<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Kaj so Slovenci leta 1905 vedeli o Ukrajini? Ukrajinsko vprašanje in njegov
                    avtor – slovenski »kаzak« Bajda</title>
                <author>
                    <name>
                        <forename>Katerina</forename>
                        <surname>Malšina</surname>
                        <roleName>Dr. hab.</roleName>
                        <roleName>red. prof.</roleName>
                        <affiliation>Inštitut ukrajinske arheografije in viroslovja M. S.
                            Hruševskega Narodne akademije znanosti Ukrajine</affiliation>
                        <address>
                            <addrLine>Ukrajina</addrLine>
                        </address>
                        <email>kvmastro@yahoo.com</email>
                    </name>
                </author>
                <author>
                    <name>
                        <forename>Andrej</forename>
                        <surname>Benedejčič</surname>
                        <roleName>Dr.</roleName>
                        <roleName>veleposlanik</roleName>
                        <affiliation>Ministrstvo za zunanje zadeve</affiliation>
                        <address>
                            <addrLine>Slovenija</addrLine>
                        </address>
                        <email>andrej.benedejcic@gov.si</email>
                    </name>
                </author>
                <author>
                    <name>
                        <forename>Oleksandr</forename>
                        <surname>Slisarenko</surname>
                        <roleName>Dr. hab.</roleName>
                        <roleName>red. prof.</roleName>
                        <affiliation>Oddelek za zgodovino prava, Pravna fakulteta, Narodna univerza
                            v Dnipru</affiliation>
                        <address>
                            <addrLine>Ukrajina</addrLine>
                        </address>
                        <email>a.slisarenko61@gmail.com</email>
                    </name>
                </author>
                <author>
                    <name>
                        <forename>Vladyslav</forename>
                        <surname>Volobuiev</surname>
                        <roleName>Dr.</roleName>
                        <roleName>doc.</roleName>
                        <affiliation>Oddelek za družboslovje in humanistiko, Pravna fakulteta,
                            Narodna univerza »Zaporoška Politeknika«</affiliation>
                        <address>
                            <addrLine>Ukrajina</addrLine>
                        </address>
                        <email>mcmarvel44@gmail.com</email>
                    </name>
                </author>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>
                    <date>2021-04</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>
                    <orgName xml:lang="sl">Inštitut za novejšo zgodovino</orgName>
                    <orgName xml:lang="en">Institute of Contemporary History</orgName>
                    <address>
                        <addrLine>Privoz 11</addrLine>
                        <addrLine>SI-1000 Ljubljana</addrLine>
                    </address>
                </publisher>
                <pubPlace>http://ojs.inz.si/pnz/article/view/3844</pubPlace>
                <date>2021</date>
                <availability status="free">
                    <licence>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title xml:lang="sl">Prispevki za novejšo zgodovino</title>
                <title xml:lang="en">Contributions to Contemporary History</title>
                <biblScope unit="volume">61</biblScope>
                <biblScope unit="issue">1</biblScope>
                <idno type="ISSN">2463-7807</idno>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <p>No source, born digital.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc xml:lang="en">
                <p>Contributions to Contemporary History is one of the central Slovenian scientific
                    historiographic journals, dedicated to publishing articles from the field of
                    contemporary history (the 19th and 20th century).</p>
                <p>The journal is published three times per year in Slovenian and in the following
                    foreign languages: English, German, Serbian, Croatian, Bosnian, Italian, Slovak
                    and Czech. The articles are all published with abstracts in English and
                    Slovenian as well as summaries in English.</p>
            </projectDesc>
            <projectDesc xml:lang="sl">
                <p>Prispevki za novejšo zgodovino je ena osrednjih slovenskih znanstvenih
                    zgodovinopisnih revij, ki objavlja teme s področja novejše zgodovine (19. in 20.
