ozir. njene slovenske vasi. Skrbeti
                    moramo, da nam, če mogoče, komisija za uredbo meje zasigura prosti tranzit preko
                    Radgone v Prekmurje.«<note place="foot" xml:id="ftn18" n="16">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 12. 8. 1920, 1</note></p>
                <p>Komisijo so pod predsedstvom vodje angleške delegacije, podpolkovnikom A. J
                    Cravenom, sestavljale še avstrijska, jugoslovanska, japonska, italijanska in
                    francoska delegacija. »Avstrijska delegacija: Komisar, major Eduard Steyrer,
                    tolmač, okrajni komisar Einsteiner, teh. pom. nadinž. Martinz, tajnik, poročnik
                    Hans Shuber (4 oficirji). Angleška delegacija: Komisar, podpolk, A. J. Craven in
                    eden tehn. pom. (2 oficirja). Francoska delegacija: Komisar, kom. Andre Jocard
                    (1 oficir). Japan. delegacija: Komisar, kom. Genji Nagamochi (1 oficir).
                    Italijanska delegacija: Komisar, major Enrico Calma in še dva (3 oficirji).«
                        <note place="foot" xml:id="ftn19" n="17">
                        <hi rend="italic">Straža, </hi>13. 8. 1920, 3. <hi rend="italic"
                            >Arbeiterwille</hi>, 11. 8. 1920, 6.</note> Jugoslovansko delegacijo je
                    vodil general Ante Plivelić, v pomoč so mu bili še »general Dušan Stepanovič,
                    poslaniški svetnik dr. Ilija Šumenkovič in Srečko Pešič. Komisija bo najprej
                    pričela z delom pri določitvi meja med našo državo in Nemško Avstrijo in sicer
                    početkom meseca avgusta. /…/ Nadejamo se, da bo v tej komisiji tudi kak naš
                    strokovnjak, ki temeljito pozna naše meje, sicer se nam lahko prigodi, da bomo
                    na vseh koncih opeharjeni.«<note place="foot" xml:id="ftn20" n="18">
                        <hi rend="italic">Slovenski narod, </hi>16. 7. 1920, 1. Prim. Tone Zorn,
                        »'Murska straža' o slovenski severni meji in o Prekmurju v letih 1919/1922,«
                            <hi rend="italic">Zgodovinski časopis</hi> 34, št. 4 (1980): 420,
                        421.</note></p>
                <p>Slovenski poslanec Josip Hohnjec je v beograjskem narodnem predstavništvu že
                    julija opozarjal na resnost razmer na severu države. »V mirovni pogodbi so mejne
                    smernice potegnjene bolj z glavnimi črtami, koje se držijo toka rek, razvodja
                    rek in potokov ter starih mej med političnimi okraji, in ne upoštevajo dejstva,
                    da tudi onstran teh glavnih smernic stanuje velik broj ljudi, ki iz narodopisnih
                    in gospodarskih razlogov spadajo k nam. /…/ Kako so te splošne mejne smernice na
                    poedinih točkah potrebne rektifikacije, se vidi iz tega, da n. pr. ponekod
                    ločijo cerkev od šole, čeprav sta obe poslopji eno prav blizu drugega; cerkev bi
                    ostala v naši državi, šola pa bi pripadla sosedni. Komisija bo torej, ako bo
                    postopala objektivno in pravično, morala ne samo iz narodnopisnih in
                    gospodarskih, marveč tudi iz cerkvenih in šolskih razlogov državne meje na
                    posameznih točkah potegniti tako, kakor to zahteva naše ljudstvo ob meji.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn21" n="19">
                        <hi rend="italic">Murska Straža</hi>, 5. 8. 1920, 3.</note> Tudi nad izborom
                    delegatov slovenska javnost ni bila nič kaj navdušena. »Obmejni Slovenci smo že
                    večkrat zahtevali, naj se določijo za to komisijo zastopniki, ki temeljito
                    poznajo naše meje in se bodo vedeli z vso odločnostjo postaviti proti nemškim
                    zahtevam. /…/ Imena članov te komisije so obmejnim Slovencem popolnoma neznana
                    in ne vzbujajo zaupanja. /…/ Jasno je, da gospodje ne poznajo obmejnih razmer,
                    da jim je severna meja španska vas. /…/ Saj ne trdimo, da niso sicer dobri
                    diplomati in da bi kje drugje ne delali časti naši državi, ampak na severno mejo
                    smo pričakovali druge može. Upali smo, da pridejo naši narodni sobojevniki, ki
                    poznajo do pičice naš narodnostni boj in imajo izkušnje, ki so vredne več nego
                    na pr. čin 'poslaniškega svetnika'. Izkušenj je treba, ako se hočemo izogniti
                    zvito in temeljito pripravljenim nemškim političnim zankam.« <note place="foot"
                        xml:id="ftn22" n="20">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 24. 7. 1920, 2.</note> Po številnih
                    pozivih se je jugoslovanski delegaciji v naslednjih dneh vendarle pridružil še
                    vodja ljubljanskega poverjeništva za notranje zadeve dr. Leonid Pitamic.<note
                        place="foot" xml:id="ftn23" n="21">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 3. 9. 1920, 3.</note></p>
                <p>Sicer sta se tako slovenska (jugoslovanska) kot avstrijska stran skušali na
                    prihod komisije čim bolje pripraviti. »Nemške intrige« so se začele že precej
                        prej,<note place="foot" xml:id="ftn24" n="22">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 14. 8. 1920, 1.</note> v Mariboru in
                    okolici pa se je pričela pojavljati »živahna nemška agitacija za prirejanje
                    nemških demonstracij pred razmejitveno komisijo, da bi s tem pokazali nemški
                    značaj pokrajine in vplivali na komisijo«.<note place="foot" xml:id="ftn25"
                        n="23">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 18. 8. 1920, 1.</note> Avstrijske
                    priprave so bile temeljite. »Že v naprej je natančno preračunana vsaka možnost,
                    kjer bi se dal v zadnjem hipu ujeti še kak košček slovenske zemlje.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn26" n="24">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 24. 7. 1920, 2.</note> Na drugi strani
                    je slovenska stran 8. avgusta v Gornji Radgoni organizirala »veliko
                    manifestacijsko zborovanje za našo severno mejo. /…/ Šesttisočglava množica se
                    je zbrala na prostoru pred tamošnjo Posojilnico. /…/ V resolucijah se odločno in
                    ogorčeno protestira proti nezaslišani krivici, ki se nam je zgodila s tem, da so
                    nam ugrabili in izročili Avstriji Radgono in okoliške vasi, s čimer so nas tudi
                    na tako nenaraven način ločili od Prekmurja.«<note place="foot" xml:id="ftn27"
                        n="25">
                        <hi rend="italic">Slovenec</hi>, 14. 8. 1920, 4. <hi rend="italic"
                            >Straža</hi>, 13. 8. 1920, 2.</note></p>
                <p>Komisija je imela sedež v Mariboru, z delom je pričela 12. avgusta oziroma dva
                    tedna po imenovanju. V Maribor so se člani pripeljali naslednji dan, sprejeli so
                    jih »zastopnik ljubljanske deželne vlade poverjenik Dušan Sernec, predsednik
                    jugoslovanske obmejne komisije general Plivelič, okr. glavar dr. Lajnšič, vladni
                    komisar dr. Leskovar in večje število zastopnikov raznih uradov in korporacij.
