<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Poslijeratna tranzicija na sjevernojadranskom pograničnom prostoru
                    (1945–1954)</title>
                <author>
                    <forename>Mila</forename>
                    <surname>Orlić</surname>
                    <roleName>Dr.</roleName>
                    <roleName>redna profesorica</roleName>
                    <affiliation>Odsjek za povijest, Filozofski fakultet Sveučilišta u
                        Rijeci</affiliation>
                    <address>
                        <addrLine>Sveučilišna Avenija 4</addrLine>
                        <addrLine>51000 Rijeka, Hrvatska</addrLine>
                    </address>
                    <email>milaorlic@uniri.hr</email></author>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition><date>2024-10-11</date></edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>
                    <orgName xml:lang="sl">Inštitut za novejšo zgodovino</orgName>
                    <orgName xml:lang="en">Institute of Contemporary History</orgName>
                    <address>
                        <addrLine>Privoz 11</addrLine>
                        <addrLine>SI-1000 Ljubljana</addrLine>
                    </address>
                </publisher>
                <pubPlace>http://ojs.inz.si/pnz/article/view/4241</pubPlace>
                <date>2023</date>
                <availability status="free">
                    <licence>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title xml:lang="sl">Prispevki za novejšo zgodovino</title>
                <title xml:lang="en">Contributions to Contemporary History</title>
                <biblScope unit="volume">64</biblScope>
                <biblScope unit="issue">3</biblScope>
                <idno type="ISSN">2463-7807</idno>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No source, born digital.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc xml:lang="en">
                <p>Contributions to Contemporary History is one of the central Slovenian scientific
                    historiographic journals, dedicated to publishing articles from the field of
                    contemporary history (the 19th and 20th century).</p>
                <p>The journal is published three times per year in Slovenian and in the following
                    foreign languages: English, German, Serbian, Croatian, Bosnian, Italian, Slovak
                    and Czech. The articles are all published with abstracts in English and
                    Slovenian as well as summaries in English.</p>
            </projectDesc>
            <projectDesc xml:lang="sl">
                <p>Prispevki za novejšo zgodovino je ena osrednjih slovenskih znanstvenih
                    zgodovinopisnih revij, ki objavlja teme s področja novejše zgodovine (19. in 20.
                    stoletje).</p>
                <p>Revija izide trikrat letno v slovenskem jeziku in v naslednjih tujih jezikih:
                    angleščina, nemščina, srbščina, hrvaščina, bosanščina, italijanščina, slovaščina
                    in češčina. Članki izhajajo z izvlečki v angleščini in slovenščini ter povzetki
                    v angleščini.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="sl"/>
                <language ident="en"/>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords xml:lang="en">
                    <term>Istria</term>
                    <term>North Adriatic</term>
                    <term>borderlands</term>
                    <term>migrations</term>
                    <term>hybridism</term>
                    <term>national indifference</term>
                </keywords>
                <keywords xml:lang="sl">
                    <term>Istra</term>
                    <term>Sjeverni Jadran</term>
                    <term>pogranični prostor</term>
                    <term>tranzicija</term>
                    <term>migracije</term>
                    <term>hibridizam</term>
                    <term>nacionalna ravnodušnost</term>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change><date>2024-11-06T09:18:36Z</date>
                    <name>Mihael Ojsteršek</name>
                    <desc>Pretvorba iz DOCX v TEI, dodatno kodiranje</desc></change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <docAuthor>Mila Orlić<note place="foot" xml:id="ftn1" n="*"><hi rend="bold">Dr., redna
                        profesorica, Odsjek za povijest, Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci,
                        Sveučilišna Avenija 4, 51000 Rijeka, Hrvatska;
                    milaorlic@uniri.hr</hi></note></docAuthor>
            <docImprint>
                <idno type="cobissType">Cobiss tip: 1.01</idno>
                <idno type="DOI">https://doi.org/10.51663/pnz.64.3.10</idno>
            </docImprint>
            <div type="abstract" xml:lang="hr">
                <head>SAŽETAK</head>
                <head>POVOJNA TRANZICIJA V SEVERNOJADRANSKEM OBMEJNEM PROSTORU (1945–1954)</head>
                <p><hi rend="italic">Kroz konkretne primjere iz arhivske građe u ovom se članku
                        kritički analizira nacionalni pristup povijesnih narativa u
                        sjevernojadranskom prostoru nakon Drugog svjetskog rata te se ukazuje na
                        potrebu transnacionalnog (odnosno anacionalnog) te „isprepletenog“
                        iščitavanja povijesti (entangled history) pograničnih područja. Upravo se u
                        tim područjima, koja su podložna čestim promjenama (država, granica, vlasti,
                        itd.), manifestiraju oblici višeslojnih, fluidnih, nedefiniranih, hibridnih
                        te ambivalentnih identifikacija stanovništva, pa se dosadašnji etnocentrični
                        povijesni prikazi čine neadekvatnim, odnosno nedovoljnim za dubinske analize
                        širih društvenih fenomena u kompleksnim i tranzicijskim procesima koji su
                        uslijedili nakon Drugog svjetskog rata. Stoga se može zaključiti da skorija
                        povijest Istre nudi značajan uvid u procese izgradnje nacija i država,
                        pružajući pritom bogat materijal za istraživanja kroz nove metodološke
                        pristupe i perspektive putem kojih je moguće detaljnije analizirati
                        međuodnose između društvenih i političkih aktera te fleksibilne strategije i
                        prakse, podložne stalnim redefinicijama, u kojima su nacionalne
                        identifikacije često samo sredstvo u postizanju stanovitih ciljeva.</hi></p>
                <p><hi rend="italic">Ključne riječi: Istra, Sjeverni Jadran, pogranični prostor,
                        tranzicija, migracije, hibridizam, nacionalna ravnodušnost</hi></p>
            </div>
            <div type="abstract" xml:lang="en">
                <head>ABSTRACT</head>
                <head>POST-WAR TRANSITION IN THE NORTH ADRIATIC BORDER AREA (1945–1954)</head>
                <p><hi rend="italic">Based on archival sources, this article critically analyses the
                        national approach to the historical narratives in the North Adriatic region
                        after World War II and highlights the need for a transnational (or rather
                        non-national) and entangled history approach to the study of the
                        borderlands. In such territories, which have been subject to frequent
                        changes (in terms of states, borders, regimes, etc.), the forms of
                        multilayered, fluid, undefined, hybrid, and ambivalent identifications of
                        the population manifest themselves. Along these lines, the predominant
                        ethnocentric historical representations appear inadequate or insufficient
                        for an in-depth analysis of broader social processes in the complex times of
                        transition after World War II. Thus, we can conclude that the contemporary
                        history of Istria provides a significant insight into the processes of
                        nation and state building. Simultaneously, it offers rich material for
                        research based on new methodological approaches and perspectives, capable of
                        more thoroughly analysing the relations between the social and political
                        actors as well as exploring the flexible strategies and practices whose
                        national identifications often merely serve to pursue specific
                    goals.</hi></p>
                <p><hi rend="italic">Keywords</hi><hi rend="italic bold">: </hi><hi rend="italic"
                        >Istria, North Adriatic, borderlands, migrations, hybridism, national
                        indifference</hi></p>
            </div>
        </front>
        <body>
            <cit style="text-align:right;">
                <quote><hi rend="italic">Historians are to nationalism what poppy-growers
                        in<lb/>Pakistan are to heroin-addicts: we supply the essential<lb/>raw
                        material for the market</hi>.<note place="foot" xml:id="ftn2" n="1"> Eric
                        Hobsbawm i David Kertzer, „Ethnicity and Nationalism in Europe Today,“ <hi
                            rend="italic">Anthropology Today</hi> 1 (1992): 3.</note><lb/>
                    <bibl style="text-align:right;">E. Hobsbawm</bibl></quote>
            </cit>
            <div>
                <head>Uvod</head>
                <p>Dosadašnje povijesne analize zbivanja na sjevernojadranskom prostoru tijekom 20.
                    stoljeća uglavnom su iščitavale tranzicijske faze iz nacionalne perspektive,
                    koristeći pritom teleološki pristup koji interpretira povijesne procese iz
                    sadašnjeg stanja i (nerijetko) u kontekstu današnjih državnih okvira. Ovakav
                    pristup pojednostavljuje složene povijesne fenomene svodeći ih na borbu za
                    nacionalno ostvarenje, koja je usko povezana s teritorijalnim pretenzijama
                    suprotstavljenih strana na obje obale Jadrana, kao i s diplomatskim naporima za
                    pripojenje pograničnih područja i naknadnim oblikovanjem „zamišljenih
                        zajednica“.<note place="foot" xml:id="ftn3" n="2"> Benedict Anderson, <hi
                            rend="italic">Nacija: zamišljena zajednica. Razmatranja o porijeklu i
                            širenju nacionalizma</hi> (Zagreb: Školska knjiga, 1990).</note> Takva
                    linearna rekonstrukcija povijesne zbilje, ograničena nacionalnim okvirima,
                    ističe aspekte koji narode ili nacije promatraju kao homogeno etničko-kulturne
                    zajednice u permanentnom međusobnom sukobu. Stoga se povijesni događaji, osobito
                    oni vezani uz sjevernojadranske pogranične zone, uglavnom analiziraju,
                    interpretiraju ili pamte kao kontrapozicija „dvaju“ naroda (Talijana i
                    Slavena/Hrvata ili Slovenaca), odnosno dviju država ili nacija (Italije s jedne
                    te Jugoslavije, odnosno Slovenije ili Hrvatske s druge strane), koje međutim u
                    određenim povijesnim fazama – kao što su npr. tranzicijske faze nakon svjetskih
                    ratova, a u ovom radu konkretno nakon Drugog svjetskog rata – ili nisu postojale
                    kao takve ili su tek bile u fazi formiranja. Time se povijesni narativi
                    anakronistički opterećuju korištenjem kategorija ili državnih okvira (u smislu
                    pripadajućeg teritorija) iz sadašnjice, forsirajući <hi rend="italic">ipso facto
                    </hi>nacionalnu perspektivu na razdoblja, područja i stanovništva koja se nisu
                    nužno uklapala u takve narative ili kategorije.<note place="foot" xml:id="ftn4"
                        n="3"> O kritičkom pristupu nacionalnim narativima u sjevernojadranskom
                        prostoru tijekom 20. stoljeća više u: Natka Badurina, <hi rend="italic"
                            >Strah od pamćenja. Književnost i sjeverni Jadran na ruševinama
                            dvadesetog stoljeća</hi> (Zagreb: Disput, 2023). Pamela Ballinger,
                        „History’s 'Illegibles': National Indeterminacy in Istria,“ <hi
                            rend="italic">Austrian History Yearbook</hi> 43 (2012): 116–37. Marco
                        Bresciani, „Lost in transition? The Habsburg legacy, state- and
                        nation-building and the new fascist order in the Upper Adriatic,“ u: Maarten
                        Van Ginderachter i Jon Fox (ur.), <hi rend="italic">National Indifference
                            and the History of Nationalism in Modern Europe</hi> (London: Routledge,
                        2019): 56–80. Vanni D'Alessio, „Dall’Impero d’Austria al Regno d’Italia.
                        Lingua, stato e nazionalizzazione in Istria,“ u: Lorenzo Bertucelli i Mila
                        Orlić (ur.), <hi rend="italic">Una storia balcanica. Fascismo, comunismo e
                            nazionalismo nella Jugoslavia del Novecento</hi> (Verona: Ombre corte,
                        2008): 31–71. Katja Hrobat Virloget, <hi rend="italic">V tišini spomina:
                            “eksodus” in Istra</hi> (Koper: Založba Univerze na Primorskem, 2021).
                        Ivan Jeličić, „Redefining Fiumians: Flag Usage and the Ambiguities of the
                        Nation-Building Process in the Former Habsburg-Hungarian corpus separatum,
                        1914–1924,“ <hi rend="italic">Contemporary European History</hi> (2022):
                        1–20. Daša Ličen, <hi rend="italic">Meščanstvo v zalivu: društveno življenje
                            v habsburškem Trstu</hi> (Ljubljana: Mladinska knjiga, 2023). Mila
                        Orlić, <hi rend="italic">Identità di confine. Storia dell’Istria e degli
                            istriani dal 1943 a oggi</hi> (Roma: Viella, 2023). Dominique K. Reill,
                            <hi rend="italic">The Fiume Crisis. Life in the Wake of the Habsburg
                            Empire</hi> (Cambridge: Harvard University Press, 2020). Dominique K.
                        Reill, Ivan Jeličić i Francesca Rolandi, „Redefining Citizenship after
                        Empire: The Rights to Welfare, to Work, and to Remain in a Post-Habsburg
                        World,“ <hi rend="italic">The Journal of Modern History</hi>, 2 (2022):
                        326–62. </note>
                </p>
                <p>U posljednja dva desetljeća sve je više studija koji propituju nacionalne
                    pristupe, problematizirajući nacionalizam i nacionalne države kao dominantne ili
                    čak jedine ključne aktere suvremenih povijesnih procesa. Ove studije uvode nove
                    metodološke i teorijske okvire, omogućujući praćenje društvenih, političkih,
                    gospodarskih i kulturoloških promjena iz transnacionalne perspektive.<note
                        place="foot" xml:id="ftn5" n="4"> Ovdje ćemo navesti samo neke od bitnijih
                        radova koji su kroz analizu pograničnih područja srednje i jugoistočne
                        Europe pružili nove perspektive i iščitavanja povijesne zbilje u zadnja dva
                        desetljeća: James Bjork, Tomasz Kamusella, Timothy Wilson i Anna Novikov
                        (ur.), <hi rend="italic">Creating Nationality in Central Europe,
                            1880</hi>–<hi rend="italic">1950: Modernity, Violence and Belonging in
                            Upper Silesia</hi> (London, New York: Routledge 2016). James Bjork, <hi
                            rend="italic">Neither German nor Pole. Catholicism and National
                            Indifference in a Central European Borderland</hi> (Ann Arbor Michigan:
                        University of Michigan Press, 2008). Kate Brown, <hi rend="italic">A
                            Biography of No Place. From Ethnic Borderland to Soviet Heartland</hi>
                        (Cambridge: Harvard University Press, 2004). Maarten van Ginderachter i Jon
                        Fox (ur.), <hi rend="italic">National Indifference and the History of
                            Nationalism in Modern Europe</hi> (London: Routledge, 2019). Katja
                        Hrobat Virloget, Catherine Gousseff i Gustavo Corni (ur.), <hi rend="italic"
                            >At Home but Foreigners. Population Transfers in 20</hi><hi
                            rend="italic superscript">th</hi>
                        <hi rend="italic">Century Istria</hi> (Koper: Annales University Press,
                        2015). Pieter Judson, <hi rend="italic">Guardians of the Nation: Activists
                            on the Language Frontiers of Imperial Austria</hi> (Cambridge: Harvard
                        University Press, 2006). Brendan Karch, <hi rend="italic">Nation and Loyalty
                            in a German-Polish Borderland. Upper Silesia, 1848–1960</hi> (Cambridge:
                        Cambridge University Press, 2018). Jeremy King, <hi rend="italic">Budweisers
                            into Czechs and Germans. A Local History of Bohemian Politics,
                            1848</hi>–<hi rend="italic">1948</hi> (Princeton: Princeton University
                        Press, 2002). Jernej Kosi, „Slovenian Historiography in the Post-1989
                        Period,“ <hi rend="italic">Contemporary European History</hi> (2024): 1–9.