                    stoletje).</p>
                <p>Revija izide trikrat letno v slovenskem jeziku in v naslednjih tujih jezikih:
                    angleščina, nemščina, srbščina, hrvaščina, bosanščina, italijanščina, slovaščina
                    in češčina. Članki izhajajo z izvlečki v angleščini in slovenščini ter povzetki
                    v angleščini.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="sl"/>
                <language ident="en"/>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords xml:lang="en">
                    <term>Ukrainian national question</term>
                    <term>Jože Abram</term>
                    <term>Slovenian-Ukrainian relations</term>
                    <term>Ukraine</term>
                    <term>Zaporozhian Sich</term>
                    <term>the Ukrainian nation</term>
                </keywords>
                <keywords xml:lang="sl">
                    <term>ukrajinsko narodno vprašanje</term>
                    <term>Jože Abram</term>
                    <term>slovensko-ukrajinski odnosi</term>
                    <term>Ukrajina</term>
                    <term>Zaporoška Seč</term>
                    <term>ukrajinski narod</term>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date>2021-05-25</date>
                    <name>Neja Blaj Hribar</name>
                    <desc>Pretvorba iz DOCX v TEI, dodatno kodiranje</desc>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <docAuthor>Katerina Malšina<note place="foot" xml:id="ftn1" n="*">
                    <hi rend="bold">Dr. hab., red. prof., Inštitut ukrajinske arheografije in
                        viroslovja M. S. Hruševskega </hi>Narodne akademije znanosti Ukrajine<hi
                        rend="bold">;</hi>
                    <hi rend="bold">kvmastro@yahoo.com</hi></note></docAuthor>
            <docAuthor>Andrej Benedejčič<note place="foot" xml:id="ftn2" n="**">
                    <hi rend="bold">Dr., veleposlanik, Ministrstvo za zunanje zadeve,
                        Slovenija;</hi>
                    <ref target="mailto:andrej.benedejcic@gov.si">
                        <hi rend="bold">andrej.benedejcic@gov.si</hi>
                    </ref></note></docAuthor>
            <docAuthor>Oleksandr Slisarenko<note place="foot" xml:id="ftn3" n="***">
                    <hi rend="bold">Dr. hab., red. prof., Oddelek za zgodovino prava, Pravna
                        fakulteta, Narodna univerza v Dnipru, Ukrajina; </hi>
                    <ref target="mailto:a.slisarenko61@gmail.com"><hi rend="bold"
                            >a.slisarenko61@gmail.com</hi>
                    </ref></note></docAuthor>
            <docAuthor>Vladyslav Volobuiev<note place="foot" xml:id="ftn4" n="****">
                    <hi rend="bold">Dr., doc.,</hi>
                    <hi rend="bold">Oddelek za družboslovje in humanistiko, Pravna fakulteta,
                        Narodna univerza »Zaporoška Politeknika«, Ukrajina; </hi>
                    <hi rend="bold">mcmarvel44@gmail.com</hi></note></docAuthor>
            <docImprint>
                <idno type="cobissType">Cobiss tip: 1.01</idno>
                <idno type="DOI">doi: https://doi.org/10.51663/pnz.61.1.02</idno>
            </docImprint>
            <div type="abstract">
                <head>IZVLEČEK</head>
                <p>
                    <hi rend="italic">V prispevku so prikazani odnosi slovenske javnosti do
                        ukrajinskega vprašanja na prelomu 19. in 20. stoletja, razlogi zanimanja
                        slovenskih klerikalcev za ukrajinsko problematiko in zlasti Jožeta Abrama,
                        avtorja opisa ukrajinske zgodovine iz leta 1905 v katoliškem mesečniku Dom
                        in svet. Obravnava se vpliv ukrajinofilske dejavnosti Abrama na slovensko
                        javnost in ugotavljajo viri za njegov pregledni članek. Iz tega izhaja, kaj
                        so v letu 1905 Slovenci vedeli o Ukrajini, katero ukrajinsko literaturo so
                        brali, od kod so prihajale te knjige in kdo so bili njihovi avtorji. Analiza
                        literarnih in zgodovinopisnih virov med drugim razkriva tudi razvoj
                        založniške in izobraževalne dejavnosti v Galiciji v drugi polovici 19.
