<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="sl">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ženske v vojni in o véliki vojni</title>
                <author>
                    <name>
                        <forename>Marta</forename>
                        <surname>Verginella</surname>
                    </name>
                    <roleName>dr.</roleName>
                    <roleName>redna profesorica</roleName>
                    <affiliation>Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani</affiliation>
                    <address>
                        <addrLine>Aškerčeva 2</addrLine>
                        <addrLine>SI-1000 Ljubljana</addrLine>
                    </address>
                    <email>marta.verginella@guest.arnes.si</email>
                </author>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition><date>2015-10-19</date></edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>
                    <orgName xml:lang="sl">Inštitut za novejšo zgodovino</orgName>
                    <orgName xml:lang="en">Institute of Contemporary History</orgName>
                    <address>
                  <addrLine>Kongresni trg 1</addrLine>
                  <addrLine>SI-1000 Ljubljana</addrLine>
                </address>
                </publisher>
                <pubPlace>http://ojs.inz.si/pnz/article/view/91</pubPlace>
                <date>2015</date>
                <availability status="free">
                    <licence>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title xml:lang="sl">Prispevki za novejšo zgodovino</title>
                <title xml:lang="en">Contributions to Contemporary History</title>
                <biblScope unit="volume">55</biblScope>
                <biblScope unit="issue">2</biblScope>
                <idno type="ISSN">2463-7807</idno>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No source, born digital.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc xml:lang="en">
                <p>Contributions to Contemporary History is one of the central Slovenian scientific
                    historiographic journals, dedicated to publishing articles from the field of
                    contemporary history (the 19th and 20th century).</p>
                <p>The journal is published three times per year in Slovenian and in the following
                    foreign languages: English, German, Serbian, Croatian, Bosnian, Italian, Slovak
                    and Czech. The articles are all published with abstracts in English and
                    Slovenian as well as summaries in English.</p>
            </projectDesc>
            <projectDesc xml:lang="sl">
                <p>Prispevki za novejšo zgodovino je ena osrednjih slovenskih znanstvenih
                    zgodovinopisnih revij, ki objavlja teme s področja novejše zgodovine (19. in 20.
                    stoletje).</p>
                <p>Revija izide trikrat letno v slovenskem jeziku in v naslednjih tujih jezikih:
                    angleščina, nemščina, srbščina, hrvaščina, bosanščina, italijanščina, slovaščina
                    in češčina. Članki izhajajo z izvlečki v angleščini in slovenščini ter povzetki
                    v angleščini.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="sl"/>
                <language ident="en"/>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords xml:lang="sl">
                    <term>prva svetovna vojna</term>
                    <term>ženske</term>
                    <term>zgodovina spola</term>
                    <term>avtobiografski viri</term>
                    <term>intelektualke</term>
                </keywords>
                <keywords xml:lang="en">
                    <term>first world war</term>
                    <term>women</term>
                    <term>history of gender</term>
                    <term>autobiographical sources</term>
                    <term>intellectuals</term>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date>2015-10-21</date>
                    <name type="person">Andrej Pančur</name>
                    <desc>Pretvorba iz DOCX v TEI, dodatno kodiranje</desc>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text xml:lang="sl">
        <front>
            <docAuthor>Marta Verginella<note place="foot" xml:id="ftn1" n="*">dr., redna
                    profesorica, Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani, Aškerčeva 2, SI-1000
                    Ljubljana, <ref target="mailto:marta.verginella@guest.arnes.si"
                        >marta.verginella@guest.arnes.si</ref></note></docAuthor>
            <docImprint>
                <idno type="cobissType">Cobiss tip: 1.01</idno>
                <idno type="UDC">UDK: 305-055.2:94(497.4)"1914/1918"</idno>
            </docImprint>
            <div type="abstract">
                <head>IZVLEČEK</head>
                <p><hi rend="italic">Članek se ukvarja z vplivi prve svetovne vojne na odnose med
                        spoloma. Je vojna prinesla več svobode, lažji dostop do trga delovne sile in
                        večjo vlogo v družbi, ko so ženske ob splošni mobilizaciji moških prevzemale
                        vedno več nalog in obveznosti? Iz panoramskega pregleda najbolj referenčnih
                        opravljenih študij je razvidno, da dokončne razlage ni. Z véliko vojno so se
                        ženskam dejansko odprle nove priložnosti za dejavnosti v številnih delih
                        Evrope, tudi v slovenskih deželah, vendar so politične in upravne oblasti
                        velikokrat skušale onemogočiti radikalnejše spremembe vlog spolov v družbi.
                    </hi></p>
                <p><hi rend="italic">Ključne besede: prva svetovna vojna, ženske, zgodovina spola,
                        avtobiografski viri, intelektualke</hi></p>
            </div>
            <div type="abstract" xml:lang="en">
                <head>ABSTRACT</head>
                <head type="main">WOMEN IN WAR AND THEIR OUTLOOK ON THE GREAT WAR</head>
                <p><hi rend="italic">The article focuses on the impacts of World War I on the gender
                        relations. Did the war bring more freedom, easier labour market access and
                        greater role of women in the society, as the duties and obligations of women
                        increased along with men’s general mobilisation? The panoramic overview of
                        the most referential existing studies comes to a conclusion that there is no
                        unequivocal explanation. The Great War indeed offered new opportunities for
                        women’s activities in many places around Europe, including the Slovenian
                        lands, whereas political and administrative powers often tried to prevent
                        the more radical changes of gender roles in the society. </hi></p>
                <p><hi rend="italic">Keywords: first world war, women, history of gender,
                        autobiographical sources, intellectuals</hi></p>
            </div>
        </front>
        <body>
            <p>V zadnjih dvajsetih letih je prva svetovna vojna postala pomembno raziskovalno polje
                slovenskega zgodovinopisja. Poleg vojaških in političnih vidikov vojnega spopada so
                predmet raziskav postali tudi socialni in kulturni vidiki vojne ter materialne in
                nematerialne posledice vojnega dogajanja na Slovenskem. Pregled doslej opravljenega
                zgodovinopisnega dela pokaže, da je bil zapolnjen marsikateri zgodovinopisni manko,
                tudi v primerjavi z zgodovinopisji sosednjih držav, predvsem italijanske in
                avstrijske, kjer so se pisanja zgodovine prve svetovne vojne lotili že po njenem
                koncu, bolj intenzivno in celovito pa so k njej pristopili od sedemdesetih let
                preteklega stoletja naprej. V slovenskem zgodovinopisju ostaja med tem še vedno
                pomanjkljivo raziskani del vojnega dogajanja, ki zadeva civilno prebivalstvo.</p>
            <p>V razpravi <hi rend="italic">Ženske v prvi svetovni vojni </hi>je Marija Wakounig
                zapisala, da v knjigah, ki govorijo o prvi svetovni vojni, marsikdaj zaman iščemo
                ženske. In to ne le v Sloveniji, temveč tudi drugod po Evropi. Omenjene so le
                fragmentarno, skorajda anekdotično,<note place="foot" xml:id="ftn2" n="1">Marija
                    Wakounig, »Ženske v prvi svetovni vojni,« v: <hi rend="italic">Soška fronta
                        1916−1917: Kultura spominjanja,</hi> ur. Vincenc Rajšp (Dunaj, Ljubljana:
                    Slovenski znanstveni inštitut, Založba ZRC, ZRC SAZU, 2010), 45.</note> pa
                čeprav so kot delavke, kmetice, bolničarke, begunke,<note place="foot" xml:id="ftn3"
                    n="2">V slovenskem časopisu v času vojne in tudi po njenem koncu je še posebej
                    izstopajoč lik begunke.</note> žrtve vojnega opustošenja, ki jih je prizadelo
                tudi sovražnikovo barbarstvo, bile del vojaške zgodovine vélike vojne.<note
                    place="foot" xml:id="ftn4" n="3">Françoise Thébaud, »Donne e identità di
                    genere,« v: <hi rend="italic">La prima guerra mondiale,</hi> II, ur. Stéphane
                    Audoin-Rouzeau, Jean Jacques Becker in Antonio Gibelli (Torino: Einaudi, 2007),
                    35.</note></p>
            <p>Zgodovinarji, ki so po koncu vojne začeli osvetljevati vojno dogajanje, in pisci
                vojaških spominov so večinoma zamolčali milijone delavk, uradnic, dobrotnic, sester,
                ki so delovale v podporo vojski in bile vključene v vojaško ekonomijo. Prvo plaho
                zanimanje zanje se je začelo pojavljati v šestdesetih letih, ko se je mlajša
                generacija zgodovinarjev začela ukvarjati s socialno zgodovino. Bolj sistematično se
                je nadaljevalo v sedemdesetih in osemdesetih letih, ko se je povečalo ukvarjanje z
                zgodovino žensk. Še posebej v Angliji so raziskave Gail Braybon,<note place="foot"
                    xml:id="ftn5" n="4">Gail Braybon, <hi rend="italic">Women Workers in the First
                        World War: The British Experience</hi> (London, Totowa, N. J.: Croom Helm,
                    Barnes &amp; Noble, 1981). Gail Braybon in Penny Summerfield, <hi rend="italic"
                        >Out of the Cage: Women's Experiences in Two World Wars</hi> (London:
                    Methuen (Pandora Press), 1987).</note> Deborah Thom<note place="foot"
                    xml:id="ftn6" n="5">Deborah Thom, »Women and Work in Wartime Britain,« v: <hi
                        rend="italic">The upheaval of war. Family, Work and Welfare</hi>, ur.