                        Dominique K. Reill, <hi rend="italic">Nationalists Who Feared the Nation
                            Adriatic Multi-Nationalism in Habsburg Dalmatia, Trieste, and
                            Venice</hi>, (Stanford: Stanford University Press, 2012). Rok Stergar,
                        “Introduction to Forum: The Adriatic, the Alps, and the Danube: Identities,
                        Categories of Identification, and Identifications,” <hi rend="italic"
                            >Austrian History Yearbook</hi> 49 (2018): 17–22. Rok Stergar i Tamara
                        Scheer, „Ethnic boxes: the unintended consequences of Habsburg bureaucratic
                        classification,“ <hi rend="italic">Nationalities Papers,</hi> 4 (2018):
                        575–91. Tara Zahra, <hi rend="italic">Kidnapped Souls. National Indifference
                            and the Battle for Children in the Bohemian Lands, 1900</hi>–<hi
                            rend="italic">1948</hi> (Ithaca: Cornell University Press, 2008). Tara
                        Zahra, „Imagined non-communities: national indifference as a category of
                        analysis,“ <hi rend="italic">Slavic Review</hi> 69 (2010): 93–119. Marko
                        Zajc, <hi rend="italic">Gdje slovensko prestaje, a hrvatsko počinje:
                            slovensko-hrvatska granica u 19. i početkom 20. stoljeća</hi> (Zagreb:
                        Školska knjiga, 2008).</note> Zajednički čimbenik svim radovima koji
                    kritički propituju nacionalni pristup u povijesnoj analizi je uvrštavanje tzv.
                    povijesti odozdo, koja naglašava ulogu „običnih ljudi“ koji nisu uvijek bili
                    „opčinjeni“ nacijom, kao što se to često pretpostavlja u tradicionalnim
                    historiografijama, već su, naprotiv, pokazivali ambivalentnost, oportunizam,
                    prilagodljivost, pa čak i ravnodušnost prema nacionalnim pitanjima i
                    pripadnostima. Ovi aspekti su posebno izraženi u pograničnim područjima gdje
                    stanovništvo često govori više jezika ili dijalekata i manifestira slojevit,
                    ponekad kontradiktoran skup lojalnosti (nacionalnih, lokalnih ili regionalnih,
                    političkih, ideoloških, vjerskih, itd.), koji se mijenjaju ovisno o društvenom
                    ili političkom kontekstu.<note place="foot" xml:id="ftn6" n="5"> Zahra,
                        „Imagined non-communities,“ 2010.</note> Stoga, umjesto nametanja određenih
                    kategorija „odozgo“ – kako političkih elita, tako i samih povjesničara koji vrlo
                    često koriste isključive nacionalne kategorije kako bi opisali složenu društvenu
                    zbilju – koje se pritom prikazuju kao logični ishod već postojećih (i neupitnih)
                    nacionalnih identiteta, u ovom ćemo radu primijeniti naznake Rogersa Brubakera,
                    koji sugerira da se identitete analizira kao „kategorije prakse“, odnosno kao
                    „kategorije svakodnevnog društvenog iskustva, koje su razvili i rasprostranili
                    obični društveni akteri, za razliku od iskustveno dalekih kategorija koje
                    upotrebljavaju društveni analitičari.“<note place="foot" xml:id="ftn7" n="6">
                        Rogers Brubaker i Frederick Cooper, <hi rend="italic">Beyond
                            „Identity,“</hi> 2000.</note> Na taj se način razni oblici identiteta i
                    identifikacija mogu analizirati kao višestruki i fluidni, a ne kao „trajni ili
                    zasnivajući“, dok je proces identifikacije (način na koji osoba sama sebe
                    identificira ili kako je identificiraju drugi) uvijek „situacijski i
                        kontekstualan“.<note place="foot" xml:id="ftn8" n="7"> Ibid.</note>
                </p>
                <p> Kroz konkretne primjere iz arhivske građe, ovaj rad nastoji ukazati na važnost
                    transnacionalnog (odnosno a-nacionalnog) i „isprepletenog“ iščitavanja povijesti
                        (<hi rend="italic">entangled history</hi><note place="foot" xml:id="ftn9"
                        n="8"> Heinz-Gerhard Haupt i Jürgen Kocka (ur.), <hi rend="italic"
                            >Comparative And Transnational History. Central European Approaches and
                            New Perspectives</hi> (NY, Oxford: Berghahn, 2009).</note>)
                    sjevernojadranskog pograničnog područja koje je, kako smo već naglasili, bilo
                    podložno čestim promjenama granica, državnih sustava i vlasti, pa se dosadašnji
                    etnocentrični povijesni prikazi čine neadekvatnim, odnosno nedovoljnim za
                    dubinske analize širih društvenih procesa u kompleksnim i tranzicijskim
                    procesima koji su uslijedili nakon Drugog svjetskog rata.</p>
            </div>
            <div>
                <head>Tranzicijski procesi tijekom Drugog svjetskog rata i poraća</head>
                <p>Polazišna točka u analizi tranzicijske faze na sjevernojadranskom prostoru po
                    završetku Drugog svjetskog rata je svakako neizvjestan ishod definiranja
                        granica,<note place="foot" xml:id="ftn10" n="9"> Proces razgraničenja između
                        Italije i Jugoslavije trajao je dugi niz godina. Započet je podjelom
                        Julijske Krajine (Sporazumom 9.6.1945.) na okupacijske Zone A i B, tzv.
                        Morganovom linijom. Zona A je bila pod savezničkom vojnom upravom, a Zona B
                        pod jugoslavenskom vojnom upravom. Razgraničenje je parcijalno riješeno
                        Pariškim mirovnim ugovorom iz 1947., nakon kojeg su stvorene dvije nove Zone
                        A i B STT-a na sjeverozapadu Istre, koje su tek nakon potpisa Londonskog
                        Memoranduma iz 1954. dodijeljene Republici Italiji (Zona A), odnosno FNR
                        Jugoslaviji (Zona B). Zaključno je proces razgraničenja ostvaren tek
                        ratifikacijom Osimskog Sporazuma iz 1975., puna tri desetljeća nakon
                        završetka rata.</note> uspostave privremene vlasti na oslobođenom teritoriju
                    (koja nije bila samo jugoslavenska, nego i Saveznička),<note place="foot"
                        xml:id="ftn11" n="10"> U Zoni A, čiji je sastavni dio do potpisa mirovnog
                        ugovora u Parizu, bila i Pula i okolica.</note> a potom i novih država: s
                    jedne strane Federativne Jugoslavije,<note place="foot" xml:id="ftn12" n="11">
                        Početno se radilo o Demokratskoj Federativnoj Jugoslaviji (DFJ), koja je
                        nakon 29.11.1945. preimenovana u Federativnu Narodnu Republiku Jugoslaviju
                        (FNRJ).</note> a s druge strane Italije, s novouvedenim demokratskim
                    sustavom, koja je 1946. i službeno prešla iz monarhije u republiku. Kao
                    posljedica tih složenih tranzicijskih procesa, mijenjali su se i oblici
                    lojalnosti i pripadnosti lokalnog stanovništva, koji su često rezultirali
                    fluidnošću i prilagođavanju novonastaloj situaciji (vlastima i državi) ili, kao
                    što ćemo vidjeti, radikalnom odbijanju prihvaćanja novog političko-ideološkog i
                    nacionalnog konteksta. Pritom je zanimljivo primijetiti analogiju između dvije
                    poratne tranzicije (nakon Prvog i Drugog svjetskog rata) koje su kao ishod imale
                    (osim uspostave novih država i vlasti) homogenizacijske trendove, a potom i
                    velike migracijske valove stanovništva, iako su se, naravno, bitno razlikovale u
                    raznim drugim aspektima o kojima ovdje ne možemo podrobnije, a tiču se prije
                    svega nasilnih postupaka fašističkog režima usmjerenih asimilaciji „aloglotskog“
                    (netalijanskog) stanovništva u pograničnom području i teritorijima pridobivenim
                    Rapalskim ugovorom.<note place="foot" xml:id="ftn13" n="12"> Više u: Marco
                        Bresciani, "Una rivoluzione 'antiasburgica'. Caos post-bellico, violenza e
                        ascesa fascista nell’Istria post-asburgica," <hi rend="italic">Studi
                            storici,</hi> 4 (2022): 931–60. Vanni D’Alessio, „Istrians,
                        Identifications and the Habsburg Legacy. Perspectives on Identities in
                            Istria,“<hi rend="italic"> Acta Histriae,</hi> 1 (2006):
                    15–39.</note></p>
                <p>Upravo u toj delikatnoj tranzicijskoj fazi, koja svoje korijene vuče još iz
                    ratnog razdoblja, moguće je analizirati oblike i načine kroz koje su – i s jedne
                    i s druge strane Jadrana – dominantni znanstveni i politički diskursi pokušavali
                    iščitati društvenu zbilju pograničnog područja, kako bi je lakše kategorizirali,
                    odnosno prilagodili i usmjerili u novonastali (ili budući) nacionalni ili
                    državni kontekst.<note place="foot" xml:id="ftn14" n="13"> Tu specifičnost je
                        KPH uočila još tijekom rata: „Ima još jedna poteškoća u ovom kraju (tik do
                        mora zapadne Istre) tj. Italija je uspjela asimilirati priličan broj našeg
                        pučanstva. Bit će po mom mišljenju 40% koji neznadu pisati ni čitati naš
                        hrvatski jezik […]. Tako je ovaj narod prespavao svoju nacijonalnu svijest,
                        koja se tek sada počela buditi.“ HR-HDA-1808, Oblasni komitet KPH za Istru,
                        kutija 39, Izvještaj baze br.3, 11. lipanj 1943. </note> No, ako se udaljimo
                    od nacionalnih (i nacionalističkih) narativa, prisutnih i u jednoj i u drugoj
                    historiografiji (talijanskoj i jugoslavenskoj, odnosno hrvatskoj ili
                    slovenskoj), možemo uvidjeti da je društvena zbilja u tranzicijskim fazama bila
                    vrlo fleksibilna, pa su se i identifikacijski postupci također mijenjali ovisno
                    o kontekstu i situaciji (kao što smo vidjeli i iz Brubakerove teorije), izmičući
                    istovremeno rigidnim okvirima nacionalnih kategorizacija te često arbitrarno ili
                    oportuno odlučujući „kome pripadati“ ili kako se identificirati.<note
                        place="foot" xml:id="ftn15" n="14"> Više o temi nepripadnosti i nascionalnoj
                        ravnodušnosti kao analitičkoj kategoriji u: Zahra, „Imagined
                        non-communities,“ 2010.</note>
                </p>
                <p> Kako bismo bolje pojasnili o čemu je riječ, krenut ćemo još od ratne faze, dok
                    je svjetski sukob još bio u tijeku, a sudbina sjevernojadranskog prostora još
                    gotovo u potpunosti neodređena. U toj se fazi Italija (u obliku antifašističkih
                    Komiteta za nacionalno oslobođenje Italije, <hi rend="italic">Comitati di
                        liberazione nazionale</hi>, CLN)<note place="foot" xml:id="ftn16" n="15">
                        CLN je formiran 9. 9. 1943. u Rimu, odmah nakon kapitulacije Italije, pod
                        predsjedništvom Ivanoe Bonomija. U sastavu CLN su bile sljedeće stranke:
                        Komunistička partija Italije, Demokršćanska stranka, Stranka akcije,
                        Socijalistička stranka, Liberalna stranka i Demokracija rada. 26. prosinca
                        1944. talijanska vlada delegirala je CLN Sjeverne Italije (<hi rend="italic"
                            >Alta Italia</hi>, CLNAI) da je zastupa u borbi protiv fašista i nacista
                        u onom dijelu Italije koji još nije bio oslobođen, te je iz tog razloga
                        CLNAI bio priznat od strane Saveznika.</note> pripremala za završetak rata,
                    u nadi da će se – zahvaljujući upravo CLN-u i antifašističkim strankama koje su
                    se ujedinile u borbi protiv fašističkog režima i nacističke okupacije – uspjeti
                    oduprijeti gubitku nacionalnog teritorija pri završetku rata, pogotovo onog na
                    istočnoj obali Jadrana. Kako bi se pripremili za buduće diplomatske pregovore,
                    odnosno kako bi se mogli nositi sa zahtjevima Jugoslavije (prikazanim i
                    razrađenim u članku Josipa Smodlake „O razgraničenju Jugoslavije s Italijom“
                    tijekom ljeta 1944.),<note place="foot" xml:id="ftn17" n="16"> Josip Smodlaka,
                            <hi rend="italic">O razgraničenju Jugoslavije s Italijom</hi> (Beograd:
                        Izdanje Nove Jugoslavije, 1944).</note> Ministarstvo vanjskih poslova
                    Italije zatražilo je od povjesničara Ernesta Sestana, rođenog u Trentu, ali
                    porijeklom iz Istre, da u jesen te iste godine opiše situaciju na „istočnoj
                    granici“ Italije. U njegovim razmatranjima – izvorno objavljenim u obliku
                    „spomenice“, a potom prerađenim u knjigu <hi rend="italic">Venezia Giulia:
                        Lineamenti di storia etnica e culturale</hi> (Julijska Krajina: Obilježja
                    etničke i kulturne povijesti)<note place="foot" xml:id="ftn18" n="17"> Ernesto
                        Sestan, <hi rend="italic">Venezia Giulia. Lineamenti di una storia etnica e
                            culturale</hi> (Udine: Del Bianco, 1997; prvo izdanje Roma: Edizioni
                        italiane, 1947).</note> – osim očekivanih obrazaca nacionalističke kulture,
                    možemo pronaći vrlo zanimljivo iščitavanje društvene zbilje pograničnog
                    područja, vezano za višestruke, fluidne i neodređene oblike identifikacija:</p>
                <p>[…] utvrđivanje nacionalnosti se na ovom području ne pojavljuje kao jednoznačno,
                    ni objektivno ni subjektivno; to jest, niti od strane onih koji provode popis
                    stanovništva niti od strane onih koji su predmet popisa. Pojam nacionalnosti
                    nije tako sigurna i neosporiva činjenica, neposredne i nedvojbene svijesti kao
                    što bi mogla pomisliti osoba neupućena u posebnu situaciju višejezičnih
                    područja. U mnogim dijelovima Istre<note place="foot" xml:id="ftn19" n="18"> U
                        izvorniku se spominje „provincia di Pola“, koja se odnosila gotovo na čitav
                        istarski poluotok.</note>, dva naroda<note place="foot" xml:id="ftn20"
                        n="19"> U talijanskoj verziji se navodi riječ „nazionalità“, u smislu
                        nacionalne pripadnosti.</note> su rasla zajedno, jedan se prožima i miješa
                    na teritoriju drugog; unutar iste obitelji stariji, nepismeni ljudi govore
                    slavenski dijalekt i donekle venetski dijalekt regije, s kojim mogu komunicirati
                    sa širim svijetom i koji za njih predstavlja gotovo jezik kulture; mladi govore
                    slavenski dijalekt roditelja, ali i talijanski koji su naučili u osnovnoj školi;
                    služili su kao vojnici u talijanskim jedinicama; talijanski jezik jezik je
                    ureda, s kojima ipak moraju komunicirati […]. Pomiješani stoljećima, prosječni
                    ljudi nemaju neposredan osjećaj vlastite nacionalnosti, kao što je to slučaj s
                    osobama koje govore drugi jezik u homogenim jezičnim područjima; oni osjećaju
                    više pripadnost državi nego naciji. […] To objašnjava labilnost i oscilacije u
                    popisima, iznenađujuće razlike čak i u malim vremenskim razmacima, koje nisu
                    posljedica samo manipulacija vlasti odgovornih za popise, već i te subjektivne
                    labilnosti mnogih popisanih osoba. Nacionalna pripadnost, među najnižim
                    slojevima ovog višejezičnog područja, nije uvijek neosporna, već često čin
                    izbora. Nije rečeno da bi mase slavenskog porijekla […] u slučaju plebiscita
                    glasale za Jugoslaviju, a talijanske mase za Italiju. Osobe koje bi se 1920.