                        stoletja. V zvezi s tem sta pojasnjena vloga in pomen Julijana Peleša,
                        Aleksandra Barvinskega, Mihajla Pačovskega in Longina Cehelskega za
                        ukrajinski narodni preporod.</hi>
                </p>
                <p>
                    <hi rend="italic">Ključne besede: ukrajinsko narodno vprašanje, Jože Abram,
                        slovensko-ukrajinski odnosi, Ukrajina, Zaporoška Seč, ukrajinski narod</hi>
                </p>
            </div>
            <div type="abstract" xml:lang="en">
                <head>ABSTRACT</head>
                <head>WHAT DID SLOVENIANS KNOW ABOUT UKRAINE IN 1905? THE UKRAINIAN QUESTION AND ITS
                    AUTHOR – BAJDA, THE SLOVENIAN “COSSACK”</head>
                <p>
                    <hi rend="italic">The following contribution describes the attitudes of the
                        Slovenian public towards the Ukrainian question at the turn of the
                        19</hi>th<hi rend="italic"> to the 20</hi>th<hi rend="italic"> century and
                        the reasons why the Slovenian clericals were interested in the issues of
                        Ukraine. It primarily focuses on Jože Abram, who published an overview of
                        Ukrainian history in the Catholic monthly magazine </hi>Dom in svet<hi
                        rend="italic"> in 1905</hi>, <hi rend="italic">and analyses the impact of
                        Abram’s Ukrainophile activities on the Slovenian public. It also establishes
                        the sources for Abram’s writing and aims to determine what Slovenians knew
                        about Ukraine in 1905, what sort of Ukrainian literature they read, where
                        these books came from, and who wrote them. Among other things, the analysis
                        of literary and historiographical sources reveals the development of the
                        publishing and educational activities in Galicia in the second half of the
                        19</hi>th<hi rend="italic"> century. In this context, the role and
                        importance of Yulian Pelesh, Oleksander Barvinsky, Mykhailo Pachovsky, and
                        Lonhyn Tsehelsky for the Ukrainian national rebirth is explained.</hi>
                </p>
                <p>
                    <hi rend="italic">Keywords: Ukrainian national question, Jože Abram,
                        Slovenian-Ukrainian relations, Ukraine, Zaporozhian Sich, the Ukrainian
                        nation</hi>
                </p>
            </div>
        </front>
        <body>
            <div>
                <p>Ukrajinsko vprašanje se je v Avstriji sprožilo v času, ko so po prvi delitvi
                    Poljske leta 1772 zahodne regije Ukrajine prišle pod oblast Avstrije in je ta
                    postala največja evropska soseda Rusije. Kijev je bil pod oblastjo Moskve že od
                    17. stoletja, in do konca razsvetljenstva je Ruski imperij pridobil vso vzhodno
                    Evropo, z večino Poljske in Varšavo. V začetku 19. st. je bila Rusija zelo močan
                    in pomemben politični dejavnik v Evropi, zaradi česar so druge evropske države,
                    zlasti Avstrija, resno prilagajale svojo politiko ruski širitvi, ki je postajala
                    vse bolj očitna. V tem kontekstu je Ukrajina zasedala enega od osrednjih
                    položajev v vzhodni politiki zahodnih držav in postala predmet geopolitičnih
                    interesov.</p>
                <p>Na prelomu 19. in 20. stoletja so se Slovenci do Ukrajincev različno
                    opredeljevali, odvisno od svojih političnih pogledov. Liberalci so ukrajinsko
                    narodno vprašanje obravnavali skozi prizmo takrat priljubljenega novoslovanskega
                    gibanja, ki si je na pobudo mladočehov notranjepolitično prizadevalo »priznati