                    Richard Wall in Jay Winter, (Cambridge: Cambridge University Press, 1988),
                    297−326.</note> in Arthurja Marwicka<note place="foot" xml:id="ftn7" n="6"
                    >Arthur Marwick, <hi rend="italic">The Deluge: British Society and the First
                        World War</hi> (London: Macmillan, 1965).</note> preučile spremembe, ki jih
                je vojna prinesla v zaledje, in ženski angažma v podporo vojne, delovanje bolniških
                sester, pa tudi prisotnost prostitucije v neposredni bližini fronte. Začeli so se
                tematizirati in analizirati odnosi med spoloma v vojnem času, ženske alegorije in
                mite, ki jih je o ženskah kot užaloščenih vdovah in žalujočih materah širila vojaška
                    propaganda.<note place="foot" xml:id="ftn8" n="7">Margaret Randolph Higonnet,
                    Jane Jenson, Sonya Michel in Margaret Collins Weitz, ur., <hi rend="italic"
                        >Behind the Lines: Gender and the Two World Wars</hi> (New Haven, London:
                    Yale University Press, 1987).</note> Tematika žensk je končno dobila mesto v
                obsežnih vojaških enciklopedijah<note place="foot" xml:id="ftn9" n="8">Richard
                    Holmes, ur., <hi rend="italic">The Oxford companion to military history</hi>
                    (Oxford: Oxford University Press, 2001).</note> in pregledih zgodovine
                    žensk.<note place="foot" xml:id="ftn10" n="9">Deborah Simonton, ur., <hi
                        rend="italic">The Routledge History of Women in Europe since 1700</hi>
                    (London, New York: Routledge, 2007).</note> V ameriškem zgodovinopisju so
                položaj žensk v veliki vojni začeli raziskovati Margaret R. Higonnet,<note
                    place="foot" xml:id="ftn11" n="10">Higonnet, Jenson, Michel in Collins Weitz,
                        <hi rend="italic">Behind the Lines</hi>. Margaret Higonnet, ur., <hi
                        rend="italic">Lines of Fire: Women Writers of World War I</hi> (New York:
                    Plume, 1999).</note> Calire Tylee<note place="foot" xml:id="ftn12" n="11">Glej
                    npr. Claire M. Tylee, <hi rend="italic">The Great War and Women's Consciousness:
                        Images of Militarism and Womanhood in Women's Writings, 1914–1964</hi>
                    (London: Macmillan, 1990).</note> in Belinda Davis.<note place="foot"
                    xml:id="ftn13" n="12">Belinda J. Davis, <hi rend="italic">Home Fires Burning:
                        Food, Politics and Everyday Life in World War I Berlin</hi> (Chapel Hill:
                    University of North Carolina Press, 2000).</note> V Franciji je v osemdesetih
                letih ledino na tem področju orala Françoise Thébaud, ki je pri preučevanju položaja
                žensk v prvi svetovni vojni ugotovila, da je Francija šele »v vojni odkrila svojo
                žensko polovico.«<note place="foot" xml:id="ftn14" n="13">Françoise Thébault, <hi
                        rend="italic">Les femmes au temps de la guerre de 14</hi> (Paris: Payot,
                    2013), 23.</note> Sistematični in celovit pregled Zgodovine žensk,<note
                    place="foot" xml:id="ftn15" n="14">François Thébaud, ur., <hi rend="italic">A
                        history of women in the West. 5: Toward a cultural identity in the twentieth
                        century</hi> (Cambridge, London: Harvard University Press, The Belknap
                    Press, 1996).</note> ki je izšel leta 1992 najprej v italijanščini, kmalu zatem
                v francoščini, pozneje pa v vseh najpomembnejših evropskih jezikih, vključuje njeno
                poglavje o ženskah v véliki vojni,<note place="foot" xml:id="ftn16" n="15">François
                    Thébaud, »La Grande Guerra: età della donna o trionfo della differenza
                    sessuale?,« v: <hi rend="italic">Storia delle donne, Il Novecento</hi>, ur.
                    François Thébaud (Roma, Bari: Editori Laterza, 2007), 25−90.</note> v katerem
                povzema dotedanja spoznanja kolegic in kolegov, ki so se tematiki posvetili tudi v
                drugih nekdaj vojskujočih se državah. </p>
            <p>V Nemčiji se je spremembam, ki jih je vojna prinesla v življenje milijonov žensk,
                začela posvečati Ute Daniel,<note place="foot" xml:id="ftn17" n="16">Ute Daniel, <hi
                        rend="italic">Arbeiterfrauen in der Kriegsgesellschaft: Beruf Familie und
                        Politik im Ersten Weltkrieg</hi> (Gottingen: Vandenhoeck and Ruprecht,
                    1989).</note> v Avstriji pa je o ženskah med prvo svetovno vojno pisala Edith
                    Rigler.<note place="foot" xml:id="ftn18" n="17">Edith Rigler, <hi rend="italic"
                        >Frauenleitbild und Frauenarbeit in Österreich vom ausgehenden 19.
                        Jahrhundert bis zum Zweiten Weltkrieg</hi> (München: R. Oldenbourg Verlag,
                    1976). O vlogi žensk v prvi svetovni vojni v avstrijskem delu habsburške
                    monarhije je napisanih nekaj člankov in monografij, mdr.: Maureen Healy, <hi
                        rend="italic">Vienna and the Fall of the Habsburg Empire: Total War and
                        Everyday Life in World War I</hi> (New York: Cambridge University Press,
                    2004). Christa Hämmerle, Oswald Überegger in Birgitta Bader-Zaar, ur., <hi
                        rend="italic">Gender and the First World War</hi> (Basingstoke, New York:
                    Palgrave Macmillan, 2014). Glej tudi: Walter Lukan, »Zgodovinopisje o prvi
                    svetovni vojni,« v: <hi rend="italic">Velika vojna in Slovenci: 1914−1918</hi>,
                    ur. Peter Vodopivec in Katja Kleindienst (Ljubljana: Slovenska matica, 2005),
                    16−34.</note></p>
            <p>Če se je v zgodovinopisju sprva uveljavilo mnenje, da je velika vojna korenito
                spremenila odnos med spoloma in da je pripomogla k emancipaciji žensk, se je v
                nadaljevanju pokazalo, da se je tradicionalna vlog mater in hišnih gospodinj
                ohranjala tudi v vojnem času. Françoise Thebaud je na primeru Francije ugotovila, da
                je prva svetovna vojna za moške pomenila izpostavljenost smrti in trpljenju na
                bojišču, ženske pa je prizadela z bolečino zaradi ločitve in izgube najdražjih.
                Prinesla je »tudi prekinitev družinskega in družbenega reda, prisiljen začetek novih
                aktivnosti, čas novih možnosti«.<note place="foot" xml:id="ftn19" n="18">Thébault,
                        <hi rend="italic">Les femmes au temps</hi>, str. 22.</note> Zaradi
                pomanjkanja moške delovne sile, ki je bila vpoklicana v vojsko, so oblasti
                spodbujale zaposlitev žensk, vendar ženski angažma v vojni ni vodil neogibno k
                priznanju ženske enakopravnosti niti k dodelitvi volilne pravice ženskam. To tezo
                potrjujejo številni primeri od francoskega do italijanskega in ne nazadnje tudi
                jugoslovanskega. Ženske so v vojnem teatru igrale vlogo navideznih
                    protagonistk.<note place="foot" xml:id="ftn20" n="19">Ibid., 23. Tezo, da je bil
                    čas pred vojno bolj naklonjen ženskam kot povojno obdobje, razberemo tudi iz
                    navajanj v: Eric J. Hobsbawm, <hi rend="italic">La fine della cultura. Saggio su
                        un secolo in crisi d'identità</hi> (Milano: Rizzoli 2013), originalni
                    naslov: Eric J. Hobsbawm, <hi rend="italic">Fractured Times: Culture and Society
                        in the Twentieth Century</hi> (London: Little, Brown Book Group,
                    2013).</note> Širjenje prostorov avtonomije žensk med vojno je bilo pogosto le
                prehodnega značaja. Družbe, ki jih je pestila vojna, so se bale velikih sprememb in
                prav zato je bilo vedenje in delovanje žensk vseskozi predmet analiz, sodb,
                karikatur, fotografij in filmov. Z njimi so se ukvarjali novinarji, zdravniki,
                kleriki, moralisti, politiki, varuhi javne morale, ki so tudi poskrbeli, da se je po
                koncu vojne vzpostavilo med spoloma »naravno stanje«. Po Margaret H. Darrow, ki je
                preučila francoski primer, vojna togih predvojnih spolnih stereotipov ni zabrisala,
                v določeni meri jih je celo okrepila.<note place="foot" xml:id="ftn21" n="20"
                    >Margaret H. Darrow, <hi rend="italic">French Women and the First World War: War
                        Stories of the Home Front</hi> (New York: Bloomsbury Academic,
                2000).</note></p>
            <p>Drugačnega mnenja sta Allison Scardino Belzer in Ute Daniel. Prva, ki je preučila
                položaj žensk med vojno v Italiji, meni, da so bili protiemancipatorni učinki vojne
                minimalni in da je vsesplošna vojna mobilizacija vendarle koristila ženskam:
                ponudila jim je priložnost, da so vstopile v javno sfero, ter možnost, da so se
                uveljavile kot aktivne državljanke, pa čeprav le za krajše obdobje.<note
                    place="foot" xml:id="ftn22" n="21">Allison Scardino Belzer, <hi rend="italic"
                        >Women and the Great War: Femininity Under Fire in Italy</hi> (New York:
                    Palgrave Macmillan, 2010).</note> Ute Daniel kot poznavalka nemškega primera
                opozarja na pomanjkljivost zgodovinopisnega prijema, ki pri preučevanju zgodovine
                žensk v vojni in merjenju ženske emancipacije v njej aplicira današnje vrednostne
                kategorije in pozablja na raznolikost razmer, v katerih so delovale in živele ženske
                bodisi v neposredni bližini bojišča bodisi v zaledju. Dinamika med »vojno fronto«
                    (<hi rend="italic">war front</hi>) in »domačo« ali »notranjo fronto« (<hi
                    rend="italic">home front</hi>) je bila kompleksna, zato pa naj bi ukvarjanje z
                ženskimi izkušnjami vojne pomenilo upoštevanje njihove pluralnosti.<note
                    place="foot" xml:id="ftn23" n="22">Daniel, <hi rend="italic">Arbeiterfrauen in
                        der Kriegsgesellschaft.</hi></note></p>
            <p>V tem smislu so zlasti študije na zahodnoevropskih tleh od devetdesetih let naprej
                zapolnile številne vrzeli. Pokazale so, da ženske vojne niso doživele le kot
                družinske matere, delavke in dobrotnice, da so mnoge, še posebej iz višjih razredov,
                služile domovini v vrstah Rdečega križa, organizirale humanitarno delo in pomoč
                vojski, da so se nekatere odločile tudi za bolj tvegane dejavnosti. Postale so vojne
                reporterke, vohunke, ali pa so se celo z orožjem podajale na bojišče. Iz najnovejših
                raziskav vidimo tudi, kako je vojna na novo opredelila koncept moškosti in ženskosti
                in kako so na vojno nasilje in uničenje reagirali moški in ženske. V nedavno izdanem
                zborniku <hi rend="italic">Gender and the first world war</hi>, ki so ga uredili
                Crista Hämmerle, Osvald Uberrer in Birgitta Bader Zaar, je eden od poudarkov na
                ugotovitvi, da je zgodovina žensk v prvi svetovni vojni velikokrat nedosledna in
                prepolna protislovij.<note place="foot" xml:id="ftn24" n="23">Hämmerle, Überegger in
                    Bader-Zaar, <hi rend="italic">Gender and the First World War</hi>.</note> Ta so
                ne nazadnje vidna tudi v podajanju vojne izkušnje, ki jo bomo analizirali v
                nadaljevanju.</p>
            <div>
                <head>Slovenke o vojni</head>
                <p>Čeprav je bila v milijonski množici pisem, ki so romala z evropskih bojišč v
                    zaledje in iz zaledja na fronto, veliko takih, ki so jih napisale ženske,
                    hranijo tako javni kot zasebni arhivi predvsem korespondence moških. Podobno
                    velja tudi za spomine in vojne kronike. Večinoma jih je napisala moška roka.