                    godine možda izjasnile kao Talijani i bile spremne glasati za Italiju, sada bi
                    možda glasale za Jugoslaviju. U tom njihovom neizvjesnom sutonu svijesti o
                    pripadnosti ovom ili onom narodu, prilikom odluke kako se izjasniti postaju
                    odlučujući faktori koji nemaju nikakve veze s nacionalnim popisom: interes ili
                    pretpostavljeni materijalni interes, klasni animozitet, lokalni antagonizmi,
                    pasivno pridruživanje političkim agitatorima, ponašanje krda i imitacije. U
                    praksi, mnogi iz masa slavenskog porijekla (također, iako u manjoj mjeri, iz
                    talijanskih masa), ne bi se zapitali: jesam li Slaven<note place="foot"
                        xml:id="ftn21" n="20"> U izvorniku se koristi termin „slavo“ kojim se
                        opisuje slavensko stanovništvo u pograničnom području .</note> ili Talijan,
                    već: pod kim će mi biti bolje, pod Italijom ili Jugoslavijom? To postaje
                    određujući kriterij, iako ta preferencija može donijeti gorka razočaranja.<note
                        place="foot" xml:id="ftn22" n="21"> „[…] l’accertamento della nazionalità in
                        questa regione non si presenta univoca, né oggettivamente né
                        soggettivamente; vale a dire, né da parte di chi fa il censimento né da
                        parte chi né è oggetto. La nozione della nazionalità non è un fatto così
                        certo, così indiscusso, di immediata e indubitabile consapevolezza come può
                        credere la persona di cultura ignara tuttavia della situazione tutta
                        peculiare alle regioni mistilingue. In molte parti della provincia di Pola
                        le due nazionalità sono cresciute insieme, l’una si insinua e si confonde
                        nel territorio dell’altra; in una stessa famiglia i vecchi, analfabeti
                        parlano un dialetto slavo e, un poco, il dialetto veneto della regione, col
                        quale possono comunicare col più vasto mondo che rappresenta per essi quasi
                        la lingua della cultura; i giovani parlano il dialetto slavo dei genitori,
                        ma anche l’italiano che hanno imparato alla scuola elementare; hanno fatto i
                        soldati in reparti italiani; italiana è la lingua degli uffici, coi quali
                        devono pur comunicare […]. Frammisti da secoli gli uni con gli altri, questa
                        gente di popolo non ha la percezione immediata della propria nazionalità,
                        come avviene invece di fronte a chi parla lingua diversa in zone
                        linguistiche omogenee; sentono piuttosto l’appartenenza allo stato che alla
                        nazione. […] Ciò spiega le incertezze ed oscillazioni nei censimenti, le
                        differenze sorprendenti anche a breve distanza d’anni, che non sono dovute
                        soltanto a manipolazioni delle autorità preposte ai censimenti, ma anche a
                        questa incertezza subiettiva di molti dei censiti. La nazionalità, nelle
                        classi più basse di questa terra mistilingue, non è sempre un dato
                        inequivocabile di natura, ma spesso un atto di elezione. Non bisogna credere
                        che, nel caso di un plebiscito, le masse slave […] voterebbero per la
                        Jugoslavia, e quelle italiane per l’Italia. Elementi che, nel 1920, si
                        sarebbero forse dichiarati italiani e disposti a votare per l’Italia, ora,
                        forse, voterebbero per la Jugoslavia. In questa loro incerta, crepuscolare
                        consapevolezza dell’appartenenza a questa o a quella nazionalità, divengono
                        poi determinanti, nel decidersi, elementi che nulla hanno a che vedere con
                        il censimento nazionale: l’interesse o il supposto interesse materiale, il
                        risentimento di classe, gli antagonismi di campanile e parrocchia,
                        l’adesione supina a qualche agitatore politico, lo spirito di gregge e di
                        imitazione. Nella pratica, moltissimi di questi elementi delle masse slave
                        (ma anche, se pur in minor misura, delle masse italiane), non si
                        domanderebbero: sono slavo o italiano, ma: sotto chi starò meglio, sotto
                        l’Italia o sotto la Jugoslavia? Questo diventa il criterio determinante,
                        anche se poi quella preferenza può riserbare amare delusioni“. – Sestan, <hi
                            rend="italic">Venezia Giulia</hi>, 184–86.</note></p>
                <p>Zadnja rečenica iz navedenog citata, napisana prije kraja rata dok sudbina
                    istarskog poluotoka nije bila ni u najmanjoj mjeri definirana, posebno je
                    značajna jer nagovještava kriterij kojim će se voditi dobar dio lokalnog
                    stanovništva u momentu odluke vezane za budućnost Istre, ali i njihovih osobnih
                    i obiteljskih sudbina. Kako ćemo uskoro vidjeti pomoću arhivske građe, u
                    trenutku kada je stanovništvu pružena mogućnost (putem tzv. opcija<note
                        place="foot" xml:id="ftn23" n="22"> Ugovor o miru s Italijom, <hi
                            rend="italic">Službeni list FNRJ</hi>, br.74 od 29.8.1947. Opširnije u
                        fusnoti 52.</note>) da odluče žele li zadržati talijansko državljanstvo i na
                    taj način ostvariti mogućnost odlaska iz Istre (koja je mirovnim ugovorom iz
                    1947. pripala Jugoslaviji, a samim time i socijalističkom sustavu), većina njih
                    se nije pitala što su po nacionalnosti, nego, kako je Sestan oštroumno zapazio,
                    u kojoj će im državi biti bolje. Dakako, takvi stavovi bili su u neskladu s
                    politički diktiranim nacionalnim zahtjevima i teritorijalnim pretenzijama koje
                    su se uglavnom pozivale na povijesno i prirodno pravo (i s jedne i s druge
                    strane), potiskujući pritom svaki oblik nacionalne ravnodušnosti (<hi
                        rend="italic">national indifference</hi>), hibridnosti ili fluidnosti, koji
                    su u očima nacionalista predstavljali vrlo konkretnu prijetnju, pogotovo u
                    tranzicijskim fazama, kada je trebalo kategorizirati (te eventualno učvrstiti
                    ili pak iznova izgraditi) nacionalnu pripadnost lokalnog stanovništva.<note
                        place="foot" xml:id="ftn24" n="23"> Primjer takvog studija slučaja je: Marco
                        Abram, „Integrating Rijeka into Socialist Yugoslavia: The Politics of
                        National Identity and the New City’s Image (1947–1955),“ <hi rend="italic"
                            >Nationalities Papers,</hi> 1 (2018): 69–85. </note> Takav stav je
                    uglavnom prenesen i u historiografiju, koja je također uvelike marginalizirala
                    ove pogranične karakteristike i fenomene u ime nacionalnih (ili državnih)
                    narativa, iako su oni itekako prisutni u arhivskoj građi, dokumentaciji pa čak i
                    u popisima stanovništva iz tog razdoblja.</p>
            </div>
            <div>
                <head>Popis Jadranskog Instituta</head>
                <p>U jesen 1945. proveden je prvi poslijeratni popis stanovništva, čiji su rezultati
                    objavljeni na francuskom jeziku (bjelodano za diplomatsku uporabu u procesu
                    razgraničenja) pod naslovom <hi rend="italic">Cadastre National de l’Istrie
                        (d’après le Recensement du 1er Octobre 1945)</hi> u izdanju Jadranskog
                    instituta na Sušaku.<note place="foot" xml:id="ftn25" n="24">
                        <hi rend="italic">Cadastre National de l’Istrie, d’après le Recensement du
                            1er Octobre 1945</hi>, I-XII.</note> Institut je utemeljen krajem
                    svibnja odlukom Predsjedništva Narodne Vlade Hrvatske, pod vodstvom dr. Josipa
                    Roglića, i imao je ključnu ulogu u složenoj proceduri pripreme materijala za
                    Komisiju za razgraničenje, koja je trebala prikupiti svu nužnu dokumentaciju
                    prije početka Mirovne konferencije u Parizu.<note place="foot" xml:id="ftn26"
                        n="25"> HR-HDA-1166, Komisija za razgraničenje pri predsjedništvu Vlade NR
                        Hrvatske.</note> Međutim, za razliku od prethodnih popisa stanovništva
                    provedenih za vrijeme Habsburške Monarhije, a potom i Kraljevine Italije, koji
                    su se temeljili na „razgovornom jeziku“ (<hi rend="italic">Umgangssprache</hi>
                    ili <hi rend="italic">lingua d'uso</hi>)<note place="foot" xml:id="ftn27" n="26"
                        > O prethodnim popisima stanovništva Paolo Parovel, <hi rend="italic"
                            >L’identità cancellata. L'italianizzazione forzata dei cognomi, nomi e
                            toponimi, nella Venezia Giulia dal 1919 al 1945, con gli elenchi delle
                            province di Trieste, Gorizia, Istria ed i dati dei primi 5300
                            decreti</hi> (Trieste: Eugenio Parovel Editore, 1985).</note> kao
                    ključnom kriteriju pri kategorizaciji stanovništva, cilj ovog popisa bilo je
                    samoodređenje u nacionalnom smislu, u kojem je traženo da osobe definiraju
                    vlastitu „narodnost“.<note place="foot" xml:id="ftn28" n="27"> O detaljima
                        navedenog popisa stanovništva iz 1945 Petar Bagarić, „Popis jadranskog
                        instituta u Istri 1945. godine,“ <hi rend="italic">Acta Histriae,</hi> 3
                        (2015): 447, 448. </note> Pri tom se vrlo jasno specificiralo da se ne traži
                    državljanstvo (<hi rend="italic">cittadinanza</hi>), koje je u tom momentu još
                    uvijek bilo formalno talijansko, nego „narodnost“ (<hi rend="italic"
                        >nazionalità</hi>), čime bi se na neki način ispravila „povijesna nepravda“
                    na štetu slavenskog stanovništva.<note place="foot" xml:id="ftn29" n="28">
                        HR-HDA-1166, kutija 9, 2.1.4.3.6., 1, 18.</note> To je također i razlog
                    zašto je kriterij „narodnosti“ bio bitniji od „razgovornog jezika“, jer su
                    jugoslavenske vlasti bile svjesne da se talijanskim jezikom tada koristila
                    velika većina lokalnog stanovništva, tim više jer je talijanski za vrijeme
                    dugogodišnjeg fašističkog režima bio jedini dozvoljeni jezik uporabe u svim
                    službenim institucijama, obrazovnim ustanovama i javnim mjestima, stoga su i oni
                    koji se nisu smatrali Talijanima neminovno govorili i talijanski jezik. No,
                    umjesto „razgovornog jezika“, u popisu iz 1945. se tražilo da se navede
                    „obiteljski jezik“ (<hi rend="italic">langue de famille</hi>) kao onaj koji se
                    koristi u obiteljskom okruženju i koji se prenosi iz generacije u
                        generaciju.<note place="foot" xml:id="ftn30" n="29"> HR-HDA-1166, kutija 3,
                        2.1.1.2.1., 11.</note> Time se još jednom pokušalo doskočiti dugoj fazi
                    zabrane korištenja „slavenskih“ jezika (<hi rend="italic">lingua slava</hi>) u
                    Julijskoj Krajini u prethodna dva desetljeća, inzistirajući na obiteljskim
                    tradicijama, kao jedinim „istinskim dokazom“ pripadnosti.<note place="foot"
                        xml:id="ftn31" n="30">