                    Slovane kot enega konstitutivnih narodov v Avstriji«, zunanjepolitično pa
                    zagovarjalo tezo, da bi »tesnejše sodelovanje z Rusijo pripomoglo tudi k večji
                    neodvisnosti Avstrije od Nemčije«.<note place="foot" xml:id="ftn5" n="1"> Irena
                        Gantar Godina, <hi rend="italic">Neoslavizem in Slovenci</hi> (Ljubljana:
                        Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1994), 11, 376. </note> Tega
                    pristopa pa niso delili ukrajinski narodni buditelji, vključno z vplivnim
                    zgodovinarjem Mihajlom Serhijovičem Hruševskim, po katerem je bilo bistvo
                    novoslovanstva v tem, da je »naperjen proti nemškemu narodu«, ki pa v nasprotju
                    s Poljaki in Rusi »ni storil Ukrajincem nič slabega«, zato se ukrajinska stran
                    ne bo pridružila takšnemu gibanju, ki je »orodje reakcije«, saj so bili
                    Ukrajinci »vedno na strani napredka«.<note place="foot" xml:id="ftn6" n="2">
                        Ibidem, 19, 20. V zvezi s tem sicer velja poudariti, da so bili med
                        avstrijskimi Ukrajinci tudi drugačni pogledi na to vprašanje. Ljubljanski
                        župan Ivan Hribar se je namreč kot član avstrijskega državnega zbora leta
                        1908 podal na pot v Sankt Peterburg skupaj s češkim ustanoviteljem
                        novoslovanstva Karlom Kramářem in ukrajinskim poslancem Mikolo Pavlovičem
                        Hlibovickim, in to s ciljem, da na prvem shodu slovanskih parlamentarcev
                        skupaj poudarijo, da si od Rusije želijo sodelovanja, ki bi »temeljilo na
                        načelih enakopravnosti, svobode in bratstva« <hi rend="italic">–</hi> Ibid.,
                        111. </note>
                </p>
                <p>Že v tem pogledu so bili torej Ukrajinci bližje slovenskemu katoliškemu taboru,
                    kjer je verski vidik prevladoval nad etničnim. Še kot urednik <hi rend="italic"
                        >Rimskega katolika</hi> je namreč kasnejši škof Anton Mahnič poudaril, da
                    čeprav bi bilo pobratimstvo s katoliškimi Čehi sploh eden »najviših
                    narodno-politiških vzorov«, je treba tudi v tem primeru ločiti »med levo in
                    desno«, saj »iz slovstva, iz politiških agitacij, iz govorov vsak slepec lehko
                    razvidi, da Mladočehi so brezverci«.<note place="foot" xml:id="ftn7" n="3">
                        Anton Mahnič, »Slovenci, pazimo, s kom se bratimo!,« <hi rend="italic"
                            >Rimski katolik </hi>(Gorica), št. 4, 1889, 387, 388. </note> Zato pa je
                    bil za slovenske katolike tem bolj pomemben obrat avstrijskih Poljakov k
                    vseslovanski solidarnosti, ki je sledil odstopu grofa Kazimirja Badenija,
                    kratkotrajnega poljskega ministrskega predsednika Cislajtanije.<note
                        place="foot" xml:id="ftn8" n="4"> Kot poudarjata Gestrin in Melik: »Leto
                        1897 je s propadom Badenijevih jezikovnih naredb prineslo veliko razočaranje
                        slovanskim narodom monarhije in hud udarec upanju v rešitev narodnostnega
                        vprašanja.« <hi rend="italic">– </hi> Ferdo Gestrin in Vasilij Melik,
                        »Revolucionarno leto 1848 in Program Zedinjene Slovenije,« v: <hi
                            rend="italic">Zgodovina Slovencev</hi> (Ljubljana: Cankarjeva založba,
                        1979), 585. </note> Ta nova dovzetnost za ostale avstrijske Slovane je
                    namreč odprla možnost usmeritve na <hi rend="italic">katoliško slovanstvo</hi>
                    kot mogočo rešitev za slovansko in slovensko narodno vprašanje znotraj
                        Avstro-Ogrske.<note place="foot" xml:id="ftn9" n="5"> Franc Grivec,