                    /…/ Na večer ob 6. uri se je vršil v mestnem parku na čast komisiji koncert
                    vojaške godbe, ki so mu prisostvovali zavezniški zastopniki in mnogobrojno
                        občinstvo.«<note place="foot" xml:id="ftn28" n="26">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 16. 8. 1920, 3.</note></p>
                <p>Člani komisije so bili nastanjeni v hotelu »'Meran', ki je popolnoma spremenjen v
                    privatna stanovanja z vsemi udobnostmi, uradovala pa bo komisija v poslopju
                    dekliškega zavoda 'Vesna'. /…/ V pritličju se nahajajo stražnice, ordonance ter
                    spalnice za podčastnike vseh delegacij. V prvem nadstropju je v sredini pisarna
                    predsednika Cravena, na desno je posvetovalna dvorana, okrog pa pisarne
                    posameznih delegacij, ki imajo razen italijanske ter japonske, ki sta skupaj,
                    vsaka svoj lokal. Drugo nadstropje je na razpolago naši delegaciji, ki ima razne
                        oddelke.«<note place="foot" xml:id="ftn29" n="27">
                        <hi rend="italic">Mariborski delavec</hi>, 13. 8. 1920, 2.</note> Komisija
                    je imela prve formalne seje hitro po začetem delu, s stvarnim delom je pričela
                    teden dni kasneje. »Ker je vezana strogo na določbe mirovne pogodbe, je
                    izključeno, da bi mogla mejo bistveno spremeniti, tako da bo ostala današnja
                    začasna mejna črta v glavnem tudi zanaprej. Komisija bo delala v Mariboru. Le v
                    izrednih slučajih, v katerih bo potreben krajevni izvid ali zaslišanje krajevnih
                    interesentov, se bo podala komisija na mejo samo, da reši sporno vprašanje. To
                    delo komisije je preračunano približno na mesec dni. Potem začne poslovati
                    tehnični odsek, ki bo na podlagi navodil in sklepov komisije določil mejo v
                    naravi in postavil državne mejnike. Delo tehničnega odseka bo trajalo 3–4
                    mesece, nakar se bo razmejitvena komisija vnovič sestala in se z ogledom na licu
                    mesta prepričala, če odgovarjajo resnične meje njenim sklepom.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn30" n="28">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija, </hi>17. 8. 1920, 1.</note>
                </p>
                <p>V razglasu za obmejno prebivalstvo, ki ga je komisija izdala v francoskem,
                    nemškem in slovenskem jeziku, je naznanjala »prebivalstvu prizadetih krajev, da
                    je po določilih senžermenske pogodbe, člen 29, njena naloga edino le ta, da
                    določa na terenu (v naravi) meje, opisane v navedeni pogodbi.« <note
                        place="foot" xml:id="ftn31" n="29">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 19. 8. 1920, 1. <hi rend="italic"
                            >Slovenski narod</hi>, 20. 8. 1920, 2. <hi rend="italic">Grazer
                            Tagblatt</hi> (Abendblatt), 18. 8. 1920, 12. <hi rend="italic">Marburger
                            Zeitung</hi>, 19. 8. 1920, 1.</note> V razglasu je bilo torej jasno,
                    tako slovensko časopisje, da so »vsa pričakovanja obmejnih nemčurjev, da bodo
                    morda z nacionalističnimi demonstracijami izsilili od komisije kako njihovim
                    nacionalističnim namenom in težnjam ugodno rešitev v prid Nemški Avstriji, brez
                    vsakega upa na uspeh«, potem ko je štajerska deželna vlada objavila komunike, v
                    katerem je navajala, da prebivalstvo obmejnih krajev »povsem neovirano in
                    svobodno izrazi svoje želje razmejitveni komisiji«. Po mnenju slovenskega tiska
                    je bilo nujno, »da je v tem smislu pravilno poučeno obmejno prebivalstvo, ker bo
                    posledice vsakega nekorektnega vedenja prebivalcev pred razmejitveno komisijo
                    morala nositi dotična država, ki ga je zakrivila s pomanjkljivimi ali netočnimi,
                    javnosti namenjenimi informacijami«.<note place="foot" xml:id="ftn32" n="30">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 19. 8. 1920, 1.</note></p>
                <p>Triindvajsetega avgusta je tehnično osebje razmejitvene komisije odšlo na začasno
                    mejo severno od Dravograda, »na takozvani Kapunerkogel, da tam določi
                    definitivno mejo, člani medzavezniške komisije pa so pričeli s pregledovanjem
                    obmejnega ozemlja in so si ogledali kraje od Špilja proti Lučanam in Marenbergu.
                    Zlasti so se zanimali za mejno črto pri Špilju in Sv. Lovrencu.« <note
                        place="foot" xml:id="ftn33" n="31">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 24. 8. 1920, 1.</note> Meja je bila v
                    tem delu za slovensko stran nesporna, tako da večjih sprememb ni bilo
                    pričakovati. Avstrijsko časopisje pa je menilo drugače, saj je po njegovem več
                    občin (npr. Kapla na Kozjaku), ki so bile »s srcem in dušo« nemške (»mit Herz
                    und Sinn strebt sie zu Deutschösterreich«), gravitiralo k Avstriji. <note
                        place="foot" xml:id="ftn34" n="32">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi>, 22. 7. 1920, 4.</note> Nemci so tako
                    »izdali posebne letake, kjer poživljajo obmejno prebivalstvo, naj se ob prihodu
                    komisije zbira v skupinah in vpije: 'Nur deutsch!'«. <note place="foot"
                        xml:id="ftn35" n="33">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 26. 8. 1920, 2.</note>
                </p>
                <p>Čez dva dni se je general Plivelić sestal s predstavniki deželne vlade in
                    divizijskega poveljstva v Ljubljani, kjer jim je poročal o razmerah na meji,
                    komisija pa se je podala v štirih avtomobilih proti Radgoni.<note place="foot"
                        xml:id="ftn36" n="34">
                        <hi rend="italic">Jutro</hi>, 27. 8. 1920, 3.</note> V Cmureku je komisijo
                    pozdravil »štajerski deželni predsednik Anton Rintelen. Komisija je nato
                    potovala skozi Apaško kotlino, kjer so nekateri nahujskani nemškutarji sprejeli
                    komisijo z avstrijskimi in bivšimi štajerskimi zastavami«<note place="foot"
                        xml:id="ftn37" n="35">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 28. 8. 1920, 1.</note> ter vpitjem
                    »'Heil Osterreich' in sličnim«. <note place="foot" xml:id="ftn38" n="36">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 29. 8. 1920, 4, 5.</note> Komisija se je nato
                    podala na Muto in na vrh k Sv. Urbanu. Od tukaj je »pregledala vse obmejno
                    ozemlje tega odseka in kotlino med bistriškim potokom in Krumpahom do točke nad
                    Sv. Lovrencem« in sprejela »zastopnike obmejnih občin in posamezne posestnike
                    ter jih zasliševala glede njihovih gospodarskih teženj, ki so v zvezi z
                    definitivno določitvijo obmejne črte«. <note place="foot" xml:id="ftn39" n="37">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 1. 9. 1920, 1.</note> Ogleda se je
                    znotraj jugoslovanske delegacije udeležil tudi »vodja poverjeništva za notranje
                    zadeve univ. prof. dr. Pitamic, potem okrajni glavar slovenjgraški dr. Ipavic,
                    načelnik marenberškega okrajnega zastopa inženir Pahernik, župani občin Sv.
                    Primož nad Muto in Pernice, župnik Trinkaus iz Sv. Jerneja ter mnogo uglednih
                    posestnikov, ki imajo svoja posestva ob meji.«<note place="foot" xml:id="ftn40"
                        n="38">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 3. 9. 1920, 3.</note></p>
                <p>Slovensko časopisje ni pričakovalo, da bo obmejno nemško prebivalstvo ravnalo kaj
                    drugače kot v primeru Apaške kotline pred nekaj dnevi.<note place="foot"
                        xml:id="ftn41" n="39">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 1. 9. 1920, 2, 3.</note> Sicer ni uganjalo
                    »takih komedij kakor v Apaški kotlini«, a vendarle je na podoben način poskušalo
                    vplivati na razmejitveno komisijo tudi na njenem obhodu med Košenjakom
                    (Hühnerkogel, op. a.) in Sv. Lovrencem. »Avstrijski agenti so spravili kolikor
                    mogoče veliko število primerno nahujskanih ljudi na lice mesta, da bi s svojimi
                    izjavami izrabili kako odločitev glede meje. /…/ Okrog 80 % došlega prebivalstva
                    je bilo takega, ki je skušalo le narodnostne momente spraviti v ospredje.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn42" n="40">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 3. 9. 1920, 1.</note> Če je razmejitvena
                    komisija že določila državno mejo severno od Dravograda proti Marenbergu, kjer
                    praktično ni našla nobene sporne točke, se glede mejne črte od Košenjaka do Sv.
                    Duha (na Ostrem vrhu, op. a.) ni mogla zediniti. »Francoski in japonski član sta
                    se odločno postavila na naše stališče, Italijan se je seveda zavzel za
                        Nemce.«<note place="foot" xml:id="ftn43" n="41">
                        <hi rend="italic">Jutro</hi>, 1. 9. 1920, 1.</note> Zaradi neenotnega
                    stališča komisije sta se jugoslovanska in avstrijska delegacija dogovorili za
                    neposredna pogajanja, izid pogajanj pa sklenili predložiti »celokupni komisiji v
                    odobritev«. <note place="foot" xml:id="ftn44" n="42">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 2. 9. 1920, 1.</note></p>
                <p>Toda obe delegaciji sta predlagali vsaka svoj načrt podrobne določitve meje.
                    Komisija se je v naslednjih dneh zato brez »naših in avstrijskih članov« večkrat
                    podala na obmejno ozemlje med Košenjakom in Sv. Lovrencem, »da se na licu mesta
                    podrobno informira o krajevnih razmerah«. <note place="foot" xml:id="ftn45"
                        n="43">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 11. 9. 1920, 1. <hi rend="italic"
                            >Straža</hi>, 13. 9. 1920, 2.</note> Končno je »na predlog našega
                    delegata in proti predlogu nemških delegatov odločila, da se mora državna meja v
                    sektorju Košenjak – Sv. Lovrenc držati natančno v mirovni pogodbi fiksiranih
                    točk. Regulacija meje je dopustna samo med temi fiksiranimi točkami in sicer
                    tako, da se približuje kolikor mogoče idealni premi črti med določenimi
                        točkami.«<note place="foot" xml:id="ftn46" n="44">
                        <hi rend="italic">Slovenec</hi>, 14. 9. 1920, 2.</note></p>
                <p>Z načelno določitvijo meje pri Sv. Duhu se je meja iz poprejšnje demarkacijske
                    črte pri Lučanah pomaknila precej na jug. To pa je slovensko časopisje
                    vznemirilo, še posebej zaradi potencialne nevarnosti Dravske doline (in falske
                    elektrarne). »Zračna črta od elektrarne do meje znaša samo kake tri kilometre.
                    To se pravi, da nam more severni sosed v slučaju spora /…/ v prvem trenutku s
                    svojega ozemlja porušiti falsko elektrarno in s tem onemogočiti delovanje vseh
                    onih mnogoštevilnih podjetij in gospodarstev, ki bodo dobivala iz falske
                    elektrarne moč. To je silno važno vprašanje za naše gospodarsko življenje, vsled
                    česar želimo, /…/ da se z ozirom na falsko elektrarno določi končna meja na vsak
                    način severno od Lučan.«<note place="foot" xml:id="ftn47" n="45">
                        <hi rend="italic">Nova Doba</hi>, 4. 9. 1920, 2.</note></p>
                <p>Stališče slovenskega tiska seveda ni spremenilo odločitve komisije, ki je
                    »pričela sedaj z določevanjem točk nad Dravogradom in Muto, ki bodo tvorile
                    definitivno mejo med nami in Avstrijo«,<note place="foot" xml:id="ftn48" n="46">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 15. 9, 1920, 1.</note> nato pa se je
                    začela »pečati s proučevanjem in določanjem meje od Sv. Urbana do Sv. Lovrenca.