                        <hi rend="italic">Cadastre National de l’Istrie, d’après le Recensement du
                            1er Octobre 1945</hi>, I-XII.</note>
                </p>
                <p> Međutim, ono što nam je u ovom radu bitno i čemu historiografija nije posvetila
                    puno pažnje, upravo su one nedefinirane kategorije u nacionalnom smislu, koje se
                    nisu uklapale u pokušaje kategoriziranja stanovništva od strane novih
                    jugoslavenskih vlasti. Doista, dosadašnje povijesne analize u vezi navedenog
                    popisa stanovništva iz 1945. uglavnom su se fokusirale ili na njegovu „obranu“
                    ili na kritičku dekonstrukciju, međutim i jedna i druga su to činile uglavnom (i
                    iznova) u nacionalnom ključu, kako bi ili opravdale „povijesno pravo“ da se
                    Julijska Krajina pripoji Jugoslaviji ili to pravo osporile, ukazujući na
                    problematičnosti, nepravilnosti i pokušaje prikazivanja radikalno drugačije
                    slike (u smislu nacionalne pripadnosti) u odnosu na prethodna razdoblja.<note
                        place="foot" xml:id="ftn32" n="31"> O raspravama i jugoslavenskim
                        argumentima o „povijesnom pravu“ na pripojenje Julijske Krajine Jugoslaviji
                        u: AJ, fond 507, fasc. IX/48/XI 1-5, Mirovna konferencija u Parizu i DAMSPS,
                        fond 1945, fasc. Italija, Materijali za Mirovnu konferencija u
                        Parizu.</note> Povijesna se debata tako svela gotovo isključivo na
                    nacionalne (i nerijetko nacionalističke) rasprave, izostavljajući iz analize
                    druge bitne čimbenike koji mijenjaju poznate crno-bijele prikaze i koji nam, u
                    raznim nijansama „sive zone“, pružaju uvid u složenost, višeslojnost i fluidnost
                    pograničnog prostora o kojem je riječ.<note place="foot" xml:id="ftn33" n="32">
                        Ovdje ćemo navesti samo neke od radova koji su se bavili kritičkom analizom
                        popisa iz 1945., uglavnom iz nacionalne perspektive: AA.VV., <hi
                            rend="italic">La comunità nazionale italiana nei censimenti jugoslavi
                            1945–1991</hi> (Rovigno, Fiume, Trieste: Centro di ricerche storiche,
                        Unione italiana, Università popolare, 2001). Cristiana Colummi, Liliana
                        Ferrari, Gianna Nassisi i Germano Trani, <hi rend="italic">Storia di un
                            esodo. Istria 1945</hi>–<hi rend="italic">1956</hi> (Trieste: Istituto
                        regionale per la storia del movimento di liberazione nel Friuli-Venezia
                        Giulia, 1980). Luciano Giuricin, „Il censimento jugoslavo del 1945 secondo
                        il Cadastre National de l’Istrie,“ <hi rend="italic">Storia urbana</hi> 103
                        (2003): 31–45. Olinto Mileta Mattiuz, <hi rend="italic">Popolazioni
                            dell’Istria, Fiume, Zara e Dalmazia (1850</hi>–<hi rend="italic">2002)
                        </hi>(Trieste: Edizioni A.D.E.S., 2005). </note></p>
                <p>Ovdje ćemo to pokazati na primjeru sjeverozapadnog dijela Istre<note place="foot"
                        xml:id="ftn34" n="33"> Nužno je pojasniti da se ne radi isključivo o
                        Bujštini, nego o širem fenomenu raznih oblika identifikacija o kojima je
                        bilo riječi na početku ovog rada i koji se osim nacionalne ravnodušnosti,
                        hibridnosti, nedefiniranosti i fluidnosti manifestiraju i kroz lokalne i
                        regionalne identitete, kako je to izvrsno pokazao američki povjesničar
                        Jeremy King na primjeru stanovnika grada Budweisa, današnje České
                        Budějovice, u knjizi <hi rend="italic">Budweisers into Czechs and Germans. A
                            Local History of Bohemian Politics, 1848</hi>–<hi rend="italic"
                            >1948</hi> (Princeton: Princeton University Press, 2002). U tom smislu
                        zanimljivo je uočiti da se jedan dio stanovnika grada Rijeke na tom istom
                        popisu iz 1945. definirao kao „Fiumani“ – koristeći dakle lokalnu
                        identifikaciju s gradom (kao na primjeru Budweisersa o kojem piše King),
                        iako se taj podatak u popisu navodio pod „Talijani“ – Bagarić, „Popis
                        jadranskog instituta u Istri 1945. godine,“ 455.</note> (konkretno na
                    području Bujštine, odnosno gradova Buje, Umag i Novigrad) koji se nalazio u
                    neposrednoj blizini demarkacione „linije Morgan“, dakle u pograničju pograničnog
                    prostora i, štoviše, u onom dijelu Istre koji će još dugo (gotovo čitavo
                    desetljeće nakon završetka rata) ostati u neizvjesnosti konačnog diplomatskog
                    rješenja između Italije i Jugoslavije.<note place="foot" xml:id="ftn35" n="34">
                        Taj će dio Istre, nakon potpisivanja Mirovnog ugovora u Parizu, biti ponovo
                        podijeljen na Zonu A (Trst i okolica) i Zonu B (zona Slovenskog primorja do
                        ispod Novigrada, zajedno s Bujštinom), u sklopu tzv. Slobodnog Teritorija
                        Trsta (STT), sve do potpisa Londonskog Memoranduma u listopadu 1954.</note>
                    Pragmatičnost lokalnog stanovništva, koje je u prethodnih par desetljeća
                    iskusilo nekoliko promjena država, vlasti i režima (od Habsburške Monarhije do
                    Kraljevine Italije, potom fašističkog režima i nacističke okupacije u sklopu
                    tzv. Operacijske zone Jadranskog primorja, <hi rend="italic">Operationszone
                        Adriatisches Küstenland</hi>, te po završetku rata jugoslavenske i
                    savezničke uprave), formulirala se kroz „nacionalnu ravnodušnost“ (<hi
                        rend="italic">national indifference</hi>)<note place="foot" xml:id="ftn36"
                        n="35"> Ovdje se osvrt na kategoriju „nacionalno ravnodušnih“ odnosi na njen
                        opsežan i široki pojam, kako je Zahra opisuje u svojim radovima. – Zahra,
                        „Imagined non-communities,“ 2010.</note>, odnosno vrlo jasno odbijanje
                    izražavanja u smislu „narodnosti“ na popisu iz 1945., preferirajući kategoriju
                    „nacionalno neopredijeljenih“ (<hi rend="italic">sans déclaration de
                        nationalité</hi>), koju su jugoslavenske vlasti tom prilikom bile primorane
                    dodati među ostale koje su bile ponuđene na popisnim listama.<note place="foot"
                        xml:id="ftn37" n="36"> Mogućnost odbijanja da se osobe izjasne o vlastitoj
                        „narodnosti“, te da se samim time uvrste u neopredijeljene, koristila se i
                        kao »dokaz nepristranosti i odsutnosti bilo kakve prisile koja karakterizira
                        ovaj popis,« <hi rend="italic">Cadastre National de l'Istrie</hi>,
                        III.</note> U pojedinim mjestima, kao na primjer u Merišću svi su se
                    stanovnici izjasnili kao nacionalno neopredijeljeni ili gotovo svi kao npr. u
                    Tribanu, Sorbaru i Petroviji.<note place="foot" xml:id="ftn38" n="37"> U Sorbaru
                        je od ukupnih 506 stanovnika, 500 bilo neopredijeljeno, dok ih je u Tribanu
                        bilo 284, od ukupnih 294, u Petroviji 633 od ukupnih 677. – <hi
                            rend="italic">Cadastre National de l’Istrie</hi>, 548, 549. </note> U
                    Brtonigli se samo neznatni broj stanovnika izjasnio kao Talijani (36) ili Hrvati
                    (12), dok ih se 2.450 izjasnilo kao neopredijeljeni. Općenito, u čitavom Kotaru
                    Buje, koji je brojio ukupno 23.662 stanovnika, Talijanima se izjasnilo njih
                    8.316, Hrvatima 8.165 te neopredijeljenima 7.071 osoba, gotovo trećina
                    popisanih, jednako kao i u općinama Umag (1.509 od ukupnih 3.933) i nešto manje
                    Novigrad (676 od 2.353).<note place="foot" xml:id="ftn39" n="38">
                    Ibid.</note></p>
                <p>U tom istom kotaru zanimljiv je i podatak koji se tiče „obiteljskog jezika“,
                    prema kom se 13.412 osoba izjasnilo u korist talijanskog, a 10.195 u korist
                    hrvatskog jezika, što osporava tvrdnje pojedinih voditelja popisnih sektora iz
                    tog razdoblja koji su u svojim izvješćima prenosili da se radilo o „ogromnoj
                    većini hrvatskog porijekla“, izloženoj sistematskom „odnarođivanju“.<note
                        place="foot" xml:id="ftn40" n="39"> HR-HDA-1166, kutija 3, 2.1.1.2.1., 10,
                        1-2. Izvješće o provedbi popisa Ante Grubišića, dopis od 24. studenog 1945.
                    </note> Štoviše, kako su pokazali razni povjesničari koji se bave pograničnim
                    područjima, ovi podatci dodatno ukazuju da nije moguće uspostaviti nikakav
                    izravan odnos između iskaza pripadnosti (u nacionalnom smislu) i svakodnevne
                    jezične prakse.<note place="foot" xml:id="ftn41" n="40"> Tomasz Kamusella, <hi
                            rend="italic">The Politics of Language and Nationalism in Modern Central
                            Europe</hi> (London: Palgrave Macmillan, 2008).</note> To nas dovodi do
                    dva moguća zaključka: prvi je da nove jugoslavenske vlasti nisu mogle računati
                    na bezuvjetan „narodni plebiscit“ u svoju korist, iako su na tom narativu
                    izgradile čitavu svoju ratnu i poslijeratnu propagandu kako bi dokazale
                    suštinsku (i većinsku) „slavensku“ narav Istre.<note place="foot" xml:id="ftn42"
                        n="41"> Taj nacionalni narativ je kasnije prenesen i u historiografiju te ga
                        se može pronaći u raznim oblicima sve do danas.</note> Naime, kroz
                    dugogodišnji nacionalni narativ o prisilnom odnarođivanju slavenskih masa – koji
                    je svakako proizlazio i iz neupitne izloženosti nasilnim i restriktivnim
                    politikama fašističkog režima – jugoslavenske su vlasti očekivale apsolutnu
                    podršku većinskog dijela stanovništva u svim dijelovima Istre, osim u onima u
                    kojima su Talijani bili većina i koji su u jugoslavenskim dokumentima
                    prikazivani kao “enklave u hrvatskoj i slovenskoj masi“, odnosno „raštrkani
                    etnički otoci, bez ikakvog teritorijalnog kontinuiteta“.<note place="foot"
                        xml:id="ftn43" n="42"> AJ-507, f. IX/48/XI 1-5, Mirovna konferencija u
                        Parizu, 2-8.</note> Međutim, taj ishod nije bio tako linearan i
                    uzročno-posljedičan, barem ne kako su ga zamišljale tadašnje vlasti: da će nakon
                    dokinuća procesa nasilne talijanizacije automatski izroniti pravi identitet
                    Istre – onaj slavenski. Stoga se nova vladajuća elita morala suočiti s
                    fenomenima s kojima nije u potpunosti znala upravljati te je nakon popisa iz
                    jeseni '45. morala uložiti dodatni napor kako bi nacionalizirala narodne mase, u
                    čemu je – kao što ćemo uskoro vidjeti – tek parcijalno uspjela, bez obzira na
                    bitno postignuće jugoslavenske diplomacije koja je u poslijeratnim godinama
                    inkorporirala gotovo čitavi istarski poluotok.<note place="foot" xml:id="ftn44"
                        n="43"> U arhivskoj građi se može pronaći mnoštvo dokumenata u kojima se
                        navodi da ljudi „ne znaju da li bi rekli da su Hrvati ili Talijani“, npr.