                        »Slovanska in poljska ideja,« <hi rend="italic">Katoliški obzornik
                        </hi>(Ljubljana), št. 3, 1902, 213. </note> V tem smislu je tudi zrastel
                    pomen avstrijskih Ukrajincev kot grkokatolikov.<note place="foot" xml:id="ftn10"
                        n="6"> Grkokatoliki oz. uniati so tisti pravoslavni kristjani, ki so
                        zapustili pravoslavje in priznavajo papeža kot najvišjega v zadevah vere,
                        vendar ohranjajo svojo liturgijo, hierarhijo in obred. Uniatstvo je formalno
                        nastalo leta 1595, ko sta v Rimu dva volinijska škofa, Ciril Terlecki in
                        Ipatij Potij, v prisotnosti papeža Klemna VIII. sprejela njegovo vrhovno
                        oblast in katoliške dogme. To je bilo nato pod pokroviteljstvom poljskega
                        kralja Sigismunda III. potrjeno še leta 1596 na sinodi v Brestu, od koder
                        tudi izvira izraz brestovska unija. <hi rend="italic">–</hi> Aleksander
                        Gieysztor et al., <hi rend="italic">Zgodovina Poljske</hi> (Ljubljana:
                        Državna založba Slovenije, 1982), 159. </note>
                </p>
                <p>Zato niti ni presenetljivo, da je v katoliškem znanstvenem in kulturnem mesečniku
                        <hi rend="italic">Dom in svet</hi> (v nadaljevanju <hi rend="italic"
                        >DiS</hi>) leta 1905 izšel širok opis ukrajinske zgodovine izpod peresa
                    slovenskega »Bajde Kazaka«.<note place="foot" xml:id="ftn11" n="7"> Jože Abram
                        (Bajda Kazak), »Ukrajinsko vprašanje,« <hi rend="italic">Dom in svet
                        </hi>(Ljubljana), št. 7, 1905, 414<hi rend="italic">–</hi>23; št. 8, 1905,
                            472<hi rend="italic">–</hi>80; št. 9, 1905, 531<hi rend="italic"
                        >–</hi>35. </note> Politična heterogenost slovenske javnosti je namreč
                    privedla do sredobežnih znanstvenih in literarnih dejavnosti, ločenih tudi po
                    političnih preferencah. <hi rend="italic">DiS</hi> (1888–1944) je nastal kot
                    zabaven in poučen list za katoliške bralce, kasneje pa je postal vidna literarna
                    revija. Čeprav je bil izrazito versko usmerjen, je predstavljal strpnejši in
                    predvsem bolj ustvarjalni del slovenske katoliške kulture.<note place="foot"
                        xml:id="ftn12" n="8">
                        <hi rend="italic">Dom in svet</hi> je bil slovenski literarni mesečnik, ki
                        ga je l. 1888 ustanovil filozof in teolog Frančišek Lampe in ga tudi urejal
                        do svoje smrti (l. 1900). Mesečnik je sicer izhajal vse do l. 1944, pri
                        čemer se je iz zabavno-poučnega lista za katoliške bralce pozneje razvil v
                        izrazito literarno revijo. O nastanku in značaju <hi rend="italic">Doma in
                            sveta</hi> gl. Mateja Tominšek Perovšek, <hi rend="italic">Frančišek
                            Lampe: Zmerno, z ljubeznijo: portret slovenskega katoliškega misleca
                            Frančiška Lampeta (1859–1900) in njegova vloga v družbeni in
                            kulturno-duhovni zgodovini na Slovenskem</hi> (Ljubljana: Družina, 2006
                        [i. e. 2007]), 125–40. </note> Zanimanje za ukrajinsko zgodovino, ki je bilo
                    predstavljeno v poljudno-literarni obliki in poenostavljeno za dojemanje
                    povprečnega bralca, je trajalo (s presledki) skozi celotno obdobje delovanja
                    revije, ki je med drugim objavljala ukrajinske ljudske balade, dela Tarasa
                    Ševčenka in tudi preglede ukrajinske zgodovine in književnosti.</p>
                <p>V luči navedenega Jože Abram predstavlja zanimiv objekt raziskovanja. Zastavljajo