                    Toda kot nam potrjujejo navedbe iz moških pisem, so si z možmi, sinovi, očeti in
                    brati dopisovale njihove žene, matere, hčere ali sestre. Znano je tudi, da so si
                    pisanja sposobna dekleta dopisovala z neznanimi branilci domovine in da so to
                    navado spodbujale vojaške oblasti skorajda v vseh vojskujočih se državah.</p>
                <p>Eden redkih primerov ohranjenih družinskih korespondenc v slovenščini, ki nam
                    omogoča analizo doživljanja vojne tako s strani moških kot žensk istega
                    družinskega jedra, je korespondenca družine Gerbec iz Kambreškega, ki jo hrani
                    Pokrajinski arhiv Nova Gorica.<note place="foot" xml:id="ftn25" n="24">SI PANG
                        1018, Družina Gerbec, t. e. 23.</note> Sestavljajo jo pisma in dopisnice, ki
                    sta jih sestri Marija in Amalija pisali iz begunstva v mestu Diano Marina v
                    Liguriji, kjer bivali s starši Jožefom in Marijo, medtem ko so bili bratje
                    Mihael, Franc, Anton in Janez vpoklicani v avstro-ogrsko vojsko. Med njimi je le
                    Mihael preživel vojno.<note place="foot" xml:id="ftn26" n="25">Petra Svoljšak,
                            <hi rend="italic">Slovenski begunci v Italiji med prvo svetovno
                            vojno</hi> (Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije, 1991), 30.
                        Petra Svoljšak, »Slovenske begunske družine v prvi svetovni vojni.
                        Korespondenca begunske družine,« v: <hi rend="italic">Vojne na Slovenskem:
                            pričevanja, spomini, podobe</hi>, ur. Maja Godina Golja (Ljubljana:
                        Založba ZRC, ZRC SAZU, 2012), 14−15. Slednji trije so padli v vojni.
                        Zapuščina vsebuje poleg pisem še dnevnike in vremenske kronike, ki segajo
                        vse do leta 1947. Korespondenca iz časa med in prvo svetovno vojno
                        (1915–1921), obsega 189 dopisnic in pisem Rdečega križa. Največji del
                        predstavljajo dopisnice, ki jih je družina pisala iz Italije (88), ob njih
                        pa še pisma prijateljice Gerbčevih hčera, begunke v taborišču Bruck ob Litvi
                        v Spodnji Avstriji Katarine Pušnar iz Kranjske (52), Gerbčevega sina Mihaela
                        iz avstrijske vojske (36), ostale dopisnice pa so različnega izvora
                        (13).</note> Pomembna nota dopisnic, ki sta jih sestri Gerbec pošiljali
                    preko Rdečega križa na avstrijsko stran, je globoka vera v božjo previdnost.
                    Brate sta vseskozi spodbujali, naj tudi ob najhujši stiski in nevarnosti
                    ohranijo zaupanje v vero in Boga. Pri svojem pisanju sta zelo skrbeli, da ne bi
                    spodbudili cenzure in da se ne bi zaradi neprimerne vsebine prekinila
                    komunikacijska vez, ki je bila za vse družinske člane ključnega pomena. </p>
                <p>Več zanimivega ženskega avtobiografskega gradiva iz časa vojne je shranjenega v
                    Rokopisnem Oddelku NUK-a, ki hrani avtobiografsko gradivo priznanih ženskih
                        peres.<note place="foot" xml:id="ftn27" n="26">Na primer: NUK, Rokopisni
                        oddelek Ms 1113 KVEDER, Zofka; Ms 1175 BARTOL − NADLIŠEK, Marica; Ms 1906
                        PRUNK, Ljudmila.</note> V njem so se ohranila pričevanja slovenskih
                    izobraženk o prvi svetovni vojni. Slednje so o svojih vojnih izkušnjah pisale
                    večinoma fragmentarno, vojnih razmer niso podrobneje opisovale, podobno so se
                    izogibale splošnim sodbam o vojni moriji. Zato pa izpade izjemno dragocen
                        tipkopis<note place="foot" xml:id="ftn28" n="27">NUK, Rokopisni oddelek, Ms
                        1872, KARLIN, Alma.</note> Alme Karlin (1889–1950),<note place="foot"
                        xml:id="ftn29" n="28">Več o Almi Karlin glej: Miriam Drev, »Alma Karlin:
                        nemško-slovenska pisateljica, poliglotka in raziskovalka eksotičnih tujih
                        svetov,« v: <hi rend="italic">Pozabljena polovica: portreti žensk 19. in 20.
                            stoletja na Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih (Ljubljana: Tuma, SAZU,
                        2012), 234−237.</note> ki je nastal na osnovi vojnega dnevnika.<note
                        place="foot" xml:id="ftn30" n="29">Marijan Pušavec, »Urednikov predgovor,«
                        v: <hi rend="italic">Sama: iz otroštva in mladosti</hi> (Celje: In lingua,
                        2010), 3. Marijan Pušavec, urednik slovenskega prevoda dela <hi
                            rend="italic">Ein Mesch wird… aus Kindheit und Jugend</hi> ugotavlja, da
                        je <hi rend="italic">»okvir slovenske književnosti v primeru Karlinove zajet
                            le pogojno, ustrezneje bi jo bilo obravnavati v precej širšem okviru
                            književnosti v nemškem jeziku (ki se ne povezuje nujno s pripadnostjo
                            nemški narodnosti), kamor bi celjska pisateljica zaradi jezika, v
                            katerem je pisala, sodila po logiki stvari.«</hi>
                    </note> V njem je celjska popotnica in pisateljica opisala svojo vojno izkušnjo
                    v Angliji, obdobje, ki ga je med vojno preživela na Norveškem in Švedskem, ter
                    vrnitev prek Berlina in Prage v rodno mesto Celje.<note place="foot"
                        xml:id="ftn31" n="30">Svetlana Slapšak, »Potovanje pred pisanjem:
                        avtobiografija Alme Karlin,« v: <hi rend="italic">Sama: iz otroštva in
                            mladosti</hi> (Celje: In lingua, 2010), 310. Avtobiografijo Alme Karlin
                        Svetlana Slapšak obravnava kot eminentno feministično besedilo.</note> V
                    svojih spominih na vojni čas pokaže s prstom na tiste, ki so bili po njenem
                    odgovorni za izbruh vojne: »Tistega razgibanega julija so odpovedali vsi. V
                    glavah so imeli najbolj pustolovske predstave o modernem vojskovanju,
                    precenjevali in podcenjevali so tisto; kar še niso nikoli preizkusili; niso
                    slutili niti, kako dolgo bo trajal spopad niti koliko trpljenja bo
                        povzročil.«<note place="foot" xml:id="ftn32" n="31">Alma Karlin, <hi
                            rend="italic">Sama: iz otroštva in mladosti</hi> (Celje: In lingua,
                        2010), 226.</note> V negotovosti dogajanja in lastne usode, zapuščena v
                    sovražni deželi brez vsakršne politične zaščite, je kot »alien enemy« občutila
                    porast sovraštva, učinek vojnega propagandnega stroja, ki je širil »obsedenost z
                    eno samcato mislijo«, množično psihozo, ki so se je le redki »zelo trdni
                    značaji« ubranili.<note place="foot" xml:id="ftn33" n="32">Ibid., 227.</note>
                    Kot Avstrijka je bila izpostavljena hišnim preiskavam, zlobnim pripombam,
                    nekorektnemu zmanjšanju plače, in vendar se ni prepustila razpihovanju vojnega
                    sovraštva. Kot »tujka iz sovražne države« je imela svoje mnenje, a se je raje
                    ovila v molk: »V teh mesecih mojega bivanja v Londonu sem se naučila molka. Do
                    neke mere sem to obvladala vse svoje življenje, vendar je bilo takrat težje.
                    Nikakor se nisem navduševala nad običajnim patriotizmom – v vojni 20. stoletja
                    sem videla preveliko krivico, grozljivo nazadovanje kulture, ki ni imelo
                    nobenega opravičila – vendar sem bila jezikovno navezana na nemški narod in sem
                    predobro poznala neomajno lagodnost Avstrijcev, da bi lahko trpela laži o njih.
                    Kljub temu sem morala molčati, saj razgreta besedna bitka ne bi spremenila
                    mnenja, ki so ga imeli o mojem narodu politični nasprotniki.«<note place="foot"
                        xml:id="ftn34" n="33">Ibid., 229.</note></p>
                <p>Njeno končno mnenje o londonski izkušnji vojne vključuje tudi pozitivne plati; ne
                    le da so Angleži z njo ravnali dobro, nekateri so ji izkazali tudi podporo in
                    solidarnost. V času, ki je klical po nasilju, je Alma Karlin za razliko od vojne
                    opitih množic gojila pacifizem. Ni se pustila oslepiti od patriotizma, narodnega
                    samoljubja, zato tudi ni mižala »pred prisilo, surovostjo in nepoštenostjo«, ki
                    so se kot plev razrastle med vojno ne le na tujem, temveč tudi v njeni domovini:
                    »Čim si vstopil v bolnišnico ali šel skozi vlake, ki so vozili z bojišča v
                    zaledje in jim ni bilo videti konca, si videl neskončno bedo. Kje sta veličina
                    in lepota, o kateri sanjarijo vojni navdušenci? Kako naj bo tolikšen padec
                    morale, ki traja še danes, očiščujoča železova kopel, o kateri so toliko
                        čenčali?«<note place="foot" xml:id="ftn35" n="34">Ibid., 281.</note> Še
                    posebej ob povratku domov je videla vso grozoto vojne na pohabljenih ljudeh.