                        HR-DAPA-385, KKPH Buzet, Sastanak Kotarskog komiteta KPJK 17. srpnja
                        1947.</note></p>
                <p>Drugi zaključak koji proizlazi iz spomenutog popisa stanovništva vezan je za
                    binarni koncept selo/grad. Radi se o toposu prema kom se grad veže za
                    identitetsku kategoriju „Talijana“, dok se ruralne sredine prikazuje kao
                    isključivo „slavenske“ (te ih se na taj način dodatno opterećuje vrijednosnim
                        sudom).<note place="foot" xml:id="ftn45" n="44"> Kroz dihotomiju selo/grad
                        binarno se suprotstavljaju i druge kategorije vezane za tu paradigmu:
                        superiorno/inferiorno, visoka kultura/niska kultura,
                        civilizacija/primitivizam itd, zanemarujući pritom niz drugih mogućih
                        kategorija analize povijesne zbilje (društvenih, kulturnih,
                        političko-ideoloških i drugih) koji nisu vezani za etničku ili nacionalnu
                        pripadnost. Više u: Marta Verginella, “Il paradigma città/campagna e la
                        rappresentazione dualistica di uno spazio multietnico,” <hi rend="italic"
                            >Contemporanea,</hi> 4 (2008): 779–92. </note> Taj se topos utvrdio u
                    talijanskoj iredentističkoj historiografiji s početka 20. stoljeća, a potom i
                    ustalio u nacionalnim povijesnim narativima poslijeratne talijanske
                    historiografije kao samorazumljiv interpretativni ključ međuetničkih odnosa u
                    Julijskoj Krajini.<note place="foot" xml:id="ftn46" n="45"> Badurina, <hi
                            rend="italic">Strah od pamćenja</hi>, 197.</note> Međutim, kako je
                    razvidno iz primjera kotara Buje, društvena zbilja Julijske Krajine bila je
                    znatno drugačija od narativa osnovanih na dihotomiji selo/grad, pa je vrlo
                    problematično konstatirati da su ruralne zone bile isključivo „slavenske“. To
                    nas još jednom dovodi do zaključka da se pogranične zone vrlo teško uklapaju u
                    crno-bijele prikaze prisutne u nacionalnim paradigmama te da im je nužno
                    pristupiti iz drugačije perspektive, kako bismo dobili širu i kompleksniju
                    povijesnu sliku, pogotovo onih fenomena koji su obilježili historijske
                    pripovijesti druge polovice 20. stoljeća. </p>
            </div>
            <div>
                <head>Migracijski valovi</head>
                <p>Jedna od ključnih tema historiografije sjevernojadranskog prostora u
                    poslijeratnom razdoblju odnosi se na migracijske valove stanovništva, koje
                    talijanski povjesničari često nazivaju biblijskim terminom „egzodus“.<note
                        place="foot" xml:id="ftn47" n="46"> O kritičkoj analizi termina „egzodus“
                        više u: Franko Dota, <hi rend="italic">Zaraćeno poraće. Konfliktni i
                            konkurentski narativi o stradanju i iseljavanju Talijana Istre</hi>
                        (Zagreb: Srednja Europa, 2010).</note> O toj temi napisano je mnoštvo
                    radova, pogotovo u zadnja tri desetljeća otkad je ta tema (zajedno s
                        „fojbama“<note place="foot" xml:id="ftn48" n="47"> Simbolični termin kojim
                        se u talijanskoj historiografiji i javnom prostoru kumulativno označava sve
                        partizanske zločine i nasilne radnje počinjene na sjevernojadranskom
                        prostoru između rata i poraća, s posebnim fokusom na jesen 1943., nakon
                        talijanske kapitulacije, i proljeće 1945., po ulasku jugoslavenske vojske u
                        Trst i Goricu.</note>) postala nukleus novog nacionalnog mita u kojem, kako
                    u javnom prostoru tako i unutar historiografije, iz godine u godinu sve veći
                    udio zauzima antislavenski diskurs.<note place="foot" xml:id="ftn49" n="48">
                        Više u: Mila Orlić, „Talijansko javno pamćenje i slika drugog: antislavenski
                        stereotipi u recentnoj historiografiji i književnosti sjevernojadranskog
                        prostora,“ <hi rend="italic">Acta Histriae</hi>, 2 (2023): 333–52.</note>
                    Nije nam ovdje namjera detaljno analizirati složenu prirodu migracijskih procesa
                    koji su obilježili istarsko 20. stoljeće i koji se mogu kontekstualizirati nakon
                    svakog rata, odnosno promjene državnih okvira: nakon završetka Prvog svjetskog
                    rata kada je Istra pripala Kraljevini Italiji, u poraću Drugog svjetskog sukoba
                    kada je prešla pod jugoslavensku upravu te – iako u manjoj mjeri, nakon
                    formiranja novih neovisnih država nakon raspada SFRJ: Hrvatske i Slovenije i
                    ratova iz devedesetih.<note place="foot" xml:id="ftn50" n="49"> O migracijama na
                        području Kopra više u: Jure Gombač, <hi rend="italic">Esuli ali optanti?
                            Zgodovinski primer v luči sodobne teorije</hi>, (Koper: Založba ZRS,
                        2005). Jure Gombač, „Izseljevanje iz Kopra in njegove okolice po sprejetju
                        Londonskega memoranduma. Analiza podatkov odhajajočih skozi prizmo
                        narodnosti,“ <hi rend="italic">Annales</hi> 26 (2001): 395–402 .</note> Ono
                    na što kanimo obratiti pažnju jest komparativna analiza kategorizacije
                    stanovništva „odozgo“ (u ovom konkretnom slučaju jugoslavenskih vlasti) te
                    paralelnih identifikacijskih procesa „odozdo“ (kroz iskaze pojedinaca) u već
                    spomenutom tranzicijskom kontekstu nakon završetka Drugog svjetskog rata, kroz
                    vrlo specifičan rakurs.<note place="foot" xml:id="ftn51" n="50"> O procesu
                        kategorizacije istarskog društva za vrijeme Habsburške Monarhije: Daniela
                        Simon, „The 'Hybrids' and the Re-Ordering of Istria, 1870–1914,“ <hi
                            rend="italic">Acta Histriae</hi>, 4 (2020): 577–604. Francesco Toncich,
                        “Istria Between Purity and Hybridity: The Creation of the Istrian Region
                        through Scientific Research in the 19 <hi rend="superscript">th</hi>
                        Century,” <hi rend="italic">Acta Histriae</hi>, 4 (2020): 541–76. </note> Za
                    razliku od dosadašnjih povijesnih analiza, koje su se uglavnom fokusirale na
                    diplomatsku borbu za pripojenje Istre (Jugoslaviji ili Italiji) te na
                    konsekventne migracijske tokove kao ishode nacionalne prirode, ovdje ćemo se još
                    jednom fokusirati na fluidnost pograničnog područja u identifikacijskim
                    procesima kroz konkretan primjer tzv. opcija.<note place="foot" xml:id="ftn52"
                        n="51"> HR-DAPA-88, Kotarski Narodni Odbor (KNO) Poreč, kutija 100, Optanti,
                        1950.</note></p>
                <p> Nakon potpisa Ugovora o miru s Italijom u Parizu u veljači 1947. godine, koji je
                    stupio na snagu 15. rujna 1947., uređena su razna sporna pitanja, među kojima je
                    pitanje državljanstva svakako bilo jedno od najdelikatnijih. Prema odredbama
                    članka 19., osobe koje su do potpisa Ugovora o miru imale stalno prebivalište na
                    pripojenom području gubile su talijansko u korist jugoslavenskog državljanstva,
                    isključujući one osobe čiji je govorni jezik bio talijanski.<note place="foot"
                        xml:id="ftn53" n="52"> „Zakon o državljanstvu osoba na području pripojenom
                        FNRJ po Ugovoru o miru sa Italijom,“<hi rend="italic"> Službeni list
                            FNRJ</hi>, br. 104, 6. 1. 1948. Preciznije rečeno, u Zakonu je propisano
                        da osobe koje su na dan 10. lipnja 1940. imale prebivalište na području koje
                        je pripojeno teritoriju FNRJ, kao i njihova djeca rođena poslije tog dana,
                        stječu 15. rujna 1947. državljanstvo FNRJ i državljanstvo one narodne
                        republike na čijem se području nalazi mjesto u kojem su na dan 10. rujna
                        1940. imale svoje prebivalište. – DAMSPS, fond 1947, fasc. 54, Optanti,
                        dosije 6.</note> Te osobe dobile su mogućnost „optiranja“ (otud opcije ili
                    optacije) da – ukoliko žele – zadrže talijansko državljanstvo, ali su u tom
                    slučaju bili primorani napustiti teritorij FNRJ i iseliti se u Italiju u roku od
                    godine dana nakon podnošenja zahtjeva za opciju.<note place="foot"
                        xml:id="ftn54" n="53"> O opcijama v. Orietta Moscarda, „Una frattura
                        storica: l’Istria del dopoguerra e le opzioni per la cittadinanza italiana,“
                            <hi rend="italic">Quaderni</hi> XXXII (2021): 12–41. </note> Taj naoko
                    prilično jednostavan koncept, koji je u namjerama diplomatskih elita trebao
                    „riješiti“ pitanje sjevernojadranskog prostora, u suštini se pokazao kao
                    najsloženiji problem s kojim su se nove jugoslavenske vlasti trebale suočiti u
                    poslijeratnom razdoblju. Prvi razlog je bilo iluzorno očekivanje da će iz Istre
                    optirati samo „pravi“ Talijani, koji su, kao što smo već vidjeli u narativima
                    jugoslavenske propagande predstavljali samo izolirane otočiće u moru slavenskih
                        masa.<note place="foot" xml:id="ftn55" n="54"> AJ, fond 507 (Italija),
                        kutija IX/48, Mirovna konferencija u Parizu: „Rezultati popisa od 1945
                        pokazuju da Italijani u Istri sačinjavaju jednu četvrtinu celokupnog broja
                        stanovništva i da oni samo žive u nekoliko izolovanih etničkih ostrva, mahom
                        gradovima, bez ikakvog teritorijalnog kontinuiteta.“</note> To se, naime, i
                    dogodilo: Pula se gotovo u potpunosti ispraznila odmah nakon potpisa Mirovnog
                    ugovora (još u veljači 1947.), jer talijanski govoreće stanovništvo nije željelo
                    iskusiti ni dana pod jugoslavenskom upravom – bili su dio Zone A te samim time
                    pod savezničkom upravom sve do potpisa Ugovora o miru.<note place="foot"
                        xml:id="ftn56" n="55"> O složenoj povijesti Pule Darko Dukovski, <hi
                            rend="italic">Povijest Pule: deterministički kaos i jahači
                            Apokalipse</hi> (Pula: Istarski ogranak Društva hrvatskih književnika,
                        2011).</note> Ono što nije bilo očekivano jest odlazak i dobrog dijela
                    stanovništva koje jugoslavenske vlasti nisu smatrale Talijanima.<note
                        place="foot" xml:id="ftn57" n="56"> U izvještaju iz 1949. Ministarstva za
                        Novooslobođene krajeve Uredu Predsjednika Vlade Jugoslavije navodi se da je
                        broj optanata u Istri u prvih godinu dana bio otprilike 30.000 od kojih je
                        „barem pola bilo hrvatskog porijekla“. – AJ, fond 50-66-147, Vojna Uprava
                        J.A.-STT. Taj navod potvrđuje i drugi dokument u kojem su preciznije
                        navedeni svi podaci: „od 15.09.1947. do 15.09.1948. podneseno je 32.417
                        izjava o opciji, koje obuhvaćaju 44.896 osoba, od kojih su Talijani 26.509,
                        a Hrvati ili Slovenci 18.387“. – AJ, fond 50-3-7, Vlada FNRJ, Predsedništvo
                        Vlade, 1949.</note></p>
                <p>Kako bismo bolje razumjeli migracijske valove, potaknute dijelom i kroz „opcije“,
                    potrebno je ponovo usmjeriti pažnju na karakteristike pograničnog područja, koje
                    smo već prethodno opisali, i koje su se i ovom slučaju pokazale kao
                    kontekstualne i situacijske, višeslojne i fluidne, s promjenjivim i
                    oportunističkim obilježjima. Ključno je pritom sagledati širi europski i
                    globalni geopolitički okvir: Europa je u tom razdoblju već bila podijeljena
                    „Željeznom zavjesom“ na dva bloka, a nakon potpisivanja Mirovnog ugovora postalo
                    je očito da je Istra i formalno ostala izvan granica „Zapadne Europe“. Ako tome
                    pridodamo poslijeratnu, tranzicijsku fazu, koja je bila dramatična diljem Europe
                    zbog gladi, razorenosti gradova, nestašice hrane i mnogih drugih osnovnih
                    potrepština, i na to nadovežemo radikalne promjene u „spornim“ područjima koja
                    su bila predmet diplomatskih prijepora (kao što je bio slučaj s Istrom),
                    dobivamo uvid u vrlo složenu društvenu zbilju koju nije moguće iščitavati samo u
                    nacionalnim okvirima, u kojima se višeslojni migracijski fenomeni svode na
                    pojednostavljene analize, uglavnom osnovane na binarnoj podjeli Talijani/Hrvati.