                    V tem odseku so hoteli Nemci tolmačiti mirovno pogodbo v našo škodo tako, da bi
                    tekla meja 5–6 km južneje kakor sedaj.«<note place="foot" xml:id="ftn49" n="47">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 16. 9. 1920, 1</note> Josip Hohnjec je
                    sredi septembra v Beogradu izrecno poudaril, da je »naša nujna zahteva, da
                    postopa delimitacijska razmejitvena komisija /…/ brez protežiranja Avstrije in
                    brez zapostavljanja naše države in njenih pravic. Nikakor ne moremo dopustiti,
                    da bi duh, ki obvladuje to komisijo in njeno delo, bil prešinjen z vonjem
                    italijanskih simpatij za Avstrijo. /…/ K temu morajo priti tudi oni kraji, ki
                    sicer ležijo onstran na splošno določene črte, ki pa iz narodopisnih,
                    gospodarskih, politično in cerkvenoobčinskih in šolskih razlogov spadajo k
                        nam.«<note place="foot" xml:id="ftn50" n="48">
                        <hi rend="italic">Slovenec</hi>, 19. 9. 1920, 2.</note></p>
                <p>Konec septembra se je komisija podala v »Št. Jernej, dne 1. oktobra pa v občino
                    Radvanje in Mlake, da na licu mesta podrobno prouči položaj«. Med jugoslovansko
                    in avstrijsko delegacijo so se pričela neposredna pogajanja glede mejne črte med
                    Sv. Duhom in Muro.<note place="foot" xml:id="ftn51" n="49">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 30. 9. 1920, 3.</note> V začetku
                    oktobra »je bila razmejitvena komisija zopet na obmejnem ozemlju pri Sv. Urbanu
                    in Sv. Lovrencu ter se je podrobno informirala o krajevnih razmerah in željah
                        prebivalstva«.<note place="foot" xml:id="ftn52" n="50">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 7. 10. 1920, 3.</note></p>
                <p>Medtem je Slovencem precej naklonjenega <note place="foot" xml:id="ftn53" n="51">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 13. 10. 1920, 3.</note> japonskega člana
                    Nagamochija, ki je bil imenovan za člana reparacijske komisije v Parizu,
                    zamenjal polkovnik Jamaguchi.«<note place="foot" xml:id="ftn54" n="52">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 12. 10. 1920, 2.</note> Člani komisije
                    (razen Plivelića) so se mudili na uradnem obisku na Dunaju <note place="foot"
                        xml:id="ftn55" n="53">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi> (Morgenblatt), 7. 10. 1920, 9.</note>
                    (kar slovenskega časopisja ni pustilo ravnodušnega), nato pa si je slovenski
                    tisk obetal »odločitev glede definitivne meje med Košenjakom in Sv.
                        Lovrencem«.<note place="foot" xml:id="ftn56" n="54">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 7. 10. 1920, 3.</note> Komisija se je po
                    povratku podala na »obmejno ozemlje v Puhbaški jarek in zapadno od njega«, nato
                    pa »na Košenjak, kjer je pregledala dosedanje tehnično delo ter določila točke,
                    na katerih se postavijo mejni kamni«.<note place="foot" xml:id="ftn57" n="55">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 20. 10. 1920, 2.</note>
                </p>
                <p>Toda zaradi nesprejemljivih predlogov in zahtev avstrijskih delegatov se je
                    zadeva nekoliko zavlekla.<note place="foot" xml:id="ftn58" n="56">
                        Ibidem.</note> Avstrijska delegacija je namreč vztrajala pri zahtevah, »ki
                    so za nas nesprejemljive. /…/ Baje zahteva mejo, ki bi bila v nasprotju z
                    mirovno pogodbo.«<note place="foot" xml:id="ftn59" n="57">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 21. 10. 1920, 1.</note> Neposredna
                    pogajanja so bila tako »vsled obojestranskih nepremostljivih nasprotstev
                    prekinjena ter bo o predmetu odločeval plenum razmejitvene komisije«. <note
                        place="foot" xml:id="ftn60" n="58">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 26. 10. 1920, 3.</note></p>
                <p>Zaradi novih zahtev Avstrije, ki je po koroškem plebiscitu postala bolj
                    nepopustljiva, prav tako pa tudi zaradi slabega vremena, je delo komisije
                    napredovalo počasi.<note place="foot" xml:id="ftn61" n="59">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 26. 10. 1920, 1.</note> Komisija je
                    medtem odšla »v Špilje, od koder se pelje po Muri do Radgone, da pregleda tok
                        reke«.<note place="foot" xml:id="ftn62" n="60">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 26. 10. 1920, 3.</note> Slovensko časopisje je
                    menilo, da lahko »po vseh znamenjih sodimo, da bo medzavezniška komisija še
                    dolgo stavila naše državne mejnike. Prvotno so poročali, da bo okrog 1. decembra
                    gotova z delom, zadnja vest pa pravi, da bo razmejitveno delo končala šele
                    spomladi.« <note place="foot" xml:id="ftn63" n="61">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 4. 11. 1920, 2.</note> Vsemu navkljub
                    je komisija »pregledala dosedanje tehnično delo v tem odseku in ga odobrila, le
                    na Košenjaku samem so se dognale nekatere neskladnosti s sklepi komisije«.<note
                        place="foot" xml:id="ftn64" n="62">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 10. 11. 1920, 3.</note> Dejansko se
                    jugoslovanski in avstrijski komisar nista mogla sporazumeti glede črte, ki bi
                    tvorila mejo med Košenjakom in Sv. Lovrencem, zato so »komisarji neinteresiranih
                    držav« dokončno določili mejo »na način, da pripada skoro vsa občina Mlake,
                    izvzemši mali del kat. občine Mlake, Avstriji, dočim se občina Sv. Primož
                    razdeli tako, da pripade večji del kat. občine Radvanje Avstriji, manjši del te
                    občine in del kat. občine Sv. Jernej s cerkvijo in šolo Jugoslaviji«.<note
                        place="foot" xml:id="ftn65" n="63">
                        <hi rend="italic">Jutro</hi>, 16. 11. 1920, 2.</note>
                </p>
                <p>To seveda ni zadovoljilo slovenskega časopisja, ki je glasno izražalo svoje
                    nezadovoljstvo. Olje na ogenj so vsekakor prilile avstrijske zahteve severno od
                    Maribora, kar je seveda vodilo v odkrit spor med obema zainteresiranima
                    stranema. »Avstrija zahteva vse ozemlje severno od Leiteršperka, tako da bi bila
                    avstrijska meja oddaljena le par streljajev od Maribora.« Avstrijci so pričeli
                    »sedaj ostro diplomatično ofenzivo proti nam, pri čemur jih podpira posebno
                    Italija, /…/ sedaj pa agitirajo v spornem ozemlju med ljudstvom z veliko
                    živahnostjo.« <note place="foot" xml:id="ftn66" n="64">
                        <hi rend="italic">Jutro</hi>, 17. 11. 1920, 2.</note></p>
                <p>Komisija je medtem določila dokončno mejo na črti Košenjak–Sv. Urban–Sv. Jernej.
                    »Nova meja poteka najprej po dolžini vzhodno od Košenjaka proti Sv. Urbanu, nato
                    se odcepi kakih 800 m jugovzhodno od Sv. Urbana proti severu, poteka ob Mlaškem
                    potoku do izliva v Bistriški potok, nato pa jugovzhodno kaka 2 kilometra ob tem
                    potoku južno. Za tem gre vzporedno z Bistriškem potokom približno pol kilometra
                    vzhodno od tega potoka do južne meje kat. občine Radvanje, sledi meji te kat.
                    občine do točke, oddaljene približno pol kilometra severno od cerkve Sv.
                    Jerneja. Končno poteka v skoro popolnoma vzhodni smeri do vzhodne meje kat.
                    občine Sv. Jernej, ki jo doseže v neki točki nekako 1 km južno od Sv. Lovrenca.