                    Začutila je nesmiselno blaznost vojne, pokvarjenost, ki se je razrasla v vse
                    družbene pore in je prihodnjim rodovom »sesula v prah čudovite reči«.<note
                        place="foot" xml:id="ftn36" n="35">Ibid., 280.</note></p>
                <p>Avtobiografsko podajanje izkušenj, opažanj in razmislekov Alme Karlin nas
                    seznanja z ženskim subjektivnim razumevanjem vojnega spopada, ki je ne le zaradi
                    pacifistične naravnanosti, temveč predvsem zaradi odločnosti izreke lastnega
                    mnenja tudi o vojni subverziven. Subverziven je nazadnje tudi zato, ker ga je
                    jeseni 1931, ko je Alma Karlin dokončala svojo avtobiografsko knjigo, namenila
                    »številnim ženskam tega sveta, saj bodo iz nje razbrale več, kot je zapisano med
                    skopimi besedami, ki so vedno podobne krhkemu listju. In morda bo ravno
                    nenapisano okrepilo dušo, ki se bori.«<note place="foot" xml:id="ftn37" n="36"
                        >Ibid., 4.</note></p>
                <p>Kot vidimo iz predgovora h knjigi, se je pri podajanju lastne zgodbe po eni
                    strani soočala s potrebo po vzpostavitvi primerne razdalje do »Jaza, ki omogoča
                    vsaj pogojno neosebno presojo«, po drugi strani se je morala tudi odločati o
                    tem, kaj izpustiti in kaj vključiti, »da po eni strani ne bi motili razumevanja
                    razvoja in po drugi strani ne bi z duše odgrnili zadnje tančice, ki jo ženska
                    vedno razprostira čez svoja najintimnejša in najgloblja občutenja.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn38" n="37">Ibid. 4.</note> Izbire, ki jih je
                    naredila, zgovorno pričajo o tem, da je bil njen namen preseči izključno
                    intimistično pisanje in v delu, ki govori o vojnem času, spregovoriti o vojni
                    tudi s širšega političnega vidika. </p>
                <p>S podobnimi vprašanji tkanja spominov in narativnega oblikovanja doživetega so se
                    ukvarjale tudi slovenske izobraženke, ki so prvo svetovno vojno preživele v
                    Trstu, in so o njej pisale v svojih spominih ter avtobiografskih zapisih. Gre za
                    narodno oziroma v ženskih vrstah aktivne ženske Marijo Kmet, Ilko Vašte, Marico
                    Nadlišek, Pavlo Hočevar, ki jih je močno zaznamovala učiteljska izkušnja<note
                        place="foot" xml:id="ftn39" n="38">Marica Nadlišek je že pred vojno ob
                        poroki z Gregorjem Bartolom zapustila učiteljski poklic.</note>, ter
                    delovanje v slovenskih tržaških liberalnih ali socialdemokratskih krogih. Prvi
                    so imeli svoje središče v prostorih Narodnega doma, drugi v prostorih Društva
                    Ljudski oder.<note place="foot" xml:id="ftn40" n="39">Marko Kravos et al., <hi
                            rend="italic">Narodni dom v Trstu 1904-1920</hi> (Trst: Devin, 1995).
                        Boris Gombač, »Slovenska politika v Trstu pred prvo svetovno vojno,« <hi
                            rend="italic">Zgodovinski časopis</hi> 33, št. 2 (1979): 246-261, še
                        posebej 254-255. </note> Razlika v političnem nazoru jim ni preprečila
                    sodelovanja pri dobrodelnih dejavnostih in predvsem v Zavodu sv. Nikolaja, ki je
                    od leta 1889 organiziral pomoč in zaposlitev v hišnih gospodinjstvih v Trst
                    priseljenih deklet.<note place="foot" xml:id="ftn41" n="40">Zavod je kot
                        zavetišče za brezposelne služkinje nastal po eni strani iz potrebe po
                        zaščiti najšibkejšega člena ženske delovne sile, predvsem kmečkih in
                        delavskih deklet, ki so iskale v mestu zaposlitve, po drugi pa iz nuje po
                        narodnem delovanju na družbenem obrobju, kjer je bilo treba zajeziti ženske
                        prestope v italijanski narodni tabor. Kljub narodnoobrambni naravi Zavoda in
                        zavezanosti njegovih pobudnic slovenstva je bil odprt tudi dekletom drugih
                        narodnosti. Obiskovalkam je nudil raznovrstne tečaje, pomoč pri iskanju
                        službe in socialno zaščito v času čakanja na zaposlitev. Več v: Marta
                        Verginella, <hi rend="italic">Ženska obrobja</hi> (Ljubljana: Delta, 2006),
                        136−156. </note> Prvo svetovno vojno so torej doživele v podobnih
                    političnih, socialnih, gospodarskih in kulturnih razmerah, v mestu, ki je bilo v
                    neposredni bližini soške fronte izpostavljeno bombardiranju italijanskih
                        Capronov.<note place="foot" xml:id="ftn42" n="41">Italijanska letala so bila
                        poimenovana po tovarni, ki jih je izdelovala. Ustanovil jo je Giovanni
                        Battista Caproni.</note> Nekatere so bile samske, druge poročene. Tiste, ki
                    so bile zaposlene, so poučevale v Ciril-Metodovi šoli.<note place="foot"
                        xml:id="ftn43" n="42">30. januarja 1887 so tržaške Slovenke ustanovile v
                        Trstu žensko podružnico šolskega društva sv. Cirila in Metoda, da bi z njo
                        podprle razvoj slovenskega šolstva v mestu in njegovi okolici. Organizirale
                        so zbiranje sredstev za siromašne otroke in mladino, kulturne in dobrodelne
                        prireditve, na katerih so obdarjale najrevnejše otroke, predvsem pa so se
                        zavzemale za širjenje narodne vzgoje in gojenje slovenskega maternega
                        jezika. </note> Srečevale so se na istih mestih, v šoli, ob javnih kulturnih
                    dogodkih in pri karitativnih nabirkah. Kljub podobnim vojnam izkušnjam je
                    podajanje doživetega med vojno subjektivno, zaznamovano z osebno izkušnjo,
                    povojnimi pripadnostmi in avtobiografsko namero. Skupna pa jim je bila
                    marsikatera zadrega, ki so si jo pri podajanju vojne izkušnje delile z moškimi
                    pisci. Zadrega se je pojavljala zaradi spreminjajočih se političnih razmer, ki
                    jih je sprožila vojna, razmer, v katerih dejanja posameznikov niso bila vedno
                    dosledna z njihovimi političnimi čutenji in prepričanji.</p>
                <p>Učiteljica Marija Kmet (1891–1974),<note place="foot" xml:id="ftn44" n="43">Katja
                        Mihurko Poniž, »Marija Kmet: avtorica depresivne proze, ki se je reševala z
                        vero in verjetno utihnila zaradi strogih kritik,« v: <hi rend="italic"
                            >Pozabljena polovica: portreti žensk 19. in 20. stoletja na
                            Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih (Ljubljana: Tuma, SAZU, 2012),
                        243−246.</note> ki jo je vest o smrti prestolonaslednika doletela v kavarni
                    Balkan, v svojih spominih ne posveča večje pozornosti žalni svečanosti in
                    pogrebu Franca Ferdinanda, ki sta močno pretresla tržaško javnost. O tem, ali je
                    tudi ona stopila v središče mesta, kjer se je na ulicah gnetla množica, da bi se
                    poslovila od prestolonaslednika in njegove soproge,<note place="foot"
                        xml:id="ftn45" n="44">O vzdušju, ki je v Trstu vladalo po sarajevskem
                        atentatu in ob pogrebnem sprevodu prestolonaslednika in njegove soproge:
                        Borut Klabjan, »Od Trsta do Sarajeva in nazaj. Dinastična lojalnost in
                        nacionalna pripadnost v Habsburškem Trstu na predvečer vojne,« v: <hi
                            rend="italic">Acta Histriae</hi> 21, št. 4 (2013): 749−772.</note> ni v
                    njenem pisanju nikakršne sledi. Omenja pa, da je ob vojni napovedi upala, tako
                    kot tudi kolegice in prijatelji, s katerimi se je družila, da bodo Trst zasedli
                    Angleži in da bo mesto postalo prosta luka.</p>
                <p>Svoje spomine na prvi dve leti vojne je strnila v nekaj povedi:</p>
                <quote>»Z veseljem smo pričakovali teh dni – želeli Avstriji konca in Nemcem
                    poslednjo uro. Pa je baš nas v Trstu vojna močno zadela, in Avstrije ni hotelo
                    biti konec. Pa je baš nas v Trstu vojna močno zadela, in Avstrije ni hotelo biti
                    konec. Vse se je preokrenilo, ko je še Italija napovedovala vojno. V tistih dneh
                    je žarel Trst v plamenih. Strahotne so bile noči, ko je drevila množica s krikom
                    in besnim tuljenjem po ulicah, naskakovala hiše, trgovine, kavarne, društvena in
                    časopisna poslopja Italijanov. Priča sem bila teh dogodkov in še danes me
                    strašijo v sanjah. Metali so pohištvo na ulice, ga polivali s petrolejem,
                    zažigali tik plinovk, rjoveli, plenili, kradli vsevprek. Stražniki so se
                    skrivali in izginjali v temne ulice; koder je bil največji hrup, ondi jih ni
                    bilo videti. Rezko je udarjal duh po ognju po cestah, stebri plamenov so se
                    dvigali in razžarjali hiše. Ista drhal, ki je zdaj vpila: »Smrt Italiji! « je
                    vzklikala nekaj let kasneje z istim navdušenjem: »Živela Italija! « In vse je
                    bežalo, begunski vlaki so se polnili; tudi naše učiteljstvo se je zbalo, odšlo
                    je za tiste dni in malo nas je ostalo v Trstu. Nekaj tednov smo bili odrezani od
                    drugih krajev in občutila sem tesnobo takih dni in doživela, kaj se pravi, če ni
                    kruha in kaj, če je človek resnično lačen, pa nima kaj jesti. Polegli so se
                    hrupi drhali, umirile strasti nalašč za to najetih in plačanih ljudi. Prišla je
                    tista dolga, pusta, žalostna doba vojne. V Trstu smo jo močno občutili. Naši
                    šolski otroci so navzlic raznim dobrodelnim poizkusom bledeli od dneva do dneva
                    in pravega pouka ni bilo nič več. V šolski kuhinji smo dobivali hrano otroci in