                    Poratni tranzicijski kontekst karakterizirali su razni čimbenici, prije svega
                    formiranje novih granica tamo gdje one do tog momenta nisu postojale. Te nove
                    granice su potom uvjetovale navike i živote ljudi u pograničnim zonama
                    odvajajući ih od Trsta kao gospodarskog središta kojem su povijesno bili vezani,
                    čime je prekinuta uobičajena trgovina i razmjena koja je polučila golemom i
                    proširenom nestašicom svih vrsta proizvoda. Reakcija na tu situaciju pronađena
                    je u najstarijoj doskočici: crnoj burzi i krijumčarenju, kao najraširenijoj
                    djelatnosti u poslijeratnoj Istri, koju nove vlasti nikako nisu uspijevale
                    kontrolirati, a kamoli suzbiti.<note place="foot" xml:id="ftn58" n="57"> Više u:
                        Orlić, <hi rend="italic">Identità di confine. </hi></note> Dodatni faktori
                    koji su budili nezadovoljstvo lokalnog stanovništva bile su razne odredbe vezane
                    za uspostavu nove države (kao što je prikupljane poreza ili uvođenje nove
                    monete, tzv. jugolire) odnosno novog socijalističkog sustava (kao npr. Agrarna
                    reforma ili dobrovoljne radne akcije), koje su namjeravale radikalno izmijeniti
                    dotadašnje gospodarske, političko-ideološke i kulturne prakse i lojalnosti. Ako
                    u taj kontekst smjestimo ono pitanje koje je još tijekom rata naveo Ernesto
                    Sestan u svojoj analizi stanovništva pograničnog područja i koje se ne svodi na
                    navodnu nacionalnu pripadnost nego na simplicistički koncept „u kojoj će mi
                    državi biti bolje?“, imajući pritom u vidu masovnu propagandu koju je Italija
                    provodila kako bi stanovnicima bivše Julijske Krajine pokazala izobilje i
                    prednosti kapitalističkog sustava („u Trstu ima svega“<note place="foot"
                        xml:id="ftn59" n="58"> HR-DAPA-385, KKPH Buzet, Izvješće sa sastanka
                        Kotarskog Komiteta KPH Buzet 14. travanj 1948.</note>), možemo lako doći do
                    zaključka da se obični ljudi nisu vodili nacionalnim porivima (koliko god na
                    tome inzistirale nacionalne elite), već vrlo konkretnim i pragmatičnim odabirima
                    koji su mogli poboljšati njihove svakodnevne živote uvjete.<note place="foot"
                        xml:id="ftn60" n="59"> HR-DAPA-385, KKPH Buzet, Izvješće sa sastanka
                        Kotarskog komiteta KPJK 17. veljače 1948. u kom se opisuje situacija na
                        terenu: „Osjeća se nedovoljan rad samih članova Komiteta i kontrole na
                        terenu. Naročito se to osjeća na granici gđe ljudi masovno traže za optaciju
                        i oni se nikoga ne boje već je to prešlo u anarhiju. To se osjeća i u
                        hrvatskim selima […]. Omladinci koji bi trebali otići sada u vojsku ima njih
                        jedan broj koji će zbog toga otići u Italiju i to kod ljudi iz
                        zemlje.“</note> U tom su smislu „opcije“, predviđene Mirovnim ugovorom,
                    nudile formalni alat ne samo za dokazivanje vlastite nacionalne pripadnosti (u
                    ovom slučaju talijanske), već i kao sredstvo za ostvarenje ciljeva socijalne i
                    ekonomske prirode (u obliku materijalnih prednosti ili profesionalnih prilika)
                    lokalnog istarskog stanovništva u potrazi za boljim životom.<note place="foot"
                        xml:id="ftn61" n="60"> HR-HDA, fond 1220, CK KPH Komisija za Agitaciju i
                        Propagandu, kutija 4, fasc. KK KPH Poreč. U mjesečnom izvještaju CK KPH i
                        Oblasnom komitetu KPH od 6. ožujka 1951. se navodi: „dolaze razni paketi iz
                        Trsta i Italije i to u posljednje vreme mnogo više nego prije. Ti paketi
                        uglavnom sadrže namirnice, rižu, najlon-čarape i slične stvari, kao i pisma
                        koja nagovaraju na opcije.“</note> O tome je bilo govora i na sjednici
                    Centralnog komiteta KPH, održane u Zagrebu 14. lipnja 1948., u čijem se
                    zapisniku navodi se „da je u Istri zavladao strah od gladi. Javio se velik broj
                    ljudi za optaciju, među njima istina najvećim dijelom žene i djeca Talijana, ali
                    je bilo dosta radnika i seljaka i samih Hrvata“.<note place="foot"
                        xml:id="ftn62" n="61"> <hi rend="italic">Zapisnici Politibiroa Centralnog komiteta
                        Komunističke Partije Hrvatske 1945-1952, Svezak I (1945–1948)</hi> (Zagreb: HDA, 2005), 470.</note>
                    To je između ostalog i razlog zašto se jedan dio optanata nije zadovoljio
                    dolaskom u Italiju, nego su proslijedili svoj put u prekooceanske zemlje preko
                    međunarodnih udruga kao što je <hi rend="italic">International Refugee
                        Organization</hi>.<note place="foot" xml:id="ftn63" n="62"> O problemima s
                        kojima su se suočavale međunarodne organizacije prilikom kategorizacije
                        istarskog stanovništva prema njihovoj nacionalnoj pripadnosti više u: Pamela
                        Ballinger, „History’s “Illegibles”: National Indeterminacy in Istria“: „IRO
                        spent a good amount of time worrying about how to classify refugees from
                        Venezia Giulia, examining these debates illuminates the ways in which
                        nationalization processes were far from complete in the region. Despite
                        their visibility as a problem or concern for IRO staff, these
                        “indeterminate” refugees have nonetheless been largely invisible in the
                        historiography of the region and work on identity in the Julian
                        “borderlands”, 124.</note> Na taj se način žiteljima bivše Julijske Krajine,
                    u područjima koja su Mirovnim sporazumom pripala Jugoslaviji, pružila
                    jedinstvena i izvanredna mogućnost (koju nije imao niti jedan građanin tzv.
                    Istočnog bloka) da službeno i formalno napusti zemlju, koristeći pritom i
                    dodatnu beneficiju odlaska „na Zapad“.<note place="foot" xml:id="ftn64" n="63">
                        Ibid.</note>
                </p>
                <p>Dakako, kako bi to ostvarili morali su izjaviti (i dokazati) da im je govorni
                    jezik talijanski, što većini stanovništva nije predstavljalo problem jer su
                    poznavali oba jezika odnosno, bolje rečeno, nisu govorili niti jedan standardni
                    jezik već dijalektalne oblike koji su više sličili talijanskom jeziku nego
                    hrvatskom. Već smo spomenuli da je u prethodnom dvodesetljentnom razdoblju
                    talijanski jezik bio jedini (ne samo službeni, nego i jedini dozvoljen) u svim
                    institucijama, obrazovnim ustanovama i javnom prostoru, pa ga je većina žitelja
                    Istre morala kad-tad naučiti za svoje svakodnevne potrebe. Stoga se vrlo brzo
                    ispostavilo da je jezični kriterij vrlo ambivalentan u pograničnoj zoni
                    (pogotovo uz specifičnu povijesnu pozadinu fašističkog režima i nasilne
                    talijanizacije), pa su se nove jugoslavenske vlasti morale suočavati s dodatnim
                    poteškoćama u definiranju i kategorizacijama nacionalne pripadnosti pri
                    odobravanju (ili osporavanju<note place="foot" xml:id="ftn65" n="64"> Mnoštvo je
                        dokumenata u kojima se navodi da se „mora razbiti svaki pokušaj opcije, kao
                        i to da se ne dozvoli da Hrvati podnašaju molbe i žalbe, nego samo onima
                        koji govore talijanskim jezikom kao i Talijanima“. – HR-DAPA-385, KKPH
                        Buzet, Izvješće sa sastanka Kotarskog Komiteta KPH Buzet 10. studenog
                        1948.</note>) opcija, što je dovelo do vrlo kritične situacije i reakcije
                    odozdo (onih čije su opcije odbijene) u sveopćem i sve više prisutnom
                    nezadovoljstvu lokalnog stanovništva.<note place="foot" xml:id="ftn66" n="65"> U
                        Diplomatskom arhivu Ministarstva spoljnih poslova Srbije (DAMSPS) pohranjena
                        je sva dokumentacija vezana za „opcije“, zajedno sa žalbama (i onih
                        pristiglih u urede jugoslavenskih ambasada i konzulata u Italiji), odredbama
                        i obrazloženjima kriterija u delikatnom procesu donošenja odluke odobrenja
                        ili odbijanja optantskih zahtjeva te dugomjesečne prepiske između raznih
                        vladajućih organa koji su se suočavali problemima koje očito nisu
                        predvidjeli, kao i sve većem broju zahtjeva za odlazak iz zemlje koji su
                        pristizali iz dana u dan.</note>
                </p>
                <p>Specifičnost i složenost poslijeratnog konteksta na sjevernojadranskom prostoru
                    može se analizirati i kroz bogate arhivske fondove vezane za opcije (u Pazinu,
                    Zagrebu i Beogradu) iz kojih se mogu rekonstruirati razne životne priče koje
                    ukazuju na drugačiju sliku od one prikazane kroz isključivo nacionalne narative.
                    Štoviše, ti su fondovi posebno korisni u kritičkom promatranju interakcije
                    povijesnih procesa odozgo (preko odluka nadležnih vlasti u vezi odobravanja ili
                    odbijanja opcija) i odozdo (putem žalbi koje je stanovništvo upućivalo vlastima)
                    kroz koje su razvidni svi fenomeni o kojima smo do sada govorili u članku. Tako
                    se, na primjer, u slučaju Karla Saine navodi da je Državni Sekretarijat za
                    Unutrašnje poslove 20. srpnja 1951. odbio zahtjev za opciju jer se radi o osobi
                    čiji je govorni jezik hrvatski, a narodnost hrvatska, iako se radi o osobi koja
                    je drugačije argumentirala svoju nacionalnu pripadnost i govorni jezik. Iz
                    obrazloženja možemo saznati da je Saina imao dvije sestre koje su se 1926.
                    iselile kao talijanske državljanke (što je sam Saina navodio kao dokaz svoje
                    nacionalne pripadnosti – deklarirajući se kao Talijan), međutim također se
                    navodi da dotični u FNRJ ima još jednu sestru, dva brata i majku, koji nisu
                    optirali (što pak vlasti koriste kao argument da mu je narodnost hrvatska).<note
                        place="foot" xml:id="ftn67" n="66"> HR-HDA, fond 279, Konzularni Odjel pri
                        Predsjedništvu Vlade NR Hrvatske - Opcije (1948–1953), kutija 396, Rješenje
                        br.2594.</note> Takve obiteljske situacije nisu bile izuzetak, dapače, mnoge
                    obitelji su se podijelile (te naknadno raselile) upravo na osnovi „situacijskih
                    i kontekstualnih identifikacijskih procesa“ o kojima govori Rogers Brubaker:
                    neki su svojim odlaskom „potvrdili“ svoj talijanski identitet, neki su otišli,
                    ali su se po dolasku u Italiju identificirali drugačije (na što ukazuju radovi
                    Pamele Ballinger), neki od talijanskih govornika su ostali – vlastitom odlukom
                    ili odlukom vlasti (koja im je odbila opciju) te su opet imali mogućnosti
                    (re)definirati svoj identitet kao talijanska manjina na sjevernojadranskom
                    prostoru (koja je prisutna sve do danas) ili se progresivno „asimilirati“ (kroz
                    procese školovanja, zaposlenja, stvaranja „mješovitih“ obitelji) uz manje ili
                    veće pritiske države i/ili okolice.</p>
                <p>Na takve karakteristike pograničnog područja su ukazivali i mnogi povijesni
                    akteri čije se analize Julijske Krajine mogu pronaći u arhivskim fondovima.
                    Jedan od njih je i tršćanski svećenik Carlo Musizza, iz biskupije u Kopru, koji
                    se izravnim pismom 5. lipnja 1946. obratio Savjetu Ministara inozemnih poslova u
                    Parizu, u kojem je između ostalog naveo:</p>
                <quote>"Ko poznaje ma i površno etničku strukturu našeg kraja zna da su italijanski,
                    slovenački i hrvatski autohtoni stanovnici toliko pomešani, izmešani i povezani
                    međusobno, naročito u obalskoj zoni Julijske Krajine […]. Pored toga, u Trstu,
                    Gorici, Puli i ostalim manjim centrima većina italijanskih porodica formirana je
                    ukrštavanjem italijanskog i slavenskog stanovništva, tako da postoji vrlo mali
                    broj autohtonih porodica u Julijskoj Krajini koje bi bile čisto italijanske
                        krvi."<note place="foot" xml:id="ftn68" n="67"> AJ, fond 50, FNRJ Vlada,
                        fasc. 3/7, Pismo Mons. Dott. Carlo Mussizza Savjetu Ministara Inostranih
                        poslova.</note></quote>
                <p>Ovim se citatom možemo samo kratko osvrnuti i na tzv. miješane brakove ili
                    obitelji, koje nisu bile rijetkost u pograničnim zonama, a koje također otvaraju
                    druga brojna pitanja u vezi identifikacijskih procesa i njihovih (ne)prisutnosti
                    unutar nacionalnih narativa.</p>
                <p> Kao dodatni argument „situacijskih i kontekstualnih“ identifikacijskih procesa u
                    vezi migracijskih valova lokalnog stanovništva s područja Istre u poslijeratnom
                    razdoblju, navest ćemo još jedan (premda manjinski) fenomen koji također
                    proizlazi iz arhivske građe, a tiče se povlačenja opcija odnosno podnošenja
                    zahtjeva za povratak u Jugoslaviju. Naime, početkom 1950. Ministarstvo
                    unutrašnjih poslova FNRJ je obavijestilo Ministarstvo inostranih poslova da se
                    „u posljednje vrijeme promijenila situacija među optantima, specijalno na terenu
                    Istre i Rijeke. Pošto se približavaju zadnji rokovi za iseljenje optanata u
                    Italiju, mnogi su optanti promijenili svoju odluku i najednom zatražili
                    državljanstvo FNRJ, premda su im već uručeni dekreti o pozitivnom rješenju
                    njihove opcione molbe. Ta pojava zauzela je donekle masovni karakter i do sada
                    je predalo molbu za prijem u naše državljanstvo oko 400 osoba. Prema primljenim
                    podacima broj takvih molbi mogao bi se povećati za još nekoliko stotina. Ti
                    optanti, podnoseći molbe za prijem u naše državljanstvo rukovodili su se
                    uglavnom slabom ekonomskom situacijom u Italiji, tamošnjom nezaposlenošću,
                    jednom riječju neizvjesnošću za svoju budućnost. Rijetki su slučajevi, da je
                    netko poduzeo takve korake iz političkih motiva t. j. kao iskreni prijatelj
                    socijalističke Jugoslavije.“<note place="foot" xml:id="ftn69" n="68"> DAMSPS,
                        fond 1950, fasc. 43, Optanti. Dopis Ministarstva Unutrašnjih poslova FNRJ
                        Ministarstvu Inostranih poslova od 13. veljače 1950.</note> Dokument stoga
                    jasno navodi da se nije radilo o simpatizerima Komunističke partije<note
                        place="foot" xml:id="ftn70" n="69"> O slučaju talijanskih državljana koji su
                        bili simpatizeri ili aktivisti Komunističke partije i koji su se doselili u
                        Jugoslaviju nakon Drugog svjetskog rata više u: Andrea Berrini, <hi
                            rend="italic">Noi siamo la classe operaia: i duemila di Monfalcone</hi>
                        (Milano: Baldini Castoldi Dalai, 2004). Luigi Lusenti, <hi rend="italic">Una
                            storia silenziosa – gli italiani che scelsero Tito</hi> (Milano: ComEdit
                        2000). Enrico Miletto, <hi rend="italic">Gli Italiani di Tito. La Zona B del
                            Territorio Libero di Trieste e l’emigrazione comunista in Jugoslavia
                            (1947–1954)</hi> (Soveria Mannelli: Rubettino, 2019). Marco Puppini, <hi
                            rend="italic">Costruire un mondo nuovo. Un secolo di lotte operaie nel
                            Cantiere di Monfalcone</hi> (Monfalcone, Gorizia: Comune di Monfalcone,
                        ANPI, Centro isontino di documentazione storica e sociale “L. Gasparini”,
                        2008).</note>, nego o običnim ljudima koji su svoje životne odluke donosili
                    ovisno o kontekstu (uglavnom socioekonomske naravi) i situaciji (diktiranom
                    nezaposlenošću i neizvjesnošću), koja u Italiji više nije izgledala tako idealno
                    kao prethodnih godina. </p>
                <p> Nepune dvije godina kasnije, krajem 1951., odvijao se i proces zahtjeva za
                    povratak „Italijana koji žele da se vrate u našu zemlju“. Radilo se o
                    „optantima-Talijanima koji su napustili našu zemlju i traže mogućnost da se
                    povrate. Oni su obično sitni posednici-zemljoradnici ili zanatlije.“<note
                        place="foot" xml:id="ftn71" n="70"> DAMSPS, fond 1950, fasc. 43, Optanti.