                    Po tej določitvi mej ostanejo Avstriji razen cele občine Sobote še nekako dve
                    tretjini kat. občine Mlake, skoro vsa kat. občina Radvanje in severni del kat.
                    občine Sv. Jernej.«<note place="foot" xml:id="ftn67" n="65">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 17. 11. 1920, 2.</note></p>
                <p>Po treh mesecih, odkar se je razmejitvena komisija sestala, je bil to prvi pravi
                    rezultat njenega dela. Toda slovenska stran se je počutila precej izigrano. »Z
                    žalostjo moramo ugotoviti, da se zavezniški zastopniki niso niti najmanje
                    ozirali na dejanske razmere obmejnih krajev, da niso interesov obmejnega
                    prebivalstva niti najmanje vpoštevali, ampak sklepali določbe, ki v nobenem
                    oziru niso v skladnosti z gospodarskimi narodnostnimi in tudi ne
                    administrativnimi razmerami pokrajine. /…/ Tako nam je n. pr. dobro znano, da je
                    občina Mlake popolnoma slovenska, istotako so tudi v Radvanju in pri Sv. Jerneju
                    Slovenci v večini. Ne samo to: gospodarsko težijo vsi ti kraji proti Dravi,
                    torej na jugoslovansko stran. Vuzenica, Muta, Marenberk, to so trgovska
                    središča, kamor je gravitiralo vse življenje teh na gozdovih bogatih občin.«
                        <note place="foot" xml:id="ftn68" n="66">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 13. 11. 1920, 3.</note>
                </p>
                <p>Slovenska javnost je bila ogorčena. Nepravična meja do Urbana je bila, po njenem
                    mnenju, rezultat površne obravnave komisije, ki bi morala upoštevati razvodne
                    meje, v bistvu pa je postopala zelo proavstrijsko, s čimer se je meja pomaknila
                    na jug.<note place="foot" xml:id="ftn69" n="67">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 17. 11. 1920, 1.</note> »Člani komisije so se
                    neštetokrat mudili na meji, si ogledovali kraje, zasliševali prebivalstvo ter
                    proučevali gospodarske in narodnostne razmere. /…/ Prvi odsek državne meje je
                    določen tako, da ne zadovoljuje ne države ne prebivalstva. Meja teče tako, da je
                    prebivalstvo prizadetih krajev gospodarsko na slabšem, kakor je bilo prej. Tudi
                    narodnostne razmere se niso zadostno vpoštevale.«<note place="foot"
                        xml:id="ftn70" n="68">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 18. 11. 1920, 1.</note> Razmejitvena
                    komisija je po njenem mnenju zagrešila veliko napako, »ker je občine Sobota,
                    Mlake, Radvanje in Sv. Jernej v celoti ali pa razkosane pridelila avstrijski
                    državi«. Demarkacijska črta bi bila po mnenju slovenskega tiska veliko boljša
                    izbira, saj so bili prebivalci z njo zadovoljni, nad novo mejo pa je vladalo
                    popolno razočaranje.<note place="foot" xml:id="ftn71" n="69"> Ibid.</note>
                </p>
                <p>Na vseh koncih in krajih je bilo čutiti nezadovoljstvo z delom komisije. Na
                    odseku Sv. Lovrenc–Sv. Duh si časopisje še zmeraj ni obetalo nič dobrega, saj
                    naj bi imeli »Nemci pripravljenih celo vrsto napadov na naše interese«. Še večjo
                    težo pa je postavljalo na zadnji odsek Sv. Duh–Mura, kjer je avstrijska
                    delegacija »v nasprotju z mirovno pogodbo in z dosedanjimi pooblastili
                    razmejitvene komisije« že zahtevala, da se »državna meja izpelje po nekem
                    grebenu Slovenskih goric, a ne po Muri«, s čimer bi »meja tekla kake pol ure od
                    Maribora, tako da bi bil del Leitersberga že v Avstriji«.<note place="foot"
                        xml:id="ftn72" n="70"> Ibid.</note></p>
                <p>Krivična razmejitev je polnila strani slovenskega tiska. »Kdor bo na karti gledal
                    idealno ravno črto od Košenjaka do Sv. Lovrenca, se mu bo morda zdelo, da
                    razmejitev vendar ni tako krivična, ker se precej drži idealne črte in ker celo
                    naša država dobi severno od te črte nekoliko več sveta, kakor Avstrija na južni
                    strani te črte. A v naravi stoji stvar drugače. Idealna črta bi bila merodajna
                    za pravično razmejitev le takrat, če bi ozemlje severno in južno od te črte bilo
                    v enakem razmerju v rokah Slovencev in Nemcev in če bi ta idealna črta
                    odgovarjala tudi gospodarsko-prometnim razmeram.« Katastrske občine »Mlake, Št.
                    Jernej in Radvanje« je mejna črta presekala. »Tu je na podlagi uradne statistike
                    l. 1910 narodnostno razmerje bilo naslednje: 510 Slovencev in 223 Nemcev.
                    Dolžnost razmejitvene komisije bi torej bila, v duhu mirovne pogodbe in
                    instrukcij te občine tudi severno od idealne črte priklopiti Jugoslaviji,
                    kolikor to sploh dopuščajo v mirovni pogodbi določene mejne točke. Da so pa
                    avstrijsko ozemlje raztegnili sploh še južno od idealne črte, je naravnost
                    kričeča krivica za nas.«<note place="foot" xml:id="ftn73" n="71"> Prim. <hi
                            rend="italic">Straža</hi>, 25. 11. 1920, 1, 2.</note></p>
                <p>Napete razmere so dosegale vrelišče. Časopisje je poročalo, da do tega »gotovo ne
                    bi bilo prišlo, ko bi naša vlada pravočasno razlastila pruske naseljence, ki jih
                    je 'Südmark' naselila po vseh obmejnih občinah in odločno stopila na prste
                    domačim hujskačem«. Prav tako je pritiskalo na vlado, naj vendarle zastraži mejo
                    pred prihodom agitatorjev iz Avstrije in da naj okrepi navzočnost jugoslovanskih
                    orožnikov ob meji.<note place="foot" xml:id="ftn74" n="72">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 24. 11. 1920, 2.</note> Ob takšnih
                    razmerah in ob silovitem nemškem pritisku, ki je mejo že postavil »pol ure nad
                    Mariborom, pod Št. Iljem in preko Slov. goric in že osvojil celo Apaško
                    kotlino«, se je razmejitvena komisija »zatekla« v Pariz, ki je na koncu vendarle
                    odločil, »da ostane meja med Jugoslavijo in Nemško Avstrijo Mura«.<note
                        place="foot" xml:id="ftn75" n="73">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 26. 11. 1920, 1.</note></p>
                <p>Slovenska stran je le dobila zadoščenje, saj se je položaj v tednu dni za njo
                    (vsaj delno) izboljšal. »Splaval je po vodi up nemško-avstrijske delegacije pri
                    razmejitveni komisiji, da doseže s spretno diplomatsko akcijo pri konferenci
                    veleposlanikov v Parizu za Avstrijo ugodno rešitev mejnega vprašanja ob Muri«,
                    je navdušeno pisalo časopisje. »Tako bo tvoril našo definitivno mejo na
                    severovzhodu tok Mure. S tem pa se naša delegacija nikakor ne sme zadovoljiti.
                    Ker so Nemci tukaj pogoreli, bodo sedaj napeli vse sile, da vsaj severnozapadno
                    in zapadno od Maribora dosežejo zase ugodno odločitev v mejnem vprašanju. /…/
                    Napnimo vse sile, da ob za nas tako žalostnem uspehu ob meji med Košenjakom in
                    Sv. Lovrencem ne prodrejo tudi v tem odseku.« <note place="foot" xml:id="ftn76"
                        n="74">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 1. 12. 1920, 2.</note> Časopis je vzel v
                    pretres še Apaško kotlino, ki je sicer po mirovni pogodbi nedvomno pripadla
                    Jugoslaviji, toda v isti sapi mu njena prihodnost ni dala miru. »Uverjeni smo,
                    da Jugoslavija v vprašanju Apačke kotline ne more niti za korak popustiti, ker
                    ne gre toliko za par vasi in njiv, kolikor za gospodarsko-politične, strategične
                    in prometne interese naše države na Muri kot državni meji. /…/ Nedvomno bi imeli
                    tudi mi Jugoslovani zahteve, ki posegajo v sedanje avstrijsko ozemlje in ki jih
                    lahko utemeljimo s tehtnimi dokazi, tako n. pr. zahtevo glede Radgone kot vezi
                    med Slov. goricami in Prekmurjem, toda naša delegacija si ne drzne tako daleč
                    izpostavljati mirovne pogodbe, ki je že zaključena in ratificirana ter obvezna
                    za obe državi.« <note place="foot" xml:id="ftn77" n="75">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 10. 12. 1920, 2.</note> A kljub temu,
                    da je mejo določala Mura, se je pojavil nov problem: »Kateri je glavni tok Mure,
                    ker jih ima Mura več ravno v obmejnem dela med Avstrijo in Jugoslavijo.«
                    Vprašanje glavnega toka Mure je tako povzročilo nov spor med jugoslovanskimi in
                    avstrijskimi delegati.<note place="foot" xml:id="ftn78" n="76">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 13. 12. 1920, 3.</note> »Nemškoavstrijska in
                    jugoslovanska delegacija ste se 11. t. m. (decembra, op. a.) posvetovali o
                    glavnem teku reke Mure zaradi točne določitve mejne črte po reki.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn79" n="77">
                        <hi rend="italic">Murska straža</hi>, 17. 12. 1920, 2.</note></p>
                <p>Medtem je časopisje vse bolj opozarjalo na kompetence komisije. Po slovenskem
                    neuspehu pri Sv. Duhu, ko je Avstrija mejo premaknila precej proti jugu, so se
                    konec leta pričeli vrstiti članki, ki so dvomili o nepristranosti komisije.