                    učiteljstvo in povrnila sem se nekako v ona mariborska leta težkih želodčnih
                    vprašanj. Vendar priznam, da se baš meni ni godilo najhuje, ker sem dobivala
                    prispevkov iz srečnejših slovenskih krajev. Tako so se telesne skrbi umaknile in
                    je vnovič zaživela notranjost, ki se ni zmenila za vojno.«<note place="foot"
                        xml:id="ftn46" n="45">Marija Kmet, <hi rend="italic">Moja Pota</hi>
                        (Groblje: Misijonska tiskarna, 1933), 69−71.</note></quote>
                <p>Omemba pouličnega nasilja, ki je izbruhnilo, ko je Italija napovedala vojno
                    Avstriji, <note place="foot" xml:id="ftn47" n="46">Prvi nemiri so v Trstu
                        izbruhnili zaradi pomanjkanja hrane in visokih cen med 20. in 23. aprilom
                        1915. Novi val je sledil italijanski vojni napovedi 23. maja 1915 in je
                        trajal vse do 25. maja.</note> ni naključna. Njegove pobudnice so bile
                    predvsem ženske iz najnižjih slojev, ki so prebivale v delavski in pretežno s
                    slovenskim prebivalstvom poseljeni četrti sv. Jakoba, kjer je bila tudi ena od
                    dveh Ciril-Metodovih šol. In prav pri Sv. Jakobu se je začelo ropanje,
                    obračunavanje in uničevanje lastnine italijanskih patriotov, ki se je
                    nadaljevalo vse do najožjega mestnega središča.<note place="foot" xml:id="ftn48"
                        n="47">Lucio Fabi, <hi rend="italic">Trieste 1914-1918: Una città in
                            guerra</hi> (Trst: MGS Press, 1996), 23−24.</note> Drugi poudarek
                    avtorice je na pomanjkanju hrane, ki je v ospredju tudi drugih avtoric. Zanimivo
                    pa je, da Marija Kmet povsem zamolči svoj angažma v tržaških dobrodelnih ženskih
                    organizacijah, predvsem pa svoje prizadevanje, da bi se širša slovenska javnost
                    zavedala dramatične usode primorskih begunk in krivičnega odnosa, ki so ga bile
                    te deležne v osrednji Sloveniji.<note place="foot" xml:id="ftn49" n="48">Marija
                        Kmetova, »O počitnicah na Dolenjskem,« <hi rend="italic">Slovenski
                            narod</hi>, 1. 12. 1916.</note></p>
                <p>Nekoliko daljše se o vojnih razmerah v Trstu in tegobah, ki jih je doživljala v
                    vojnem času, razpiše v svojih spominih Ilka Vašte (1891–1967).<note place="foot"
                        xml:id="ftn50" n="49">Miriam Drev, »Ilka Vašte: pisateljica, ki je slovensko
                        preteklost prestavila v povesti iz davnih dni,« v: <hi rend="italic"
                            >Pozabljena polovica: portreti žensk 19. in 20. stoletja na
                            Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih (Ljubljana: Tuma, SAZU, 2012),
                        266-269.</note> Izbruh vojne jo je doletel v Bohinjski Bistrici. Tam je bila
                    priča vpoklicu vojaških obveznikov, in bojazen, da bo moral tudi njen mož na
                    galicijsko fronto, se je izkazala za realno v mesecu dni:</p>
                <quote>»Edina tolažba v tistih strašnih dneh in nočeh mi je bilo to, da ni šel v
                    vojno kot strelec, kot nemški suženj – ubijalec, ampak kot pomočnik vsem
                    trpečim, kot spremljevalec prijatelja zdravnika dr. Jožeta Tavčarja, kot njegov
                    nosilec obvez, instrumentov in zdravil. Bil je v krvavi bitki pri Grodeku, kjer
                    so Rusi napodili Avstrijce proti trdnjavi Přemyzsl. Tekel je v strašni gneči in
                    zmešnjavi zdržema triindvajset ur. Le v časih se mu je posrečilo, da se je za
                    nekaj sto korakov oprijel kakšnega voza, ki je drvel mimo njega. Kdor je
                    pomagal, so ga pomendrali. Vzdržali so le najmočnejši in najspretnejši.“<note
                        place="foot" xml:id="ftn51" n="50">Ilka Vašte, <hi rend="italic">Podobe iz
                            mojega življenja</hi> (Ljubljana: Mladinska knjiga, 1964), 115.</note>
                    Mož se je z bojišča vrnil bolan. V nadaljevanju pa je poskrbel, da ga zaradi
                    prekomerne teže niso ponovno vpoklicali. Ilka, ki je po rojstvu hčerke Save
                    močno oslabela, se je morala umakniti za nekaj mesecev na podeželje v Zagorje,
                    kjer je laže okrevala. Te izkušnje ni popisala, je pa vzdušje, ki ga je v vojnem
                    času doživela v Trstu, povzela v naslednjih povedih:</quote>
                <quote><p>»Štiri leta je visel Damoklejev meč nad mojo srečo. Med tem časom sem
                        živela le za svoj poklic in svoj dom, za moža in dva otroka. Politike, ki se
                        mi je v tistih klerikalno žandarskih časih gnusila, sem se izogibala. Kljub
                        temu je malo manjkalo, da me ni kmalu v začetku vojne zasukala v svoj
                        vrtinec.</p>
                    <p>V vseh skoraj sedmih letih, ki sem jih prebila v Trstu, se spominjam enega
                        samega primera, ko je podel človek poizkušal v našo šolsko skupnost vnesti
                        »katoliške metode«, ki so bile v navadi na Kranjskem. Ovadil nas je v
                        začetku vojne avstrijski vojaški oblasti kot »srbofile«, ki se v njegovi
                        odsotnosti pri zaklenjenih vratih pogovarjamo o svoji izdajalski politiki.
                        Spravil nas je v nevarno preiskavo. Stara avstroogrska vojaška oblast v
                        veleizdajniških zadevah ni poznala šale.</p>
                    <p>Toda možak se je uštel. Preiskavo so odstopili politični oblasti. Zasliševal
                        nas je človeško sposoben, pameten Lah, glavar Fabrizzi, po srcu najbrž
                        nasprotnik razmajane Avstroogrske.«<note place="foot" xml:id="ftn52" n="51"
                            >Ibid., 117. Opis istega dogodka in zagovora pred komisarjem tudi v:
                            Pavla Hočevar, <hi rend="italic">Pot se vije: spomini</hi> (Trst:
                            Založništvo tržaškega tiska, 1969), 98−99. </note></p></quote>
                <p>V spominjanje na vojni čas je Ilka Vašte vključila še dve pomembni anekdoti. Prva
                    je povezana z dobrodelno prireditvijo in z osamitvijo, ki so jo v slovenskem
                    tržaškem okolju doživeli srbofili. Piska se spominja žene dr. Žerjava,
                    aretiranega kot srbofila in avstrijskega izdajalca, ki je sedela povsem sama v
                    dvorani Balkana, ne da bi se ji nihče približal. Slovenske družba se je takrat
                    »potuhnila pred avstrijskim policijskim bičem.«<note place="foot" xml:id="ftn53"
                        n="52">Vašte, <hi rend="italic">Podobe iz mojega življenja</hi>, 118,</note>
                    Druga anekdota zadeva Cankarjevo predavanje v Trstu marca 1918.<note
                        place="foot" xml:id="ftn54" n="53">Ivan Cankar je predaval v Trstu 10. marca
                        1918 v Društvu Ljudski oder. Predavanje je izšlo z naslovom Očiščenje in
                        pomlajanje. Glej: Marija Pirjevec, »Ivan Cankar in Trst,« v: <hi
                            rend="italic">Jezik in slovstvo</hi> 22, št. 3 (1976): 65−71. </note>
                    Organizatorji dogodka so slovenskega pisatelja zadržali v hiši dr. Ferfolje, da
                    bi ostal trezen: »Rada bi bila šla poslušat njegovo predavanje, toda nisem
                    mogla, ker so mi skupaj z gospo Maro Rusovo naprtili skrb za bife na čajanki, ki
                    smo jo na skrivaj, to se pravi: brez blagoslova oblasti priredili Cankarju na
                    čast v stranskih prostorih hotela Balkan. Ne spominjam se, da bi se bil tiste
                    neuradne čajanke udeležil kdo izmed tržaških političnih »prvakov«.«<note
                        place="foot" xml:id="ftn55" n="54">Vašte, <hi rend="italic">Podobe iz mojega
                            življenja</hi>, 119. Čeprav je imel Cankar predavanje v prostorih
                        Društva Ljudski oder, je pogostitev sledila v Narodnem domu, kar lahko
                        razumemo kot potrditev sodelovanja med socialdemokratsko in liberalno
                        orientiranimi slovenskimi izobraženci, ki pa ni uživalo podpore slovenskega
                        liberalnacionalnega vodstva. </note> O omejitvah, ki jim je bila v vojnem
                    času izpostavljena, izvemo le iz drobnih omemb, ko denimo zapiše, da v letih
                    vojne ni rada hodila po nepotrebnem od doma, ker se je zaradi bombnih napadov
                    bala puščati otroka sama pri služkinji.<note place="foot" xml:id="ftn56" n="55"
                        >Ibid., 121.</note> Živela je namreč v stavbi, ki je bila v bližini vojaške
                    bolnišnice in vojašnice, obe stavbi pa sta bili tarči sovražnikovih letal. </p>
                <p>Bolj podrobno o bobnenju letal in sovražnih bombah, ki so jih nad Trst spuščali
                    italijanski Caproni, piše v svoji avtobiografiji<note place="foot"
                        xml:id="ftn57" n="56">Pisanja spominov na svoja tržaška leta se je Marica
                        Nadlišek Bartol lotila leta 1927, zaključila pa poleti 1938. V prvoosebni
                        pripovedi je opisala okolje, v katerem je odraščala, študirala in potem
                        delovala kot učiteljica, pisateljica in urednica <hi rend="italic"
                            >Slovenke</hi>. Avtobiografija <hi rend="italic">Iz mojega
                            življenja</hi> je leta 1948 izšla v nadaljevanjih v tržaških <hi
                            rend="italic">Razgledih</hi>, ki jih je urejal njen sin Vladimir Bartol.
                        Leta 2005 je bila natisnjena v knjigi <hi rend="italic">Na Obali: kratka
                            proza</hi>. Tipkopis hrani Odsek za zgodovino in narodopisje pri Narodni
                        in študijski knjižnici v Trstu, in sicer v Biografskem arhivu (fasc. Marica
                        Nadlišek Bartol).</note> Marica Nadlišek Bartol (1867–1940)<note
                        place="foot" xml:id="ftn58" n="57">Marta Verginella, »Marica Nadlišek, por.