                    se namreč povsem umestna vprašanja o razlogih za njegovo zanimanje za ukrajinsko
                    tematiko in o izvoru njegovega znanja o Ukrajini. Prav tako se porajajo
                    vprašanja o publikacijah, na katere se sklicuje kot avtor, njihovem izvoru,
                    ukrajinskih avtorjih, na katere se sklicuje, prisotnosti njihovih del v
                    slovenskih in avstrijskih knjižnicah ter o vplivu, ki so ga imeli članki, denimo
                    »Ukrajinsko vprašanje«, na narodnopolitično stališče slovenske družbe.<note
                        place="foot" xml:id="ftn13" n="9"> Kot vir za raziskavo lahko služijo tudi
                        dela, ki jih navajajo ukrajinski zgodovinarji, publikacije glasila <hi
                            rend="italic">Prispevki Ševčenkovega znanstvenega društva</hi>, letniki
                        ljubljanske revije <hi rend="italic">DiS</hi> in tudi katalogi slovenskih
                        knjižnic in Avstrijske narodne knjižnice na Dunaju. </note>
                </p>
            </div>
            <div>
                <head>Jože Abram, Ukrajina in ukrajinska literatura </head>
                <p>Bajda Kazak je vzdevek Jožeta Abrama, slovenskega pisatelja, pesnika, dramatika
                    in prevajalca ukrajinske poezije. Ta katoliški duhovnik in javni delavec<note
                        place="foot" xml:id="ftn14" n="10"> O življenju in delu J. Abrama gl. Joža
                        Lovrenčič, »Joža Abram petdesetletnik,« <hi rend="italic">Dom in svet</hi>,
                        38, 1925, 59, 60. Jože Debevec, »V blag spomin,« <hi rend="italic">Dom in
                            svet </hi>(Ljubljana<hi rend="italic">),</hi> št. 7, 1937/1938, 390.
                        Joža Lovrenčič, »Umrl je mož! …: spomin na Joža Abrama,« <hi rend="italic"
                            >Slovenec</hi>, 24. 6. 1938. Joža Lovrenčič, »Msgr. Josip Abram,« <hi
                            rend="italic">Mladika</hi>, 19, 1938, 310–12. Anton Brecelj, »Joza
                        Abram,« <hi rend="italic">Slovenija</hi>, 1. 7. 1938. Josip Tominšek,
                        »Trentar – msgr. Josip Abram,« <hi rend="italic">Planinski vestnik</hi>, 38,
                        1938, 193, 194. I. Juvančič, »Ob 30-letnici smrti Jozu Abramu-Trentarju v
                        spomin,« <hi rend="italic">Planinski vestnik</hi>, št. 11, 1968, 511<hi
                            rend="italic">–</hi>15. Marko Waltritsch, ur., <hi rend="italic"
                            >Slovenska osnovna šola »Josip Abram« v Pevmii: izdano ob poimenovanju
                            šole 3. junija 1984</hi> (Pevma: Odbor za poimenovanje, 1984). Josip
                        Kragelj, <hi rend="italic">Josip Abram – Trentar: življenje in delo</hi>
                        (Koper: Ognjišče, 2000). Josip. Kragelj, »Josip Abram – Trentar,« <hi
                            rend="italic">Planinski vestnik</hi>, št. 7-8, 2000, 326<hi
                            rend="italic">–</hi>28. Hinko Klavora, »Čez drn in strn skozi
                        življenje,« <hi rend="italic">Goriški spomini: Sodobniki o Goriški in Gorici
                            v letih 1830–1918</hi>, ur. Branko Marušič (Gorica: Goriška Mohorjeva
                        družba, 2002) 227<hi rend="italic">–</hi>41. J. Mihelič, »Josip
                        Abram-Trentar (1875–1938),« <hi rend="italic">Svet pod Triglavom</hi>,
                        št. 8, 2007, 11. Marija Umek, »Kulturna pot ponosa,« <hi rend="italic"
                            >Komentar: Glasilo občine Komen</hi>, št. 3, 2010, 23. </note> je
                    aktivno sodeloval s slovenskimi prevajalci, dopisniki in književniki, ki so se
                    tudi ukvarjali z ukrajinsko tematiko, denimo s Francem Grivcem, Francem
                    Štinglom, Leopoldom Leonardom in Petrom Miklavcem. Poleg ustvarjalnega pisanja