                    »Delo komisije se omejuje le na to, da sme a) izvesti natančno razmejitev v
                    odsekih, omenjenih v mirovni pogodbi kot mejne črte, ki se morajo določiti na
                    ozemlju samem, b) izvesti revizijo mejne črte, označene v mirovni pogodbi kot
                    administrativna meja, to pa le, ako predloži tako zahtevo ena izmed
                    interesiranih držav in se večina komisije strinja s predlogom, c) predložiti
                    kako v mirovni pogodbi imenoma navedeno točko, ako se to zgodi s soglasnim
                    sklepom celotne komisije, vštevši zastopnike obeh zainteresiranih držav, d)
                    sestaviti zapisnike oziroma dogovore, ki se nanašajo na ureditev vseh
                    državnopravnih vprašanj, ki nastanejo vsled razmejitve.« Časopisje sicer ni
                    neposredno obtoževalo komisije, toda »med vrsticami« je bralec mogel prebrati
                    prav to. »Razmejitvena komisija je torej pooblaščena, da le v nekaterih posebnih
                    primerih nebistveno izpremeni osnutek vrhovnega sveta, v kolikor bi to
                    upravičevali krajevni gospodarski interesi, nikakor pa pri tem ne sme biti
                    merodajna narodnost, jezikovni, verski ali vojaški oziri.«<note place="foot"
                        xml:id="ftn80" n="78">
                        <hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 22. 12. 1920, 2.</note></p>
                <p>Kakorkoli, konec leta se je bližal, časopisje pa je ugotavljalo, da je »pariška
                    konferenca veleposlanikov« kot izhodišče za ureditev meje med Sv. Duhom in Muro
                    določila »križišče razvodja med Dravo in Sakovo (Pesnica, op. a.) z
                    administrativnimi mejami med okrajema Maribor in Lipnico, t. j. približno 200 m
                    vzhodno od cerkve Sv. Duha. Nadalje je konferenca odločila, da se smejo na
                    administrativni meji med Sv. Duhom in Muro izvršiti po potrebi malenkostne
                    izpremembe. Na temelju te odločitve so se dne 28. t. m. (decembra, op. a.)
                    vršila med jugoslovenskimi in avstrijskimi delegati pogajanja, ki so, izvzemši
                    majhen del, dovedla do načelnega sporazuma.« <note place="foot" xml:id="ftn81"
                        n="79">
                        <hi rend="italic">Slovenec</hi>, 30. 12. 1920, 2.</note> Toda neuspešnih
                    pogajanj, ki so pripeljala do določitve meje pri Sv. Duhu, slovenski tisk ni
                    mogel preboleti. Sv. Duh je označeval kot fiasko, kot katastrofo, Avstrija pa je
                    očitno precej bolje lobirala, saj je na koncu dosegla mejo, ki se ni povsem
                    skladala z mirovno pogodbo in mejnimi kartami. »Glavni del župnije Sv. Duha
                    tvori davčna občina Veliki Boč, katero razvodnica deli v severni in južni del;
                    slednji se spušča strmo proti Dravi. V tej občini je leta 1910 bilo 99.3 %
                    Slovencev (707) in le pet Nemcev. Vkljub vsemu pritisku od svetne in cerkvene
                    oblasti se je tu ohranil slovenski živelj. V gospodarskem oziru imajo ti kraji
                    glavni dohodek iz lesa, ki ga v veliki množini spravljajo k Dravi. Povsem
                    pravično in naravno bi torej bilo, da se mejo potegne ali po bivši demarkacijski
                    črti, ali vsaj ob meji davčne občine Veliki Boč in tako skrajša velik zavoj, ki
                    ga dela razvodnica. S tem bi se rešila enotnost župnije, davčne občine in
                    šolskega okoliša Sv. Duha.« Ne komisija ne »Pariz« tega očitno nista upoštevala.
                    »Okrajna meja je državna meja že od Sv. Duha, 200 metrov od cerkve. S tem se
                    napravi velika zareza avstrijskega ozemlja v naše ozemlje globoko proti Dravi,
                    raztrga se cela župnija in šolski okoliš Sv. Duha ter katastralna občina Veliki
                    Boč. Župna cerkev pride v Jugoslavijo, pa tik ob mejo, nova šola in pokopališče
                    pa v Avstrijo! Mi izgubimo skoraj vso popolnoma slovensko občino Veliki Boč,
                    potem katastralno občino Pesnica, kjer je leta 1910 bilo 54.14 % (431 Slovencev
                    in 363 Nemcev) Slovencev in Klanjec s 85.9 % (376) Slovencev (63 Nemcev). V
                    bodočo veliko Nemčijo pridejo vrhovi vzhodno od Sv. Duha, ki tako obvladujejo
                    celo Dravsko dolino in Maribor.« <note place="foot" xml:id="ftn82" n="80">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 31. 12. 1920, 1.</note></p>
                <p>Kljub zapletom sta jugoslovanska in avstrijska delegacija v začetku novega leta
                    vendarle dosegli dogovor. »V načelu je sporazum že dosežen in se vrše sedaj
                    podrobna pogajanja le glede meje zapadno od Sv. Jurija na Pesnici. Med obema
                    delegacijama se je dosegel sporazum tudi glede delne revizije mejne črte pri Sv.
                    Duhu. V smislu te revizije pripade nam en del občine Veliki Boč, vendar pa
                    zahtevajo Nemci kot kompenzacijo za to koncesijo, da se potegne mejna črta v
                    občinah Slatina, Slatinski dol in Špičnik nekoliko bolj proti jugu oziroma
                        vzhodu.«<note place="foot" xml:id="ftn83" n="81">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 13. 1. 1921, 2.</note> Jugoslavija je tako
                    dobila »v posest strategično važno postojanko 'Jarčev Vrh' (Jarzkogel), visok
                    988 m, kateri dominira nad Falo in Selnico. Kot kompenzacijo za to ozemlje pa so
                    jugoslovanski člani komisije morali odstopiti Nemški Avstriji lepe dele
                    Slovenskih goric.« Pri Sv. Juriju ob Pesnici »izgubimo največ Slovencev
                    mariborskega okraja«, pri Špičniku pa »zelo lepa in bogata vinorodna
                        posestva«.<note place="foot" xml:id="ftn84" n="82">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 21. 1. 1921, 2.</note> Natančna meja je bila
                    določena »od Sv. Duha v vzhodni smeri južno od Šmirenbergerjevih ribnikov v
                    dolino Radovičevega potoka, tako da pripade približno pol občine Veliki Boč
                    Jugoslaviji. Od tod se nadaljuje meja zapadno od Jurskega vrha ter sledi
                    Kamrerjevemu potoku, tako da pripade približno tretjina katastralne občine
                    Pesnica in katastralna občina Vrhovci Avstriji. Nato se nadaljuje meja približno
                    2 km po sedanji administrativni meji med okrajnim glavarstvom Maribor in Lipnica
                    do kote 472 južno od Rač, vsled česar pripadejo severni del občine Špičnik,
                    Slatinski dol in Slatina Avstriji. Od vrha 472 dalje je v splošnem ostala v
                    veljavi prejšnja meja med okrajnim glavarstvom Lipnica in Maribor ter so se
                    izvršile le malenkostne iz gospodarskih ozirov potrebne izpremembe.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn85" n="83">
                        <hi rend="italic">Jutro</hi>, 22. 1. 1921, 3. Prim. Zorn, »'Murska straža',«
                        421.</note></p>
                <p>Po polletnem delu je razmejitvena komisija v glavnem dovršila svoje delo. Toda
                    slovenska javnost ni bila zadovoljna, saj meja ni šla po razvodju (Košenjak–Sv.
                    Ilj), kar bi bila najbolj logična poteza »iz geografičnega, gravitacijskega,
                    ekonomičnega, administrativnega in strategičnega vzroka«. Prav tako bi komisija
                    morala vasi obdržati v celoti, ne pa da je nekatere razdelila na pol. Komisija
                    je sicer prisodila »nad Falo nam v prilog strategično važno mejo čez Jarčev hrib
                    ter nam s tem dodelila večino občine Veliki Boč«.<note place="foot"
                        xml:id="ftn86" n="84">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 23. 1. 1921, 1.</note> Najbolj kritično je o
                    izgubah pisala mariborska <hi rend="italic">Straža. </hi>Menila je, da so bile
                    »po večini slovenske občine Boč, Gradišče, Klanci, Vrhovci, Pesnica, Star potok,
                    Špičnik, Slatina, Račane, Belič, Špiljska Kresnica in Špilje, ki štejejo po
                    ljudskem štetju leta 1910 okoli 6000 Slovencev, vržene v žrelo gladnemu nemškemu
                    volku«. Krivca je iskala v slabi diplomaciji, ki se ji je zdelo »prebagatelno se
                    kregati za naše severne slovenske kraje«.<note place="foot" xml:id="ftn87"
                        n="85">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 24. 1. 1921, 1.</note> Na te očitke se je
                    odzval član jugoslovanske delegacije Leonid Pitamic in pojasnjeval, da za
                    navedene občine sploh ni bilo drugačne rešitve, saj da je šlo le za
                    »administrativno granico od Sv. Duha do Mure severovzhodno od Št. Ilja«, dolge
                    razprave jugoslovanske in avstrijske delegacije pa so na koncu pripeljale do
                    sporazuma (Jugoslaviji torej južni del občine Veliki Boč – okrog 640 hektarjev,
                    Avstriji pa deli katastrskih občin Vrhovci, Pesnica, Špičnik, Slatinski dol,
                    Slatina ter nekoliko mejnih parcel na severnem delu meje – okrog 540 hektarjev).
                    Strinjal se je, da meja sicer ni »sijajna«, vendar je menil, »da smo dosegli vse
                    to, kar je bilo pri danih razmerah mogoče«. <note place="foot" xml:id="ftn88"
                        n="86">
                        <hi rend="italic">Slovenec</hi>, 29. 1. 1921, 1. Prim. Tone Zorn, »'Deutsche
                        Grenzwacht' in razmejitev na Štajerskem v letih 1919–1922,« <hi
                            rend="italic">Časopis za zgodovino in narodopisje</hi> 51, št. 1 (1980):
                        175.</note></p>
                <p>Razprtije znotraj slovenske strani so se kmalu umirile, saj se je tudi časopisje
                    zavedalo, da njegove besede niso iz trte zvite. Toda nezadovoljstvo z delom
                    komisije ni ponehalo. Nepojmljivi ukrepi komisije so privedli do tega, da so
                    bila tudi »nekatera posestva razdeljena med obe državi. Neki posestnik na
                    Špičniku ima stanovanjsko poslopje v Jugoslaviji, gospodarsko pa v Avstriji.