                        Zahtjev za pravni savjet Ministarstva Inostranih poslova FNRJ II Odelenju,
                        10. prosinac 1951.</note> Jugoslavenske su vlasti ozbiljno razmatrale tu
                    mogućnost, međutim postojale su neke formalne i pravne prepreke koje su
                    sprečavale da se ti zahtjevi zadovolje: da bi dobili jugoslavensko državljanstvo
                    „po Zakonu bi trebalo da su boravili prethodno neprekidno 5 godina na našem
                        području“<note place="foot" xml:id="ftn72" n="71"> Ibid., 2.</note> – što je
                    naravno bilo nemoguće ostvariti.</p>
                <p> Ni o jednom ni o drugom slučaju, koje smo ovdje samo figurativno i ukratko
                    naveli, nema riječi u nacionalnim povijesnim prikazima, jer se ne uklapaju u već
                    više puta spomenutu crno-bijelu sliku sjevernojadranskog poraća, što dodatno
                    ukazuje na potrebu novih iščitavanja tog razdoblja. Naravno, pritom bi bilo
                    nužno obuhvatiti što šire izvore arhivske građe – koji se također ne bi smjeli
                    ograničavati na isključivo nacionalne okvire i arhive – iz kojih je razvidna
                    daleko složenija povijesna zbilja od one koja se desetljećima kreirala i
                    nametnula u većini historiografskih prikaza o ovim temama. </p>
            </div>
            <div>
                <head>Zaključak</head>
                <p>Poslijeratna situacija dodatno ukazuje na specifičnosti pograničnih zona u kojima
                    je bilo gotovo nemoguće odrediti nečiju (isključivu) nacionalnu ili jezičnu
                    pripadnost, a potom i pripadajuća im prava. Nisu samo oblici identifikacija bili
                    fluidni i višeslojni, nego su i same obitelji bile izmiješane i isprepletene
                    višestoljetnim suživotom, pa su se i napori novih vlasti da kategoriziraju
                    stanovnike novopripojenih područja u isključive nacionalne grupe ispostavili
                    problematičnim. Doista, fluktuacije u identitetskim kategorijama konstanta su
                    istarske povijesti te su vidljive sve do danas gotovo u svim popisima
                        stanovništva.<note place="foot" xml:id="ftn73" n="72"> O recentnim popisima
                        stanovništva i istarskoj hibridnosti v. Sandi Blagonić, <hi rend="italic"
                            >Istrijani protiv Istrana. Diskurzivna konstrukcija identiteta i
                            simbolička natjecanja</hi> (Zagreb: Jesenski i Turk, 2016).</note></p>
                <p>Tranzicijske poteškoće i prepreke, koje se manifestiraju kroz dugotrajne procese
                    kategorizacije i nacionalizacije društva, obilježja su sjevernojadranskog
                    prostora, a osobito je prepoznatljiva nevoljkost značajnog dijela lokalnog
                    stanovništva da im se podvrgne. Ta nevoljkost se očituje i u prošlosti, kao i u
                    skorijim razdobljima, pri čemu su, ovisno o situaciji i kontekstu, preferirani
                    promjenjivi, fluidni i višeslojni oblici identifikacije. Stoga zaključno možemo
                    reći da skorija povijest Istre, kao i drugih spornih pograničnih zona srednje i
                    jugoistočne Europe tijekom 20. stoljeća koja su bila predmetom pravnih i
                    diplomatskih sukoba, pruža značajan uvid u procese izgradnje nacija i država,
                    kao i u njihove ograničenosti. Istovremeno nudi bogat materijal za daljnja
                    istraživanja, posebno kroz nove metodološke pristupe i perspektive, koje
                    omogućuju detaljniju analizu odnosa između društvenih i političkih aktera te
                    fleksibilnih strategija i praksi podložnih stalnim redefinicijama, u kojima
                    nacionalne identifikacije često služe kao sredstvo u postizanju specifičnih
                    ciljeva. </p>
            </div>
        </body>
        <back>
            <div>
                <head>Bibliografija</head>
                <list type="unordered">
                    <head>Arhivska građa</head>
                    <item>AJ – Arhiv Jugoslavije:<list type="unordered">
                            <item>AJ – fond 50, FNRJ Vlada.</item>
                            <item>AJ – fond 50-66-147, Vojna Uprava Jugoslavenske Armije-STT.</item>
                            <item>AJ – fond 507, Mirovna konferencija u Parizu.</item>
                        </list></item>
                    <item>DAMSPS – Diplomatski Arhiv Ministarstva Spoljnih Poslova Republike
                            Srbije:<list type="unordered">
                            <item>DAMSPS – fond 1945, Italija, Materijali za Mirovnu konferencija u
                                Parizu.</item>
                            <item>DAMSPS – fond 1947, Optanti.</item>
                            <item>DAMSPS – fond 1948, Optanti.</item>
                            <item>DAMSPS – fond 1950, Optanti.</item>
                        </list></item>
                    <item>HR-DAPA – Državni Arhiv u Pazinu:<list type="unordered">
                            <item>HR-DAPA – fond 88, Kotarski Narodni Odbor Poreč (1945–1955),
                                Optanti, 1950. </item>
                            <item>HR-DAPA – fond 385, Kotarski komitet KPH Buzet (1945–1955).</item>
                        </list></item>
                    <item>HR-HDA – Hrvatski Državni Arhiv:<list type="unordered">
                            <item>HR-HDA – fond 279, Konzularni Odjel pri Predsjedništvu Vlade NR
                                Hrvatske – Opcije (1948–1953).</item>
                            <item>HR-HDA – fond 1166, Komisija za razgraničenje pri Predsjedništvu
                                vlade Narodne Republike Hrvatske (1945–1947).</item>
                            <item>HR-HDA – fond 1220, CK KPH Komisija za Agitaciju i
                                Propagandu.</item>
                            <item>HR-HDA – fond 1808, Oblasni komitet KPH za Istru.</item>
                        </list></item>
                    <item><hi rend="italic">Zapisnici Politibiroa Centralnog komiteta Komunističke Partije Hrvatske
                        1945–1952, Svezak I (1945–1948)</hi>. Zagreb: HDA, 2005.</item>
                </list>
                <listBibl>
                    <head>Bibliografija</head>
                    <bibl>AA.VV.. <hi rend="italic">La comunità nazionale italiana nei censimenti
                            jugoslavi 1945</hi>–<hi rend="italic">1991</hi>. Rovigno, Fiume,
                        Trieste: Centro di ricerche storiche / Unione italiana/ Università popolare,
                        2001.</bibl>
                    <bibl>Abram, Marco. „Integrating Rijeka into Socialist Yugoslavia: The Politics
                        of National Identity and the New City’s Image (1947–1955).“ <hi
                            rend="italic">Nationalities Papers</hi>, 1 (2018): 69–85.</bibl>
                    <bibl>Anderson, Benedict. <hi rend="italic">Nacija: zamišljena zajednica.
                            Razmatranja o porijeklu i širenju nacionalizma</hi>. Zagreb: Školska
                        knjiga, 1990. </bibl>
                    <bibl>Badurina, Natka. <hi rend="italic">Strah od pamćenja. Književnost i
                            sjeverni Jadran na ruševinama dvadesetog stoljeća</hi>. Zagreb: Disput,
                        2023.</bibl>
                    <bibl>Bagarić, Petar. „Popis Jadranskog instituta u Istri 1945. godine.“ <hi
                            rend="italic">Acta Histriae</hi>, 3 (2015): 447–48. </bibl>
                    <bibl>Ballinger, Pamela. <hi rend="italic">History in Exile. Memory and Identity
                            at the Borders of the Balkans</hi>. Princeton: Princeton University
                        Press, 2003.</bibl>
                    <bibl>Ballinger, Pamela. „'Authentic Hybrids' in the Balkan Borderlands.“ <hi
                            rend="italic">Current Anthropology</hi>, 1 (2004): 31–60. </bibl>
                    <bibl>Ballinger, Pamela. „History’s 'Illegibles': National Indeterminacy in
                        Istria.“ <hi rend="italic">Austrian History Yearbook</hi> 43 (2012):
                        116–37.</bibl>
                    <bibl>Ballinger, Pamela. <hi rend="italic">The World Refugees Made:
                            Decolonization and the Foundation of Postwar Italy</hi>. Ithaca-NY:
                        Cornell University Press, 2020.</bibl>
                    <bibl>Berrini, Andrea. <hi rend="italic">Noi siamo la classe operaia: i duemila
                            di Monfalcone</hi>. Milano: Baldini Castoldi Dalai, 2004. </bibl>
                    <bibl>Bertucelli, Lorenzo i Mila Orlić (ur.). <hi rend="italic">Una storia
                            balcanica. Fascismo, comunismo e nazionalismo nella Jugoslavia del
                            Novecento</hi>. Verona: Ombre corte, 2008.</bibl>
                    <bibl>Bjork, James. <hi rend="italic">Neither German nor Pole. Catholicism and
                            National Indifference in a Central European Borderland</hi>. Ann Arbor
                        Michigan: University of Michigan Press, 2008.</bibl>
                    <bibl>Bjork, James, Tomasz Kamusella, Timothy Wilson i Anna Novikov (ur.). <hi
                            rend="italic">Creating Nationality in Central Europe, 1880</hi>–<hi
                            rend="italic">1950: Modernity, Violence and Belonging in Upper
                            Silesia</hi>. London, New York: Routledge, 2016.</bibl>
                    <bibl>Blagonić, Sandi. <hi rend="italic">Istrijani protiv Istrana. Diskurzivna
                            konstrukcija identiteta i simbolička natjecanja</hi>. Zagreb: Jesenski i
                        Turk, 2016.</bibl>
                    <bibl>Bresciani, Marco. „Lost in transition? The Habsburg legacy, state- and na
                        tion-building and the new fascist order in the Upper Adriatic.“ U: Ginderachter Van, Maarten
                          i Jon Fox (ur.).<hi rend="italic"> National Indifference
                            and the History of Nationalism in Modern Europe</hi>, 56–80. London:
                        Routledge, 2019.</bibl>
                    <bibl>Bresciani, Marco. „The Battle for Post-Habsburg Trieste/Trst: State
                        Transition, Social Unrest, and Political Radicalism (1918–23).“ <hi
                            rend="italic">Austrian History Yearbook</hi> 52 (2021): 182–200.</bibl>
                    <bibl>Bresciani, Marco. „Una rivoluzione 'antiasburgica'. Caos post-bellico,
                        violenza e ascesa fascista nell’Istria post-asburgica." <hi rend="italic"
                            >Studi storici</hi>, 4 (2022): 931–60.</bibl>
                    <bibl>Brown, Kate. <hi rend="italic">A Biography of No Place. From Ethnic
                            Borderland to Soviet Heartland</hi>. Cambridge: Harvard University
                        Press, 2004. </bibl>
                    <bibl>Brubaker, Rogers i Frederic Cooper. „Beyond 'Identity'.“ <hi rend="italic"
                            >Theory and Society</hi> 29, 1 (2000): 1–47.</bibl>
                    <bibl><hi rend="italic">Cadastre National de l’Istrie, d’après le Recensement du
                            1er Octobre 1945</hi>. Sušak: Institut Adriatique, 1946.</bibl>
                    <bibl>Colummi, Cristiana, Liliana Ferrari, Gianna Nassisi i Germano Trani. <hi
                            rend="italic">Storia di un esodo. Istria 1945</hi>–<hi rend="italic"
                            >1956</hi>. Trieste: Istituto regionale per la storia del movimento di
                        liberazione nel Friuli-Venezia Giulia, 1980. </bibl>
                    <bibl>D'Alessio, Vanni. „Istrians, Identifications and the Habsburg Legacy.
                        Perspectives on Identities in Istria.“ <hi rend="italic">Acta Histriae</hi>,
                        1 (2006): 15–39. </bibl>
                    <bibl>D'Alessio, Vanni. „Dall’Impero d’Austria al Regno d’Italia. Lingua, stato
                        e nazionalizzazione in Istria“. U: Bertucelli, Lorenzo i Mila Orlić.<hi
                            rend="italic"> Una storia balcanica. Fascismo, comunismo e nazionalismo
                            nella Jugoslavia del Novecento</hi>, 31–71. Verona: Ombre corte,
                        2008.</bibl>
                    <bibl>Dota, Franko. <hi rend="italic">Zaraćeno poraće. Konfliktni i konkurentski
                            narativi o stradanju i iseljavanju Talijana Istre</hi>. Zagreb: Srednja
                        Europa, 2010.</bibl>
                    <bibl>Dukovski, Darko. <hi rend="italic">Rat i mir istarski: model povijesne
                            prijelomnice 1943.</hi>–<hi rend="italic">1955.</hi> Pula: C.A.S.H.,
                        2001. </bibl>
                    <bibl>Dukovski, Darko. <hi rend="italic">Povijest Pule: deterministički kaos i
                            jahači Apokalipse</hi>. Pula: Istarski ogranak Društva hrvatskih
                        književnika, 2011.</bibl>
                    <bibl>Ginderachter van, Maarten i Jon Fox (ur.). <hi rend="italic">National
                            Indifference and the History of Nationalism in Modern Europe</hi>.