                        Bartol (1867–1940): urednica Slovenke, prvega slovenskega ženskega lista,
                        učiteljica, pisateljica, publicistka, prevajalka,« v: <hi rend="italic"
                            >Pozabljena polovica: portreti žensk 19. in 20. stoletja na
                            Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih (Ljubljana: Tuma, SAZU, 2012),
                        139−141.</note>, nekdanja urednica <hi rend="italic">Slovenke</hi>, prvega
                    slovenskega ženskega časopisa: »Bile so prve bombe. Odslej ni bilo več ne dneva
                    ne noči, da bi ne leteli nad nami sovražni zrakoplovi, ki so prihajali od Opčin
                    sem, krožili in se razgledovali. Ko so se že vračali in bili skoraj že za
                    obzorjem, šele tedaj so se dvigali avstrijski izza Žavelj za njimi. Večkrat smo
                    se seveda temu smejali. Lepe poletne noči so začele v samih reflektorjih, ki so
                    baje iskali sovražnika v zraku. Žarometi so švigali zdaj po nebu zdaj po tleh na
                    vse strani. Dasi vsa izmučena in utrujena, služkinje nisem več mogla imeti, ker
                    je bilo pomanjkanje hrane že občutno sem legla v posteljo.«<note place="foot"
                        xml:id="ftn59" n="58">Marica Nadlišek Bartol, <hi rend="italic">Na Obali:
                            kratka proza</hi> (Trst: ZTT - EST, 2005), 333. </note> Kot mati petih
                    otrok je vojno občutila še posebej dramatično, zato se je tudi v svoji
                    avtobiografski pisavi posvetila opisu »grozovitosti šibe božje«. Pomanjkanje
                    najosnovnejše hrane jo je prisililo, da je kljub svoji zavezanosti meščanskemu
                    slogu življenja kupila kozo in jo prinesla v svoj meščanski dom. Svojim otrokom
                    je morala zagotoviti prepotrebno mleko. Toda bolj peresa kot molže vešča ženska
                    z njo ni rešila težav pri prehranjevanju otrok. Prisiljena je bila oditi po
                    živež na Dolenjsko. Enega od sinov je sicer rešila pred pomanjkanjem in smrtjo
                    tako, da ga je z drugimi svetoivanskimi otroki odpeljala v Varaždin,<note
                        place="foot" xml:id="ftn60" n="59">Hočevar, <hi rend="italic">Pot se vije:
                            spomini</hi>, 97. Da je šlo za organizirano pobudo, izvemo iz spominov
                        Pavle Hočevar, ki navaja, da je po posredovanju Antonije Slavik Rdeči križ
                        organiziral kolonijo otrok v Švici ob spremestvu Milke Martelanc, podobno
                        tudi bivanje otrok pri hrvaških družinah v okolici Varaždina, kamor so
                        prišli <hi rend="italic">»tako sestradani in oslabljeni, da so jih plemenite
                            hrvatske kmetice dobesedno rešile smrti.«</hi></note> kjer je bilo
                    lokalno prebivalstvo pripravljeno sprejeti »na hrano« otroke iz Trsta in s
                    Krasa: »Tu niso nič vedeli o grozotah vojne, o bombah in zrakoplovih, o
                    pomanjkanju in gladu. Kakor da smo prišli v drug svet. Bel kruh, obilo mesa,
                    klobas, pečenke, z eno besedo vsega, o čemer smo mogli mi siromaki samo še
                    sanjati. Videli smo, jedli smo, a verjeti nismo mogli, da je vse to res, da more
                    biti taka razlika med državljani iste države. Da, Ogrska je vse trdno držala v
                    svojih krempljih in ni dala prav nič na noben pritisk. Sinka sem pustila v
                    Varaždinu, kjer se mu je dobro godilo in si je kmalu opomogel. Z županovim
                    dovoljenjem sem lahko odnesla nekaj moke in slanine ter nastopila težko pot
                    proti domu.«<note place="foot" xml:id="ftn61" n="60">Nadlišek Bartol, <hi
                            rend="italic">Na Obali: kratka proza</hi>, 337.</note></p>
                <p>Po prihodu domov jo je še bolj bodlo v oči pomanjkanje, v katerem so živeli v
                    Trstu. V spominu ji je ostalo obilje hrane, ki ga je videla na Hrvaškem, in zato
                    so se ji razmere, v katerih so živeli v neposrednem zaledju fronte, zdele še
                    bolj krivične: »Tu sama ovsena kaša brez zabele, tam na Hrvaškem pa imajo vsega
                    v izobilju. Kje je pravica, sem si mislila. Pri nas umirajo ljudje od gladu, v
                    Istri jedo nekateri kar travo, da jim zatekajo noge, ki postanejo kakor tramovi,
                    dokler jih ne reši smrt, tam pa se maste in rede z vsem dobrim. [...] Stari in
                    oslabeli ljudje so cepali in umirali kar na ulicah; sestradani in utrujeni konji
                    so se kar zleknili in poginili na cestah. Od gladu so umirali otroci, tudi med
                    mojimi sorodniki v Koloniji, kjer sem se rodila, so našli zjutraj mater
                    umirajočo in otroka mrtvega. Jaz nisem več upala, da mi vsi otroci ostanejo
                    živi. Drugega sina so vzeli moževi sorodniki v Medvode, da je imel jesti in da
                    je nam ostala njegova nakaznica.«<note place="foot" xml:id="ftn62" n="61">Ibid.,
                        336−337.</note></p>
                <p>Militarizacija moža leta 1916 in višja plača majorja, ki jo je potem prejemal, ni
                    bistveno spremenila družinskih materialnih razmer, za kar je Marica krivdo
                    pripisovala tudi sebi: »Leta 1916 je bil mož militariziran. Dobil je čin majorja
                    in še enkrat takšno plačo kakor doslej. Bil je pa dan za dnem vse popoldneve v
                    kavarni, kjer so politizirali in ob kartah reševali in ustvarjali Jugoslavijo.
                        <hi rend="underline">Lahko bi tedaj plačevali oderuške cene za živež, a mož
                        mi je dajal kakor ponavadi. Veliko krivde je na meni, ki bi morala zaradi
                        otrok nastopiti vse drugače.</hi>«<note place="foot" xml:id="ftn63" n="62"
                        >Podčrtani del je zapisan v originalu (Odsek za zgodovino in narodopisje pri
                        Narodni in študijski knjižnici v Trstu, fasc. Marica Nadlišek Bartol), bil
                        pa je prečrtan v prvi objavi v tržaških <hi rend="italic">Razgledih</hi>
                        (1948) Kritike, ki so letele na račun moža, je avtoričin sin Vladimir Bartol
                        kot urednik tržaških <hi rend="italic">Razgledov</hi> umaknil iz objave in
                        tako je tudi nedavno objavljena verzija <hi rend="italic">Iz mojega
                            življenja</hi> natisnjena v knjigi <hi rend="italic">Na Obali: kratka
                            proza </hi>brez stavkov, ki so po Bartolovem mnenju neupravičeno metali
                        slabo luč na njegovega očeta. ̶ Nadlišek Bartol, <hi rend="italic">Na Obali:
                            kratka proza, </hi>337.</note> Marica je bila prepričana, da politične
                    oblasti niso preganjale njenega moža in drugih jugoslovansko in rusofilsko
                    usmerjenih tržaških Slovencev, med katere je sodila tudi sama, ker so v Trstu
                    veljale posebne razmere. »Ko bi bila kje drugod in ne v Trstu, bi že davno ne
                    imel več glave. Toda v Trstu je bilo vse slovensko in italijansko prebivalstvo
                    le za antanto in proti centralnim silam, vsi ene misli, istih želja. Kaj so
                    mogle oblasti, ki so dobro poznale naše razpoloženje. Namestnik je zatisnil kar
                    obe očesi. Že ob začetku vojne sem pripovedovala vsem in povsod, da sta vojni
                    krivi le Nemčija in Avstrija, da Avstrija tako sovraži Srbijo, da ji ni dovolila
                    dohoda na morje, dasi so si ga priborili s krvjo in žrtvami v balkanski
                        vojni.«<note place="foot" xml:id="ftn64" n="63">Ibid., 332.</note></p>
                <p>Da je v tem svojem prikazu političnega vzdušja idealizirala razmere v Trstu,
                    vidimo iz njenih konkretnih opisov tržaške stvarnosti, še posebej pa iz
                    ugotovitve, da se je večina tržaškega prebivalstva med vojno vedla
                    konformistično. Tržaški trgovci, ki so ob izbruhu vojne okrasili svoje izložbe s
                    črno-rumeno barvo, so ob prihodu italijanske vojske v mesto razkazovali
                    italijansko trikoloro. </p>
                <p>O življenju med prvo svetovno vojno v Trstu, ko je bil na voljo le vijoličasti
                    kruh z okusom po plesni in je mrgolelo vohunov ter ovaduhov, piše v svojih
                    spominih tudi Pavla Hočevar (1889–1972). Pri opisovanju vojnega časa posveča
                    posebno pozornost političnemu vzdušju, ki je vladalo v tržaškem okolju, v
                    katerem je delovala kot politično in narodno angažirana učiteljica: »Ko se je
                    začela prva svetovna vojna, je z vso silo zaplalo tudi v nas nekaj novega,
                    nedoločenega, polno groze in bojazni in – upanja. Kamorkoli sem stopila, me je
                    spremljalo glasno ali prikrito vprašanje: kaj mislite, kaj bo zdaj z nami? Za
                    odgovor smo drug drugemu sporočali vesti z balkanske in ruske fronte, si zaupali
                    dobljene izjave, mnenja dobro obveščenih oseb, govorice iz italijanskih krogov …
                    Vse pa smo povezovali z upanjem na prihodnost, ki se nam je kazala danes temna,
                    jutri svetla, pojutrišnjim meglena, pa zopet svetla, svetla. «<note place="foot"
                        xml:id="ftn65" n="64">Hočevar,<hi rend="italic"> Pot se vije: spomini</hi>,
                        95. Več o Pavli Hočevar (1889–1972) učiteljici, publicistiki in feministki
                        glej: Metka Gombač, »Pavla Hočevar (1889–1972): učiteljica, publicistka,
                        feministka,« v: <hi rend="italic">Pozabljena polovica: portreti žensk 19.