                    Tudi posamezne vasi so raztrgane: šolo imajo v naši državi, cerkev pa v
                    Avstriji, ali pa obratno. Ponekod je bila potegnjena meja kar preko njiv in
                        vinogradov.«<note place="foot" xml:id="ftn89" n="87">
                        <hi rend="italic">Jutro</hi>, 25. 1. 1921, 3.</note> Stališče javnosti je
                    delil tudi Josip Hohnjec, ki je bil v Beogradu v zvezi s tem precej dejaven.
                    Ministrskemu predsedniku Nikoli Pašiću je poslal protest, češ da je
                    »razmejitvena komisija severno državno mejo med našo državo in avstrijsko
                    republiko na ozemlju nekdanje Štajerske v podrobnostih določila tako, da so naši
                    slovenski interesi zelo prikrajšani, in sicer v narodnem, gospodarskem in
                    kulturnem oziru«, in zahteval revizijo oškodovanih delov. <note place="foot"
                        xml:id="ftn90" n="88">
                        <hi rend="italic">Slovenec</hi>, 25. 1. 1921, 1. Prim. Zorn, »'Murska
                        straža',« 421, 422.</note></p>
                <p>Jeza na eni in žalost na drugi strani sta polnili slovensko časopisje. Še posebej
                    je bodla meja pri Sv. Juriju ob Pesnici, kjer je »razen par hiš, ki imajo
                    rodbinske in kupčijske zveze z lipniškim okrajem, velika večina takih naših
                    ljudi od nas odrezana, ki niso svoj živ dan imeli nikakšnih zvez na ono stran«.
                    Prav tako je sodu izbijalo dno dejstvo, »da je ozemlje na Boču, ki je pripadlo
                    nam, desetkrat manj vredno nego rodovitni deli občih Pesnica, Vrhovci, Špičnik,
                    Slatina, Svečina, Plavč in Št. Ilj«. Avstrijska delegacija je bila, tako
                    časopisje, tudi precej bolj podjetna, saj je »na lice mesta povabila vse bližnje
                    in daljne nemške posestnike ob meji tostran in onstran razvodnice, a naših ljudi
                    naša komisija v veliki večini ni prav nič obvestila o svojem prihodu«. <note
                        place="foot" xml:id="ftn91" n="89">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 9. 2. 1921, 1.</note></p>
                <p>Toda vsakršno pisanje je bilo bolj kot ne zaman, saj je bila meja pravzaprav že
                    določena. Mogoči so bili zgolj še »kozmetični« popravki oziroma detajli. V ta
                    namen je bila sredi februarja imenovana posebna komisija. »V torek 15. februarja
                    pričetek poslovanja v Ceršaku, v sredo 16. februarja v Sladkem Vrhu, četrtek 17.
                    februarja v Gornjem Cmureku, v petek 18. februarja v Žepovcih, v soboto 19.
                    februarja v Apačah, v nedeljo 20. februarja v Gornji Radgoni.« Okrajna
                    glavarstva so na ogled povabila zainteresirane občine, župani pa so bili
                    pozvani, naj prinesejo s seboj katastrske mape. <note place="foot"
                        xml:id="ftn92" n="90">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 14. 2. 1921, 2.</note> Tudi pariška
                    veleposlaniška konferenca je po zaslišanju strokovnjakov odločila, da so
                    »razvodnice v načelu neizpremenljive, da se pa smejo izpremeniti na točkah, kjer
                    bi razvodnice sekale kako hišo, in po zaslišanju interesentov tako, da se
                    napravi majhen ovinek, da se prizadeti obvarujejo škode«.<note place="foot"
                        xml:id="ftn93" n="91">
                        <hi rend="italic">Slovenec</hi>, 26. 2. 1921, 2.</note> Na terenu je bil vse
                    dejavnejši tehnični del komisije, ki je postavljal mejnike in »zarisoval« mejo.
                    Toda njihovo delo je oviralo nezadovoljno obmejno (nemško) prebivalstvo. Na
                    Kapli je denimo »navalila druhal kakih 80 avstrijskih Nemcev in obmejnih
                    nemškutarjev na mirno delujoče razmejitvenike, izruvala vse že tam postavljene
                    mejnike, opsovala tehnični oddelek in ga pregnala z dela«.<note place="foot"
                        xml:id="ftn94" n="92">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 18. 3. 1921, 2.</note> Okrajno glavarstvo
                    Slovenj Gradec je nemudoma uvedlo kazensko preiskavo, po kateri so bili
                    aretirani »dne 17. marca 1921 sledeči možje iz Kaple: posestnik Alojz Grager,
                    kmet. sin Josip Pavlič, posestnik Jakob Kerbis, župnik Aleksander Lenz, trgovec
                    Peter Hermann, posestnik Franc Vollmayer«.<note place="foot" xml:id="ftn95"
                        n="93">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 21. 3. 1921, 2.</note> Poškodovanje ali
                    prestavljanje mejnih kamnov je bilo precej pogosto, za to dejanje pa je bila
                    zagrožena kazen treh mesecev zapora oziroma visoka denarna kazen.<note
                        place="foot" xml:id="ftn96" n="94">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 12. 4. 1921, 3.</note> »Razbiti so mejniki na
                    celi črti od Špilja do Dravograda. Vidi se, da je razbitje mejnikov
                    organizirano. Najbrž v Gradcu.«<note place="foot" xml:id="ftn97" n="95">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 6. 6. 1921, 2.</note></p>
                <p>Kljub jugoslovansko-avstrijskemu dogovoru meja pariškim diplomatom še zmeraj ni
                    popolnoma »odgovarjala«, saj so se odločili, da »morajo vijugo na Kresnici in
                    Št. Ilju spremeniti, da bo meja bolj ravna. Na ta način dobi Jugoslavija še eno
                    slovensko posest občine Špilje (Cvilak) in več gozdnih in drugih parcel nemških
                    posestnikov v bližini Thalerjevega veleposestva na Kresnici, a Slovenec Bračko
                    iz Št. Ilja zgubi svoje lepe vinske gorice na kresniški strmini. /…/ Tako odpade
                    cela visoka Kresnica N. Avstriji, a visoki Plavč pa Jugoslaviji.« S tem
                    »kupčkanjem« ni bila na koncu zadovoljna nobena stran. <note place="foot"
                        xml:id="ftn98" n="96">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 11. 4. 1921, 1.</note> Bračko je pri
                    postavljanju mejnikov celo »odločno ugovarjal in zahteval, da ostane on kot
                    zaveden Jugoslovan v jugoslovanski državi. Mož ni odnehal. In posrečilo se mu
                    je, da so morali njegovo posestvo zopet prideliti jugoslovanskemu ozemlju.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn99" n="97">
                        <hi rend="italic">Straža</hi>, 27. 5. 1921, 2.</note></p>
                <p>Določitev meje severno od Maribora je bila v glavnem zaključena, Mura pa je bila
                    določena kot mejna reka od Šentilja do Radgone. Na celotnem odseku so potekala
                    tehnična dela. Tehnični odsek je izdelal štiri karte v merilu 1 : 25.000: od
                    Mure pri Šentilju do Sv. Jurija, od Mure do Sv. Duha, od Starega potoka do Sv.
                    Lovrenca in od Sv. Lovrenca do Košenjaka.<note place="foot" xml:id="ftn100"
                        n="98"> König, »Die Festlegung von Staatsgrenzen,« 486, 487.</note> »Zbirajo
                    in popisujejo se sedaj vsi katastralni in topografski podatki. Svrha tega dela
                    je, da se more nova meja v zemljevidih kakor tudi po katastru pravilno
                        označiti.«<note place="foot" xml:id="ftn101" n="99">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 30. 5. 1921, 2.</note> Oktobra je časopisje
                    poročalo, da je »razmejitev na bivšem štajerskem ozemlju že docela dovršena, in
                    sicer od Radgone do Košenjaka. Postavljeni so tudi v smislu pogodbe določeni
                    mejniki ter so tudi izdelani vsi potrebni zemljoknjižni načrti in izročeni
                    oblastem, ker se bo v kratkem izvedla na tem ozemlju končnoveljavna
                        zasedba.«<note place="foot" xml:id="ftn102" n="100">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 15. 10. 1921, 1.</note> Prvega oktobra je
                    razmejitvena komisija sklenila, da se ima »počenši s 1. novembrom vršiti
                    okupacija teritorija, ki pripada dotični državi, na delu meje od kote 196
                    (približno 3 km jugovzhodno od Radgone) do kote 1522 (Košenjak). Efektivna
                    okupacija se izvrši 1. novembra 1921 opoldne na sledeči način: Oblasti
                    avstrijske republike zasedejo ozemlje, ki pripada tej državi, oblasti kraljevine
                    Srbov, Hrvatov in Slovencev pa ozemlje, ki pripada tej kraljevini. Vsled
                    sporazuma med obema interesiranima vladama ima vsak stanovalec ali posestnik na
                    ozemlju, kjer se vrši okupacija, pravico, da se preseli in da prenese do 1.
                    januarja 1922 vso svojo imovino na ozemlje one države, pod oblastjo katere je
                    živel pred okupacijo.«<note place="foot" xml:id="ftn103" n="101">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 30. 10. 1921, 1.</note></p>
                <p>Toda Avstrija si je še pozno v jesen 1921 prizadevala, da bi zase pridobila
                    Apaško kotlino. Nemško časopisje je vztrajno naglašalo, da želi apaško
                    prebivalstvo k Avstriji, rovarjenje proti novi državi pa je bilo na dnevnem
                        redu.<note place="foot" xml:id="ftn104" n="102"> Prim. <hi rend="italic"
                            >Tabor</hi>, 26. 11. 1921, 2. Zorn, »'Deutsche Grenzwacht',« 173–75.