                        London: Routledge, 2019.</bibl>
                    <bibl>Giuricin, Luciano. „Il censimento jugoslavo del 1945 secondo il Cadastre
                        National de l’Istrie.“ <hi rend="italic">Storia urbana</hi> 103 (2003):
                        31–45. </bibl>
                    <bibl>Gombač, Jure. <hi rend="italic">Esuli ali optanti? Zgodovinski primer v
                            luči sodobne teorije</hi>. Koper: Založba ZRS, 2005.</bibl>
                    <bibl>Gombač, Jure. „Izseljevanje iz Kopra in njegove okolice po sprejetju
                        Londonskega memoranduma. Analiza podatkov odhajajočih skozi prizmo
                        narodnosti.“ <hi rend="italic">Annales</hi> 26 (2001): 395–402.</bibl>
                    <bibl>Hrobat Virloget, Katja, Catherine Gousseff i Gustavo Corni (ur.). <hi
                            rend="italic">At home but foreigners. Population Transfers in 20</hi><hi
                            rend="italic superscript">th </hi><hi rend="italic">Century Istria</hi>.
                        Koper: Annales University Press, 2015.</bibl>
                    <bibl>Hrobat Virloget, Katja. <hi rend="italic">V tišini spomina. “Eksodus” in
                            Istra</hi>. Koper: Založba Univerze na Primorskem; Trst: Založništvo
                        tržaškega tiska, 2021.</bibl>
                    <bibl>Hobsbawm, Eric i David Kertzer. „Ethnicity and Nationalism in Europe
                        Today.“ <hi rend="italic">Anthropology Today</hi>, 1 (1992): 3–8. </bibl>
                    <bibl>Jeličić, Ivan. „Redefining Fiumians: Flag Usage and the Ambiguities of the
                        Nation-Building Process in the Former Habsburg-Hungarian corpus separatum,
                        1914–1924.“ <hi rend="italic">Contemporary European History</hi> (2022):
                        1–20.</bibl>
                    <bibl>Judson, Pieter. <hi rend="italic">Guardians of the nation: activists on
                            the language frontiers of imperial Austria</hi>. Cambridge: Harvard
                        University Press, 2006.</bibl>
                    <bibl>Kalc, Aleksej. „The other side of the 'Istrian exodus': immigration and
                        social restoration in Slovenian coastal towns in the 1950s.“ <hi
                            rend="italic">Dve domovini: razprave o izseljenstvu</hi> 49 (2019):
                        145–62.</bibl>
                    <bibl>Kamusella, Tomasz. <hi rend="italic">The Politics of Language and
                            Nationalism in Modern Central Europe</hi>. London: Palgrave Macmillan,
                        2008.</bibl>
                    <bibl>Karch, Brendan. <hi rend="italic">Nation and Loyalty in a German-Polish
                            Borderland. Upper Silesia, 1848–1960</hi>. Cambridge: Cambridge
                        University Press, 2018.</bibl>
                    <bibl>King, Jeremy. <hi rend="italic">Budweisers into Czechs and Germans. A
                            local history of Bohemian politics, 1848–1948</hi>. Princeton: Princeton
                        University Press, 2002.</bibl>
                    <bibl>Klabjan, Borut (ur.). <hi rend="italic">Borderlands of Memory. Adriatic
                            and Central European Perspectives</hi>, Oxford: Peter Lang, 2019.</bibl>
                    <bibl>Kosi, Jernej. „Slovenian Historiography in the Post-1989 Period.“ <hi
                            rend="italic">Contemporary European History</hi> (2024): 1–9.</bibl>
                    <bibl>Ličen, Daša. <hi rend="italic">Meščanstvo v zalivu: društveno življenje v
                            habsburškem Trstu</hi>. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2023.</bibl>
                    <bibl>Lusenti, Luigi. <hi rend="italic">Una storia silenziosa – gli italiani che
                            scelsero Tito</hi>. Milano: ComEdit, 2000. </bibl>
                    <bibl>Mileta Mattiuz, Olinto. <hi rend="italic">Popolazioni dell’Istria, Fiume,
                            Zara e Dalmazia (1850</hi>–<hi rend="italic">2002)</hi>. Trieste:
                        Edizioni A.D.E.S., 2005.</bibl>
                    <bibl>Miletto, Enrico. <hi rend="italic">Gli Italiani di Tito. La Zona B del
                            Territorio Libero di Trieste e l’emigrazione comunista in Jugoslavia
                            (1947–1954)</hi>. Soveria Mannelli: Rubettino, 2019. </bibl>
                    <bibl>Orlić, Mila. „L’esodo degli italiani dall’Istria e l’insediamento nella
                        provincia di Modena.“ <hi rend="italic">Quaderni</hi>, 1 (2007): 33–68. </bibl>
                    <bibl>Orlić, Mila. „Italians or ‘Foreigners’? The Multilayered Memories of
                        Istrian Refugees in Italy“. U: Klabjan, Borut. <hi rend="italic">Borderlands
                            of Memory. Adriatic and Central European Perspectives</hi>, 255–72.
                        Oxford: Peter Lang, 2019.</bibl>
                    <bibl>Orlić, Mila. <hi rend="italic">Identità di confine. Storia dell’Istria e
                            degli istriani dal 1943 a oggi</hi>. Roma: Viella, 2023.</bibl>
                    <bibl>Orlić, Mila. „Talijansko javno pamćenje i slika drugog: antislavenski
                        stereotipi u recentnoj historiografiji i književnosti sjevernojadranskog
                        prostora.“ <hi rend="italic">Acta Histriae</hi>, 2 (2023): 333–52. </bibl>
                    <bibl>Parovel, Paolo. <hi rend="italic">L’identità cancellata.
                            L'italianizzazione forzata dei cognomi, nomi e toponimi, nella Venezia
                            Giulia dal 1919 al 1945, con gli elenchi delle province di Trieste,
                            Gorizia, Istria ed i dati dei primi 5300 decreti. </hi>Trieste: Eugenio
                        Parovel Editore, 1985.</bibl>
                    <bibl>Puppini, Marco. <hi rend="italic">Costruire un mondo nuovo. Un secolo di
                            lotte operaie nel Cantiere di Monfalcone.</hi> Monfalcone, Gorizia:
                        Comune di Monfalcone, ANPI, Centro isontino di documentazione storica e
                        sociale “L. Gasparini”, 2008.</bibl>
                    <bibl>Reill, Dominique K. <hi rend="italic">Nationalists Who Feared the Nation
                            Adriatic Multi-Nationalism in Habsburg Dalmatia, Trieste, and
                            Venice</hi>. Stanford: Stanford University Press, 2012.</bibl>
                    <bibl>Reill, Dominique K. <hi rend="italic">The Fiume Crisis. Life in the Wake
                            of the Habsburg Empire</hi>. Cambridge: Harvard University Press,
                        2020.</bibl>
                    <bibl>Reill, Dominique K., Ivan Jeličić i Francesca Rolandi. “Redefining
                        Citizenship after Empire: The Rights to Welfare, to Work, and to Remain in a
                        Post-Habsburg World.” <hi rend="italic">The Journal of Modern History</hi>,
                        2 (2022): 326–62. </bibl>
                    <bibl>Sestan, Ernesto. <hi rend="italic">Venezia Giulia. Lineamenti di una
                            storia etnica e culturale.</hi> Roma: Edizioni italiane, 1947.</bibl>
                    <bibl>Sestan, Ernesto. <hi rend="italic">Venezia Giulia. Lineamenti di una
                            storia etnica e culturale</hi>. Udine: Del Bianco, 1997.</bibl>
                    <bibl>Simon, Daniela. “The 'Hybrids' and the Re-Ordering of Istria, 1870–1914.”
                            <hi rend="italic">Acta Histriae</hi>, 4 (2020): 577–604. </bibl>
                    <bibl>Smodlaka, Josip. <hi rend="italic">O razgraničenju Jugoslavije s
                            Italijom.</hi> Beograd: Izdanje Nove Jugoslavije, 1944.</bibl>
                    <bibl>Stergar, Rok. “Introdution to Forum: The Adriatic, the Alps, and the
                        Danube: Identities, Categories of Identification, and Identifications.” <hi
                            rend="italic">Austrian History Yearbook</hi> 49 (2018): 17–22. </bibl>
                    <bibl>Stergar, Rok i Tamara Scheer. “Ethnic boxes: the unintended consequences
                        of Habsburg bureaucratic classification.“ <hi rend="italic">Nationalities
                            Papers</hi>, 4 (2018): 575–91.</bibl>
                    <bibl>Škiljan, Filip. “Iz svakodnevnoga života sela Žejane u dvadesetom
                        stoljeću.” <hi rend="italic">Histria,</hi> 4 (2014): 141–70. </bibl>
                    <bibl>Toncich, Francesco. „Istria Between Purity and Hybridity: The Creation of
                        the Istrian Region through. Scientific Research in the 19<hi
                            rend="superscript">th</hi> Century.” <hi rend="italic">Acta
                            Histriae</hi>, 4 (2020): 541–76. </bibl>
                    <bibl>Verginella, Marta. „Il paradigma città/campagna e la rappresentazione
                        dualistica di uno spazio multietnico.” <hi rend="italic">Contemporanea</hi>,
                        4 (2008): 779–92. </bibl>
                    <bibl>Volk, Sandi. <hi rend="italic">Esuli a Trieste. Bonifica nazionale e
                            rafforzamento dell’italianità sul confine orientale</hi>. Udine: Kappa
                        Vu, 2004.</bibl>
                    <bibl>Volk, Sandi. „Gli spostamenti di popolazione italiane, slovene e croate al
                        confine italiano tra fascismo e dopoguerra.” U: Bertucelli, Lorenzo i Mila
                        Orlić. <hi rend="italic">Una storia balcanica. Fascismo, comunismo e
                            nazionalismo nella Jugoslavia del Novecento</hi>, 90–122. Verona: Ombre
                        corte, 2008. </bibl>
                    <bibl>Zahra, Tara. <hi rend="italic">Kidnapped souls. National indifference and
                            the battle for children in the Bohemian Lands, 1900</hi>–<hi
                            rend="italic">1948</hi>. Ithaca: Cornell University Press, 2008.</bibl>
                    <bibl>Zahra, Tara. „Imagined non-communities: national indifference as a
                        category of analysis.“ <hi rend="italic">Slavic Review</hi> 69 (2010):
                        93–119.</bibl>
                    <bibl>Zajc, Marko. <hi rend="italic">Gdje slovensko prestaje, a hrvatsko
                            počinje: slovensko-hrvatska granica u 19. i početkom 20. stoljeća</hi>.
                        Zagreb: Srednja Europa, 2008.</bibl>
                </listBibl>
            </div>
            <div type="summary">
                <docAuthor>Mila Orlić</docAuthor>
                <head>POVOJNA TRANZICIJA V SEVERNOJADRANSKEM OBMEJNEM PROSTORU (1945–1954)</head>
                <head>POVZETEK</head>
                <p>Pričujoči članek na podlagi konkretnih primerov iz arhivskih virov kritično
                    analizira nacionalni pristop k zgodovinjenju obdobja po drugi svetovni vojni v
                    zgornjem jadranskem območju, pri tem poudarja potrebo po rabi transnacionalnega
                    (oziroma anacionalnega) pristopa in pristopa deljene zgodovine ( <hi
                        rend="italic">entangled history</hi>). S primerom pokaže, da sta omenjena
                    pristopa ključna še zlasti v primeru raziskovanja obmejnih območij, ki so
                    (bila), glede na pogoste spremembe državnih mej in oblasti, zaznamovana z
                    večplastnimi, fluidnimi, nedefiniranimi, hibridnimi in ambivalentnimi
                    identifikacijami prebivalstva. Prevladujoči etnocentrični prikazi preteklosti se
                    v tej luči kažejo kot neadekvatni oziroma nezadostni za poglobljeno analizo
                    širših družbenih fenomenov, še posebej ko govorimo o kompleksnih tranzicijskih
                    procesih, ki so sledili drugi svetovni vojni. </p>
                <p>Avtorica se osredotoča na primer večjezične Istre po drugi svetovni vojni. Gre za
                    čas žgočih pogajanj o novih italijansko-jugoslovanskih mejah. Posebej upošteva
                    dinamiko kategorizacije istrskega prebivalstva »od zgoraj« (s strani novih
                    jugoslovanskih oblasti) in odzive »od spodaj« (navadnih ljudi v vsakdanjem
                    življenju). Družbeni in politični historični akterji so fleksibilno zasledovali
                    različne strategije, pri čemer je bila izbrana nacionalna identifikacija pogosto
                    le sredstvo za dosego specifičnih ciljev. </p>
                <p>Raziskovanje obdobja po drugi svetovni vojni tako osvetljuje posebnost obmejnih
                    območij, v katerih je vprašanje nacionalne ali jezikovne pripadnosti zmeraj
                    situacijske narave. Identifikacije v tem obdobju niso bile le fluidne in
                    večplastne, še več, slonele so na stoletja dolgem prepletanju nadvse različnih
                    družinskih dreves. Posledično so bili napori novih oblasti, da bi prebivalstvo
                    istrskega polotoka po drugi svetovni vojni razdelili v vnaprej določene in
                    fiksne nacionalne skupine, največkrat neproduktivno. Nihanja v identitetnih
                    kategorijah interpretira kot stalnico zgodovine Istre, saj ostaja razvidna iz
                    praktično vseh popisov od 19. stoletja do današnjega dne. </p>
            </div>
        </back>
    </text>
</TEI>