                            in20. stoletja na Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih (Ljubljana: Tuma,
                        SAZU, 2012), 229−233. </note> Kot lahko sklepamo iz citata, je v
                    avtobiografski pripovedi Pavle Hočevar viden vpliv časa, v katerem je njena
                    avtobiografija nastala. V linearno oblikovani avtobiografski pripovedi posveča
                    velik pomen svojemu kulturnemu in političnemu angažmaju in opozorja na politično
                    ozadje vojne stvarnosti: » Porazi in zmage na bojiščih na Balkanu, na ruski
                    fronti in na zahodu, oktobrska revolucija, razpad trozveze, pristop Italije k
                    antanti. Jugoslovanski odbor v inozemstvu, novi cesar v Avstriji, majniška
                    deklaracija, prodor na solunski fronti, pa novosti v preskrbi in še toliko
                    drugih dogodkov – vse to je odvijalo in privijalo svetilko nad našim upanjem, da
                    je zdaj plamenelo, zdaj tlelo, nikoli pa ugasnilo. «<note place="foot"
                        xml:id="ftn66" n="65">Hočevar,<hi rend="italic"> Pot se vije: spomini</hi>,
                        95.</note></p>
                <p>Podobno kot Marica Nadlišek Bartol tudi Pavla Hočevar omenja bedo, stradanje,
                    pomanjkanje, toda le mimogrede. Zanjo je pomembnejši politični okvir, v katerem
                    se je znašlo tržaško slovensko prebivalstvo v vojnem času. Za razliko od ostalih
                    avtoric podaja podrobnejšo sliko ženske aktivnosti v Trstu. Piše o tem, kako so
                    na pobudo tržaškega Rdečega križa in slovenske delegatke Antonije Slavik na
                    Ciril-Metodovi šoli zbirali perilo, kovine, denarne prispevke. Kako je bila kot
                    odbornica Ciril-Metodove ženske podružnice aktivna v Organizaciji za pomoč
                    vdovam in sirotam, kako je sodelovala pri pripravi pevskih in dramskih
                    prireditev za otroke in odrasle » z namenom, da okrepim narodno zavest, da
                    izpričamo razumevanje za socialne potrebe, da zberemo sredstva za pomoč našim
                    potrebnim otrokom in družinam. «<note place="foot" xml:id="ftn67" n="66">Ibid.,
                        96.</note> Pri organiziranju dobrodelne pomoči slovenskim družinam, ki jih
                    je prizadela vojna, je podpirala delovanje Antonije Slavik, čeprav se z njo ni
                    vedno strinjala: » Njena domoljubna čustva, so bila jasna in neomajna: veselila
                    se je in trpela s Srbi in z Rusi in z vsemi zavezniki; iz iste globine srca pa
                    je tudi privoščila zmago generalu Borojeviću. Nekatere med njenimi sodelavkami
                    ji nismo mogle slediti, čeprav smo občudovale njeno brezmejno ljubezen do tega
                    koščka slovenske zemlje. Naši pogledi na splošno vojno politiko so se večkrat
                    razhajali in nismo si mogle kaj, da bi ji kljub spoštovanju ne bile v šali
                    dajale vzdevka gospa harmonika. «<note place="foot" xml:id="ftn68" n="67">Ibid.,
                        96. Gospa harmonika, ker je slovenskim vojakom na fronto pošiljala
                        harmonike.</note></p>
                <p>V nadaljevanju Pavla opiše hiranje otrok, njihovo pošiljanje na kmete, brezplačna
                    kosila v šolski kuhinji na obeh Ciril-Metodovih šolah, nad 700 brezplačnih kosil
                    pri Sv. Jakobu in nad 300 na Aquedottu, a tudi, kako je na pravljičnih
                    popoldnevih v Slovenskem gledališču Marica Bartolova pripovedovala » vesti in
                    bajke, čarala malčkom čudežne prizore in jim bridkosti vsakdanjega življenja
                    vsaj za neka uric spreminjala v svet Indije Koromandije. «<note place="foot"
                        xml:id="ftn69" n="68">Ibid., 97.</note> Pavla Hočevar prikazuje vojni čas
                    kot čas, v katerem je med slovenskim prebivalstvom naraščalo proslovansko
                    čutenje, ki se je širilo tudi med nižje razrede. Po njenem prepričanju je v
                    vojni tržaške Italijane in Slovence družila protiavstrijska mržnja:</p>
                <p>»Sožitje s tržaškimi Italijani, odvisnimi od Avstrije, je bilo med vojno za našo
                    miselnost vsekakor različno od sožitja z vladajočimi Nemci. Čeprav smo bili v
                    hudem medsebojnem sporu, je vendar nje in nas družilo nekaj skupnega: mržnja do
                    Avstrije in pričakovanje njenegarazpada.«<note place="foot" xml:id="ftn70"
                        n="69">Ibid., 100.</note> Za razliko od ostalih v Trstu živečih slovenskih
                    izobraženk se Pavla Hočevar loti zelo podrobnega opisa političnih razmer ob
                    koncu vojne, opiše kako se je njeno upanje sprevrglo v razočaranje, kako se je
                    slovensko učiteljstvo organiziralo po prihodu italijanske vojske v Trst. Čeprav
                    je bolj kot ostale tu omenjene piske razumela svoje avtobiografsko pisanje »v
                    funkciji drugih«,<note place="foot" xml:id="ftn71" n="70">Marie-Claire
                            Hoock-Demarle<hi rend="italic">, </hi>»Leggere e scrivere in Germania,«
                        v: <hi rend="italic">Storia delle donne: L’Ottocento</hi>, ur. Geneviève
                        Fraisse in Michelle Perrot (Bari, Rim: Laterza, 1991), 246-270.</note> je
                    tudi ona izkoristila bel list, da je zapisala svoj lastni pogled na čas, v
                    katerem je živela, in to kljub trpki izkušnji Nagodetovega procesa, ki jo je
                        doletela.<note place="foot" xml:id="ftn72" n="71">Gombač, »Pavla Hočevar
                        (1889-1972),« 233. Na Nagodetovem procesu, ki je potekal leta 1947, je bila
                        obtožena zaradi vohunjenja. Obsojena je bila na 14 let zapora, a so jo maja
                        1952 pogojno izpustili. Sodba je bila razveljavljena šele leta
                    1991.</note></p>
            </div>
            <div>
                <head>Zaključek</head>
                <p>Vse tu omenjene piske je prva svetovna vojna zaznamovala tako v materialnem kot
                    nematerialnem smislu. In vendar, če njihov opis vojnih izkušenj in vojnih razmer
                    ocenjujemo v okviru njihove celotne avtobiografske pripovedi, ugotovimo, da je
                    bil zanje bolj kot vojni čas travmatičen povojni čas. Po prihodu italijanskih
                    oblasti so slovenske izobraženke v Trsu doživele pritiske in grožnje, ki so jih
                    prisile v odhod in izselitev v Državo SHS oziroma Kraljevino Jugoslavijo. Ne
                    nazadnje so prav travma prisilnega odhoda iz Trsta, okolja, v katerem so se
                    poklicno uveljavile in našle odlične spodbude za javno delovanje, katerega odmev
                    je segel tudi v širšo slovensko javnost, in težave, ki so jih imele pri
                    vključevanju v novo ljubljansko oziroma širše kranjsko stvarnost, dale povod za
                    avtobiografsko pisanje in samozavedanje prehojene življenjske poti. V njihovih
                    naracijah prva svetovna vojna izpade kot uvertura v prihodnje katastrofe, ki so
                    zajele Evropo, slovenski narod in njih same. Iz konkretnih opisov pa vidimo, da
                    prva svetovna vojna zanje ni bila čas emancipacije, nadaljevanja intelektualnega
                    in političnega dela, ki so ga opravljale pred njenim začetkom. Prisilila jih je
                    v umik v zasebnost in k ukvarjanju z dobrodelno dejavnostjo, ki pa je bila pred
                    prvo svetovno vojno le eno od področij, na katerem so delovale. Podobno je tudi
                    Almi Karlin konec vojne pomenil prilagajanje novemu okolju, kjer so se
                    razraščala nova sovraštva, ki jih je zapustila vojna. </p>
            </div>
        </body>
        <back>
            <div type="bibliography">
                <head>Viri in literatura</head>
                <list type="unordered">
                    <head>Arhivski viri:</head>
                    <item>SI PANG, Pokrajinski arhiv v Novi Gorici:<list type="unordered">
                            <item>PANG 1018, Družina Gerbec, t. e. 23.</item>
                        </list></item>
                    <item>NUK, Narodna in univerzitetna knjižnica, Rokopisni oddelek:<list
                            type="unordered">
                            <item>Ms 1175, BARTOL - NADLIŠEK, Marica.</item>
                            <item>Ms 1113, KVEDER, Zofka.</item>
                            <item>Ms 1872, KARLIN, Alma.</item>
                            <item>Ms 1906, PRUNK, Ljudmila.</item>
                        </list></item>
                </list>
                <listBibl>
                    <head>Časopisni viri:</head>
                    <bibl>Kmetova, Marija. »O počitnicah na Dolenjskem.« <hi rend="italic">Slovenski
                            narod</hi>, 1. 12. 1916.</bibl>
                </listBibl>
                <listBibl>
                    <head>Literatura:</head>
                    <bibl>Braybon, Gail. <hi rend="italic">Women Workers in the First World War: The
                            British Experience</hi>. London, Totowa, N. J.: Croom Helm, Barnes &amp;
                        Noble, 1981.</bibl>
                    <bibl>Bader-Zaar, Birgitta, Christa Hämmerle in Oswald Überegger, ur. <hi
                            rend="italic">Gender and the First World War.</hi> Basingstoke, New
                        York: Palgrave Macmillan, 2014.</bibl>
                    <bibl>Braybon, Gail in Penny Summerfield. <hi rend="italic">Out of the Cage:
                            Women's Experiences in Two World Wars.</hi> London: Methuen (Pandora
                        Press), 1987.</bibl>
                    <bibl>Daniel, Ute. <hi rend="italic">Arbeiterfrauen in der Kriegsgesellschaft:
                            Beruf, Familie und Politik im Ersten Weltkrieg.</hi> Gottingen:
                        Vandenhoeck and Ruprecht, 1989.</bibl>
                    <bibl>Darrow, Margaret H. <hi rend="italic">French Women and the First World
                            War: War Stories of the Home Front.</hi> New York: Bloomsbury Academic,
                        2000.</bibl>
                    <bibl>Davis, Belinda J. <hi rend="italic">Home Fires Burning: Food, Politics and
                            Everyday Life in World War I Berlin.</hi> Chapel Hill: University of
                        North Carolina Press, 2000.</bibl>
                    <bibl>Drev, Miriam. »Alma Karlin: nemško-slovenska pisateljica, poliglotka in
                        raziskovalka eksotičnih tujih svetov.« V: <hi rend="italic">Pozabljena
                            polovica: portreti žensk 19. in 20. stoletja na Slovenskem</hi>, ur.
                        Alenka Šelih, 234−237. Ljubljana: Tuma, SAZU, 2012.</bibl>
                    <bibl>Drev, Miriam. »Ilka Vašte: pisateljica, ki je slovensko preteklost
                        prestavila v povesti iz davnih dni.« V: <hi rend="italic">Pozabljena
                            polovica: portreti žensk 19. in 20. stoletja na Slovenskem</hi>, ur.