                        Dušan Ščap, »Vprašanje (Apaškega polja) Apaške kotline 1919–1921 iz zornega
                        kota poročanja avstrijskih časopisov,« v: <hi rend="italic">Zbornik
                            soboškega muzeja</hi> 25, ur. Branko Kerman (Murska Sobota: Pomurski
                        muzej, 2019), 321–24. Zorn, »'Murska straža',« 422–24.</note> Ko je
                    septembra 1921 komisija obiskala Radgono, župan Franz Kamniker seveda ni pozabil
                    omeniti, komu bi morala dejansko pripadati Apaška kotlina.<note place="foot"
                        xml:id="ftn105" n="103"> Zorn, »'Deutsche Grenzwacht',« 177.</note> Tudi
                    nemško časopisje ni skrivalo nezadovoljstva, ko je novembra poročalo, da se
                    nemški napisi na občinskih tablah zamenjujejo s slovenskimi.<note place="foot"
                        xml:id="ftn106" n="104">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi>, 6. 11. 1921, 6.</note> Menilo je, da
                    je treba narediti vse, da se vprašanje kotline reši v korist Avstrije in
                    tamkajšnjega nemškega prebivalstva.<note place="foot" xml:id="ftn107" n="105">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi> (Morgenblatt), 11. 12. 1921,
                        21.</note> Ne glede na to je zadeva vendarle napredovala do te mere, da sta
                    bili okrajni sodišči v Cmureku in Radgoni primorani predati Jugoslaviji
                    »zemljiške knjige in pupilarne spise glede onih občin, katere spadajo v smislu
                    mirovne pogodbe k naši državi. /…/ S tem je tudi dejansko pokopan sen naših
                    obmejnih neprijateljev na odcepitev Apaške kotline. Sodnija v Zg. Radgoni je
                    sprejela sledeče knjige občin, kjer sedaj izvršuje ona sodstvo in sicer: Vratni
                    vrh, Vratna vas, Apače, Črnce, Drobtince, Konjišče, Lutverci, Nasova, Plitvice,
                    Plitvički vrh, Podgorje, Segovci, Žiberci in Žepovci. Sodnija pri Sv. Lenartu je
                    prejela Dražni vrh, Grabe, Lukavce, Rožengrund, Ščavnico, Trate in Velko.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn108" n="106">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 24. 5. 1922, 3.</note></p>
                <milestone unit="section" n="* * *"/>
                <p>Jugoslovansko-avstrijska meja je bila na štajerskem odseku konec leta 1921 tako
                    dokončno definirana. Junija 1922 je komisija določila zadnje podrobnosti, s
                    čimer je meja postala končno veljavna. Kljub temu so se še vedno pojavljali
                    primeri protidržavne agitacije, komisija pa je še aprila 1922 prejela prošnjo
                    dela vaščanov Ojstrice nad Dravogradom za priključitev k Avstriji. <note
                        place="foot" xml:id="ftn109" n="107">SI PAM/0645/003/00791 Kazenski spis
                        Okrožnega sodišča Maribor XI 488/22 (Turner, Josef – protidržavna agitacija
                        za Nemško Avstrijo), 1922 (Združeni dokumenti).</note> Avstrijsko časopisje
                    medtem ni skrivalo nezadovoljstva. Menilo je, da je meja krivična, da je bilo
                    Avstriji odvzetega precej ozemlja, da meja poteka po nepomembnih vodotokih, da
                    delí posestva in celo kmetije, meja pa da bi morala potekati po Dravi, ki je v
                    bistvu v celoti pripadla Jugoslaviji.<note place="foot" xml:id="ftn110" n="108">
                        <hi rend="italic">Grazer Tagblatt</hi>, 13. 10. 1922, 2.</note>
                </p>
                <p>Toda vsakršno naprezanje avstrijskega tiska je bilo zaman. Mednarodni del
                    komisije je bil že julija 1922 razpuščen, do zaključka tehničnih del pa so v
                    komisiji ostali samo še predsednik Craven in delegaciji obeh zainteresiranih
                    držav. <note place="foot" xml:id="ftn111" n="109">
                        <hi rend="italic">Tabor</hi>, 13. 7. 1922, 1. Prim. König, »Die Grenze mit
                        dem Serbisch-Kroatisch-Slowenischen Staat,« 138, 139.</note> Končni
                    zapisniki o razmejitvenem delu so bili podpisani čez dobro leto, 31. oktobra
                    1923, formalno pa je komisija svoje delovanje zaključila 17. novembra 1923.
                        <note place="foot" xml:id="ftn112" n="110"> König, »Die Staatsgrenzen
                        Österreich,« 146.</note> »Predsednik Craven je odpotoval v Pariz, da izroči
                    elaborat v treh izvodih veleposlaniški konferenci, ki dostavi po en izvod
                    Jugoslaviji in Avstriji, dočim ostane tretji izvod v Parizu.«<note place="foot"
                        xml:id="ftn113" n="111">
                        <hi rend="italic">Jutro</hi>, 2. 11. 1923, 3. <hi rend="italic">Marburger
                            Zeitung</hi>, 7. 11. 1923, 3.</note> Meja, ki jo je razmejitvena
                    komisija začrtala pred sto leti na Štajerskem, je (razen med drugo svetovno
                    vojno) slabih 70 let delila Republiko Avstrijo in Jugoslavijo, danes pa določa
                    državno mejo med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo.<note place="foot"
                        xml:id="ftn114" n="112"> Sieghard Morawetz, »Die steirisch-südslawische
                        Grenze zwischen Hühnerkogel und Kutschenitza,« <hi rend="italic">Zeitschrift
                            des Historischen Vereins für Steiermark</hi> 16 (1968): 19–31.</note>
                </p>
            </div>
        </body>
        <back>
            <div type="bibliogr">
                <head>Viri in literatura</head>
                <list>
                    <head>Arhivsko gradivo</head>
                    <item>SI PAM – Pokrajinski arhiv Maribor: <list type="unordered">
                            <item>SI PAM/0645/003/00791 Kazenski spis Okrožnega sodišča Maribor XI
                                488/22 (Turner, Josef – protidržavna agitacija za Nemško Avstrijo),
                                1922 (Združeni dokumenti).</item>
                        </list></item>
                    <item>StLA – Steiermärkischer Landesarchiv: <list type="unordered">
                            <item>Stenographisches Protokoll über die 28. Sitzung der
                                steiermärkischen provisorischen Landesversammlung am 7. Mai 1920,
                                545–48.</item>
                        </list></item>
                </list>
                <listBibl>
                    <head>Časopisje</head>
                    <bibl><hi rend="italic">Arbeiterwille</hi>, 1920.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Grazer Tagblatt,</hi> 1919—1921.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Jugoslavija</hi>, 1920.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Jutro</hi>, 1920, 1921, 1923.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Marburger Zeitung</hi>, 1920, 1923.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Mariborski delavec</hi>, 1920.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Murska straža</hi>, 1920.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Nova Doba</hi>, 1920.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenec</hi>, 1920, 1921.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Slovenski narod</hi>, 1920.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Straža, </hi>1920, 1921.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Tabor</hi>, 1920—1922. </bibl>
                </listBibl>
                <listBibl>
                    <head>Literatura</head>
                    <bibl>Čuček, Filip. »'Volkovi in hijene'. Primeri 'obračuna' s spodnještajerskim
                        nemštvom (in vsenemške 'obrambe domovine') v prevratni dobi.« <hi
                            rend="italic">Prispevki za novejšo zgodovino </hi>61, št. 2 (2021):
                        67–102.</bibl>
                    <bibl>Dolenc, Ervin. »Deavstrizacija v politiki, upravi in kulturi v Sloveniji.«
                        V: <hi rend="italic">Slovensko–avstrijski odnosi v 20. stoletju. </hi>Ur.
                        Dušan Nećak et al. 81–94. Ljubljana: Oddelek za zgodovino Filozofske
                        fakultete Univerze v Ljubljani, 2004. </bibl>
                    <bibl>Ferlež, Jerneja (ur.).<hi rend="italic"> Nemci in Maribor</hi>. Maribor:
                        Umetniški kabinet Primož Premzl, 2012. </bibl>
                    <bibl>Jenuš, Gregor. <hi rend="italic">Ko je Maribor postal slovenski.
                        </hi>Maribor: ZRI dr. Franca Kovačiča, 2011. </bibl>
                    <bibl>Hartman, Bruno. »Prevrat v Mariboru.« <hi rend="italic">Studia Historica
                            Slovenica</hi> 2<hi rend="italic">, </hi>št. 1 (2002): 192–201. </bibl>
                    <bibl>Klemenčič, Matjaž. »Germanizacija slovenske Štajerske, ki jo je preprečil
                        poseg generala Rudolfa Maistra.« <hi rend="italic">Časopis za zgodovino in
                            narodopisje </hi>82, št. 2–3 (2001): 49–66. </bibl>
                    <bibl>König, Heinz. »Die Festlegung von Staatsgrenzen. Der maßgebliche Beitrag
                        der Geodäten zur Realisierung von Grenzen,« <hi rend="italic">Beiträge zur
                            Rechtsgeschichte Österreichs</hi> 9, št. 2 (2019): 471–97. <ref
                            target="http://dx.doi.org/10.1553/BRGOE2019-2s471"
                            >10.1553/BRGOE2019–2s471</ref>. </bibl>
                    <bibl>König, Heinz. »Die Grenze mit dem Serbisch–Kroatisch–Slowenischen Staat.«
                        V: <hi rend="italic">Der Vertrag von St. Germain,</hi> Kommentar.