                        Alenka Šelih, 266−269. Ljubljana: Tuma, SAZU, 2012.</bibl>
                    <bibl>Fabi, Lucio. <hi rend="italic">Trieste 1914–1918. Una città in
                        guerra</hi>. Trst: MGS Press, 1996.</bibl>
                    <bibl>Gombač, Boris. »Slovenska politika v Trstu pred prvo svetovno vojno.« <hi
                            rend="italic">Zgodovinski časopis</hi> 33, št. 2 (1979): 246−261.</bibl>
                    <bibl>Gombač, Metka. »Pavla Hočevar (1889–1972): učiteljica, publicistka,
                        feministka.« V: <hi rend="italic">Pozabljena polovica: portreti žensk 19. in
                            20. stoletja na Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih, 229−233. Ljubljana,
                        Tuma: SAZU, 2012.</bibl>
                    <bibl>Healy, Maureen. <hi rend="italic">Vienna and the Fall of the Habsburg
                            Empire: Total War and Everyday Life in World War I.</hi> New York:
                        Cambridge University Press, 2004.</bibl>
                    <bibl>Higonnet, Margaret Randolph, Jane Jenson, Sonya Michel in Margareth
                        Collins Weitz, ur. <hi rend="italic">Behind the Lines: Gender and the Two
                            World Wars.</hi> New Haven, London: Yale University Press, 1987.</bibl>
                    <bibl>Higonnet, Margaret, ur. <hi rend="italic">Lines of Fire: Women Writers of
                            World War I.</hi> New York: Plume, 1999.</bibl>
                    <bibl>Hobsbawm, Eric J. <hi rend="italic">La fine della cultura: Saggio su un
                            secolo in crisi d'identità</hi>. Milano: Rizzoli, 2013.</bibl>
                    <bibl>Hočevar, Pavla. <hi rend="italic">Pot se vije: spomini</hi>. Trst:
                        Založništvo tržaškega tiska, 1969.</bibl>
                    <bibl>Holmes, Richard, ur. <hi rend="italic">The Oxford companion to military
                            history.</hi> Oxford: Oxford University Press, 2001.</bibl>
                    <bibl>Hoock-Demarle, Marie-Claire. »Leggere e scrivere in Germania.« V: <hi
                            rend="italic">Storia delle donne. L’Ottocento</hi>, ur. Geneviève
                        Fraisse in Michelle Perrot, 246–270. Bari, Rim: Laterza, 1991.</bibl>
                    <bibl>Karlin, Alma. <hi rend="italic">Sama: iz otroštva in mladosti</hi>. Celje:
                        In lingua, 2010.</bibl>
                    <bibl>Klabjan, Borut. »Od Trsta do Sarajeva in nazaj: Dinastična lojalnost in
                        nacionalna pripadnost v Habsburškem Trstu na predvečer vojne.« <hi
                            rend="italic">Acta Histriae</hi> 21, št. 4 (2013): 749−772.</bibl>
                    <bibl>Kmet, Marija. <hi rend="italic">Moja Pota</hi>. Groblje: Misijonska
                        tiskarna, 1933.</bibl>
                    <bibl>Kravos, Bogomila, Marko Kravos, Pavle Merkù, Milan Pahor, Marco Pozzetto
                        in Sandi Volk. <hi rend="italic">Narodni dom v Trstu 1904–1920</hi>. Trst:
                        Devin, 1995.</bibl>
                    <bibl>Lukan, Walter. »Zgodovinopisje o prvi svetovni vojni.« V: <hi
                            rend="italic">Velika vojna in Slovenci: 1914–1918</hi>, ur. Peter
                        Vodopivec in Katja Kleindienst, 16-34. Ljubljana: Slovenska matica,
                        2005.</bibl>
                    <bibl>Marwick, Arthur. <hi rend="italic">The Deluge: British Society and the
                            First World War.</hi> London: Macmillan, 1965.</bibl>
                    <bibl>Mihurko Poniž, Katja. »Marija Kmet: avtorica depresivne proze, ki se je
                        reševala z vero in verjetno utihnila zaradi strogih kritik.« V: <hi
                            rend="italic">Pozabljena polovica: portreti žensk 19. in 20. stoletja na
                            Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih, 243−246. Ljubljana: Tuma, SAZU,
                        2012.</bibl>
                    <bibl>Nadlišek Bartol, Marica. <hi rend="italic">Na Obali: kratka proza</hi>.
                        Trst: ZTT - EST, 2005.</bibl>
                    <bibl>Pirjevec, Marija. »Ivan Cankar in Trst.« <hi rend="italic">Jezik in
                            slovstvo</hi> 22, št. 3 (1976): 65−71.</bibl>
                    <bibl>Pušavec, Marijan. »Urednikov predgovor.« V: <hi rend="italic">Sama: iz
                            otroštva in mladosti.</hi> Celje: In lingua, 2010.</bibl>
                    <bibl>Rigler, Edith. <hi rend="italic">Frauenleitbild und Frauenarbeit in
                            Österreich vom ausgehenden 19. Jahrhundert bis zum Zweiten
                            Weltkrieg</hi>. München: R. Oldenbourg Verlag, 1976.</bibl>
                    <bibl>Scardino Belzer, Allison. <hi rend="italic">Women and the Great War:
                            Femininity Under Fire in Italy.</hi> New York: Palgrave Macmillan,
                        2010.</bibl>
                    <bibl>Simonton, Deborah, ur. <hi rend="italic">The Routledge History of Women in
                            Europe since 1700.</hi> London, New York: Routledge, 2007.</bibl>
                    <bibl>Slapšak, Svetlana. »Potovanje pred pisanjem: avtobiografija Alme Karlin.«
                        V: <hi rend="italic">Sama: iz otroštva in mladosti</hi>, 308-317. Celje: In
                        lingua, 2010.</bibl>
                    <bibl>Svoljšak, Petra. »Slovenske begunske družine v prvi svetovni vojni:
                        Korespondenca begunske družine.« V: <hi rend="italic">Vojne na Slovenskem:
                            pričevanja, spomini, podobe</hi>, ur. Maja Godina Golja, 11−25.
                        Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2012.</bibl>
                    <bibl>Svoljšak, Petra. <hi rend="italic">Slovenski begunci v Italiji med prvo
                            svetovno vojno.</hi> Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije,
                        1991.</bibl>
                    <bibl>Thébaud, Françoise. »Donne e identità di genere.« V: <hi rend="italic">La
                            prima guerra mondiale,</hi> ur. Stéphane Audoin-Rouzeau, Jean Jacques
                        Becker in Antonio Gibelli, 35-48. Torino, Einaudi, 2007.</bibl>
                    <bibl>Thébaud, François. »La Grande Guerra: età della donna o trionfo della
                        differenza sessuale?.« V: <hi rend="italic">Storia delle donne, Il
                            Novecento</hi>, ur. François Thébaud, 25−90. Roma, Bari: Editori
                        Laterza, 2007.</bibl>
                    <bibl>Thébault, Françoise. <hi rend="italic">Les femmes au temps de la guerre de
                            14.</hi> Paris: Payot, 2013.</bibl>
                    <bibl>Thébaud, François, ur. <hi rend="italic">A history of women in the West.
                            5, Toward a cultural identity in the twentieth century</hi>. Cambridge,
                        London: Harvard University Press, The Belknap Press, 1996.</bibl>
                    <bibl>Thom, Deborah. »Women and Work in Wartime Britain.« V: <hi rend="italic"
                            >The upheaval of war: Family, Work and Welfare</hi>, ur. Richard Wall in
                        Jay Winter, 297-326. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.</bibl>
                    <bibl>Tylee, Claire M. <hi rend="italic">The Great War and Women's
                            Consciousness: Images of Militarism and Womanhood in Women's Writings,
                            1914–1964.</hi> London: Macmillan, 1990.</bibl>
                    <bibl>Vašte, Ilka. <hi rend="italic">Podobe iz mojega življenja</hi>. Ljubljana:
                        Mladinska knjiga, 1964.</bibl>
                    <bibl>Verginella, Marta. »Marica Nadlišek, por. Bartol (1867–1940): urednica
                        Slovenke, prvega slovenskega ženskega lista, učiteljica, pisateljica,
                        publicistka, prevajalka.« V: <hi rend="italic">Pozabljena polovica: portreti
                            žensk 19. in 20. stoletja na Slovenskem</hi>, ur. Alenka Šelih, 139−141.
                        Ljubljana: Tuma, SAZU, 2012.</bibl>
                    <bibl>Verginella, Marta. <hi rend="italic">Ženska obrobja</hi>. Ljubljana:
                        Delta, 2006.</bibl>
                    <bibl>Wakounig, Marija. »Ženske v prvi svetovni vojni.« V: <hi rend="italic"
                            >Soška fronta 1916-1917: Kultura spominjanja,</hi> ur. Vincenc Rajšp,
                        43−50. Dunaj, Ljubljana: Slovenski znanstveni inštitut, Založba ZRC, ZRC
                        SAZU, 2010.</bibl>
                </listBibl>
            </div>
            <div type="summary" xml:lang="en">
                <head type="main">WOMEN IN WAR AND THEIR OUTLOOK ON THE GREAT WAR</head>
                <head>SUMMARY</head>
                <docAuthor>Marta Verginella</docAuthor>
                <p>The contribution sheds light on the historiographic research of women in World
                    War I as well as on the individual approaches and opinions, established in the
                    field of gender studies. It focuses on the question of the degree to which the
                    Great War contributed to women’s emancipation or, on the other hand, to the
                    limitation of their autonomy. In the most referential historiographic studies in
                    the last decades a conviction has asserted itself, on one hand, that women
                    played a role of a fictitious protagonist in the theatre of war and that the
                    expansion of the spaces of their activities during the war was often merely
                    transitory in nature. On the other hand we can find the opinion that the Great
                    War radically transformed gender relations and contributed to women's
                    emancipation. Recollections of the educated Slovenian women, actively involved
                    in the national and female cause in Trieste, confirm especially the former
                    thesis. World War I forced Marija Kmet, Ilka Vašte, Marica Nadlišek and Pavla
                    Hočevar to withdraw to the private sphere or limit their public activities
                    mostly to charitable work. Their memoirs reveal what kind of material and other
                    problems they faced, how they preserved their memories of war and how they
                    included them in their autobiographical narration. For them World War I was an
                    introduction to the post-war catastrophe which, for the people of the Primorska
                    region, had started with the arrival of the Italian Army and the military
                    occupation regime and continued with the fascist regime, which forced them to
                    become refugees. The contribution also analyses the autobiography of Alma
                    Karlin, who spent the war in England, Norway, Sweden, Berlin, Prague and in her
                    hometown of Celje. In the times which called for violence and contrary to the
                    masses, intoxicated by war, Alma Karlin supported pacifism and expressed her own
                    opinion of war.</p>
            </div>
        </back>
    </text>
</TEI>