                        Herausgegeben von DDr. Herbert Kalb, Dr. Thomas Olechowski, Dr. Anita
                        Ziegerhofer unter Mitwirkung von Laura Rathmanner und Stefan Wedrac. 132–40.
                        Wien: MANZ’sche Verlags– und Universitätsbuchhandlung, 2021.</bibl>
                    <bibl>König, Heinz. »Die Staatsgrenzen Österreich.« <hi rend="italic"
                            >Österreichische Zeitschrift für Vermessung und Geoinformation</hi> 85,
                        št. 2 (1997), 142–49.</bibl>
                    <bibl>Morawetz, Sieghard. »Die steirisch–südslawische Grenze zwischen
                        Hühnerkogel und Kutschenitza.« <hi rend="italic">Zeitschrift des
                            Historischen Vereins für Steiermark</hi> 16 (1968): 19–31.</bibl>
                    <bibl>Penič, Lojze. <hi rend="italic">Boj za slovensko severno mejo 1918–1920.
                        </hi>Maribor: Muzej narodne osvoboditve, 1988. </bibl>
                    <bibl>Perovšek, Jurij. <hi rend="italic">Slovenska osamosvojitev v letu 1918.
                        </hi>Ljubljana: Modrijan, 1998. </bibl>
                    <bibl>Perovšek, Jurij.<hi rend="italic"> Slovenski prevrat 1918</hi>. Ljubljana:
                        Inštitut za novejšo zgodovino, 2018.</bibl>
                    <bibl>Rahten, Andrej. <hi rend="italic">Po razpadu skupne države. </hi>Celje:
                        Celjska Mohorjeva družba; Celovec: Mohorjeva družba; Gorica: Goriška
                        Mohorjeva družba, 2020.</bibl>
                    <bibl>Rathmanner, Laura R. »Kommissionen, Ausschüsse, Tribunale:  
                        Internationale Einrichtungen im Staatsvertrag von   St. Germain.« <hi
                            rend="italic">Beiträge zur Rechtsgeschichte Österreichs</hi> 10, št. 1
                        (2020): 87–123. <ref target="https://doi.org/10.1553/BRGOE2020-1s87"
                            >10.1553/BRGOE2020–1s87</ref>.</bibl>
                    <bibl>Ščap, Dušan »Vprašanje (Apaškega polja) Apaške kotline 1919–1921 iz
                        zornega kota poročanja avstrijskih časopisov.« V: <hi rend="italic">Zbornik
                            soboškega muzeja</hi> 25. 313–24. Ur. Branko Kerman. Murska Sobota:
                        Pomurski muzej, 2019. </bibl>
                    <bibl>Zajšek, Boštjan. »'Raje pa hočemo nemško umreti, kakor laško ali slovansko
                        trohneti' – mariborski Nemci v letu 1918.« <hi rend="italic">Studia
                            Historica Slovenica</hi> 19, št. 2 (2019): 419–466.</bibl>
                    <bibl>Zajšek, Boštjan. <hi rend="italic">Jugoslavija prihaja. </hi>Maribor:
                        Pokrajinski arhiv, 2018.</bibl>
                    <bibl>Zorn, Tone. »'Deutsche Grenzwacht' in razmejitev na Štajerskem v letih
                        1919–1922.« <hi rend="italic">Časopis za zgodovino in narodopisje</hi> 51,
                        št. 1 (1980): 165–81.</bibl>
                    <bibl>Zorn, Tone »'Murska straža' o slovenski severni meji in o Prekmurju v
                        letih 1919/1922.« <hi rend="italic">Zgodovinski časopis</hi> 34, št. 4
                        (1980): 413–30.</bibl>
                </listBibl>
            </div>
            <div type="summary">
                <head>Filip Čuček</head>
                <head>“EVERY POSSIBILITY FOR SECURING ANY REMAINING PIECE OF SLOVENIAN LAND AT THE
                    LAST MOMENT HAS BEEN CALCULATED IN ADVANCE.”</head>
                <head>THE ACTIVITIES OF THE INTERNATIONAL DELIMITATION COMMISSION IN STYRIA BETWEEN
                    1920 AND 1923</head>
                <head>SUMMARY</head>
                <p>During the long 19<hi rend="superscript">th</hi> century, the German-speaking
                    population perceived Lower Styria as a borderland, as a few German-language
                    enclaves existed in the province, while the Slovenian side increasingly equated
                    the linguistic border with the national one. After the collapse of the Monarchy,
                    the Germans were unwilling to give up their former property status in the north
                    (the city of Celje was too far south and therefore no longer in the German
                    sphere of interest). Moreover, they wanted to annex the strategically and
                    economically important areas (the Drava river valley, the Slovenske gorice
                    mountain range) to the new Austria. On the other hand, the Slovenian side tried
                    to convince the Paris Peace Conference with a linguistic border. The reality,
                    however, was somewhere in between. The actual new border that divided Styria
                    between the two new states was merely a product of the superpowers, the lobbying
                    of both sides, and the natural barriers. In many places, it divided the property
                    of the border population and failed to satisfy either side. However, it became
                    (and remained) an international border between two new states, and its final
                    details were ultimately determined by a special International Delimitation
                    Commission. </p>
                <p>In accordance with the Treaty, the Commission had to draw up a work plan, define
                    the border, and identify and mark the disputed areas in the field. The
                    Commission managed, organised, and coordinated the efforts at the border,
                    visiting the disputed areas and checking the border crossing points as
                    necessary. At periodic meetings, it also examined the existing documentation,
                    proposed potential corrections of the border and forwarded them to the
                    governments of both relevant states, and participated in the drafting of new
                    border documents or national border treaties. A technical section operated in
                    the field, carrying out measurements and defining the border points as
                    instructed by the Commission. The Commission, chaired by the head of the English
                    delegation, Lieutenant-Colonel A. J. Craven, was also composed of the Austrian,
                    Yugoslav, Japanese, Italian, and French delegations. The Yugoslav delegation was
                    led by General Ante Plivelić. </p>
                <p>However, the Slovenian press was quite sceptical about the selection of
                    delegates, as the work at hand required people who possessed a thorough
                    knowledge of the border issues. As early as July, the Slovenian deputy in the
                    Belgrade National Representation Josip Hohnjec kept emphasising the seriousness
                    of the situation. Both the Slovenian (Yugoslav) and Austrian side tried to
                    prepare as thoroughly as possible for the arrival of the Commission, which was
                    based in Maribor and started to operate on 12 August, two weeks after its
                    appointment. Its first formal meetings were held as soon as the work began,
                    while a week later, it also started operating in the field. In the proclamation
                    to the border population, which the Commission issued in the German, French, and
                    Slovenian languages, it announced “to the inhabitants of the affected
                    territories that, under Article 29 of the provisions of the Treaty of
                    Saint-Germain, its sole task is to determine in the field (in nature) the
                    borders described in the said Treaty.” </p>
                <p>Within three months, the Commission demarcated the first part of the border from
                    Košenjak to Sv. Duh. However, the Slovenian press was disappointed by the
                    delimitation, as the solution was by no means ideal: in several places, the line
                    cut through estates or border villages. Moreover, Austria managed to push it
                    considerably southwards. Therefore, at the end of 1920, articles started to
                    appear that questioned the impartiality of the Commission. Nevertheless, after
                    the New Year, the Commission specified the border all the way to the river Mura.
                    After six months of work, it had mostly completed its efforts by also defining
                    the border along the river Mura as far as the town of Radgona. The Slovenian
                    public was not satisfied, as the line did not follow the watershed (Košenjak –
                    Sv. Ilj). Thus, the dissatisfaction with the Commission’s work failed to abate.
                    However, everything published in the press was mostly in vain, as the border had
                    in fact already been set. </p>
                <p>By the spring of 1921, the demarcation north of Maribor had largely been
                    completed, while the river Mura was designated as the border river between
                    Šentilj and Radgona. Technical work was carried out throughout the entire
                    segment. The technical section produced four maps at a scale of 1:25,000: from
                    the river Mura at Šentilj to Sv. Jurij; from Mura to Sv. Duh; from Stari potok
                    to Sv. Lovrenc; and from Sv. Lovrenc to Košenjak. However, even in the late
                    autumn of 1921, Austria still kept trying to acquire the Apaška kotlina basin.
                    The German press insisted that the population of the territory in question
                    wanted to join Austria, and sedition against the new state was an everyday
                    occurrence. </p>
                <p>These ambitions were unsuccessful, though. By the end of 1921, the Styrian
                    segment of the Yugoslav-Austrian border had been finalised. In June 1922, the
                    Commission specified the last details, thus finally making it official. Only
                    President Craven and the delegations of the two countries concerned remained in
                    the Commission until the completion of the technical work. On the last day of
                    October 1923, the minutes of the delimitation work were finally signed, and the
                    Commission formally concluded its work on 17 November 1923. </p>
            </div>
        </back>
    </text>
</TEI>