                    se je veliko ukvarjal s prevajanjem, predvsem iz ukrajinščine. Med drugim je
                    prevedel tudi romantično pesniško zbirko <hi rend="italic">Kobzar</hi> Tarasa
                        Ševčenka.<note place="foot" xml:id="ftn15" n="11"> Taras Ševčenko,<hi
                            rend="italic"> Kobzar: izbrane pesmi Tarasa Ševčenka z zgodovinskim
                            pregledom Ukrajine in pesnikovim življenjepisom, prev. Jos. Abram</hi>
                        (Ljubljana: Katoliška bukvarna, 1907). </note>
                </p>
                <figure>
                    <head>Mgr. Jože Abram (1875–1938)</head>
                    <graphic width="352px" url="image1.jpeg"/>
                    <p style="text-align:center;">Vir: <hi rend="italic">Vertec</hi>, št. 1,
                        1938/1939, 29</p>
                </figure>
                <p>Abram je zanimanje za Ukrajince, njihovo tradicijo, zgodovino in literaturo
                    pridobil med teološkim izobraževanjem v Gorici. Tam se je začel zanimati za
                    slovansko literaturo in v glavnem za ukrajinsko tematiko. To je še naprej
                    spodbujal Janez Evangelist Krek, velika ikonična figura slovenske kulture,
                    politike in zgodovine. Abram je prvič spoznal Kreka v Ljubljani leta 1892. Ta je
                    zbiral mlade in jih navdihoval za pouk slovanskih jezikov, predvsem
                        ukrajinščine.<note place="foot" xml:id="ftn16" n="12">
                        Janez Ev. Krek, »Duhovnik in – dijaki,« <hi
                            rend="italic">Slovenec</hi>, št. 34, 1894, 1–2. Kragelj, <hi
                            rend="italic">Josip Abram</hi>, 12–16. </note> Dijaki so se izobraževali
                    z vidika odločnega krščanskega socializma. Abram je od Kreka dobil ukrajinsko
                        pesmarico,<note place="foot" xml:id="ftn17" n="13"> Ibid., 16, 17. </note>
                    zbirko narodnih in umetnih pesmi, ki je izšla leta 1888 v Lvovu,<note
                        place="foot" xml:id="ftn18" n="14">
                        <hi rend="italic">Ruski spivanik</hi> = <hi rend="italic">Руський співаник.
                            Уложив Кость Паньківський</hi> (Львів: Накладом товариства »Просвіта«,
                        1888). </note> s pomočjo katere se je najprej seznanil z ukrajinskimi
                    ljudskimi pesmimi in Ševčenkovimi deli. Krek se je sam udeležil ševčenkovskih
                    praznovanj, ki jih je na Dunaju gostila študentska mladina. Ob večerih,
                    posvečenih Ševčenku, je govoril v ukrajinščini.<note place="foot" xml:id="ftn19"
                        n="15"> Вілль Гримич, »Словенська література і Шевченко,« v<hi rend="italic"
                            >: Шевченківський словник. Т. 2.</hi> (Київ: Главная редакция Украинской
                        советской энциклопедии, 1978), 218, 219. </note> Leta 1905 je Abram
                    predstavil Kreku zvezek Ševčenkovih pesmih, ki je izšel leta 1902 v Lvovu,
                    kasneje pa mu posvetil svoj prevod <hi rend="italic">Kobzarja</hi>.<note
                        place="foot" xml:id="ftn20" n="16"> O povezavah J. Abrama z ukrajinsko
                        literaturo, zlasti z deli Tarasa Ševčenka gl. Гримич, »Словенська
                        література і Шевченко,« 216–22. Kragelj, <hi rend="italic">Josip
                            Abram</hi>, 17, 39, 40, 117–19. </note>
                </p>
                <p>V Gorici sta bila Abramova zvesta prijatelja Anton Brecelj, ki je pozneje
                    doktoriral iz medicine, in Ciril Vuga, tudi bogoslovec, prav tako kot Abram. Vsi
                    trije so se združili v »kazaško pobratimstvo« <hi rend="italic">Zaporoška
                        Seč</hi> in si nadeli kazaška imena: Abram – Bajda, Vuga – Salop, Brecelj –
                    Bogdan. Pozneje sta se jim pridružila še Krek – Ostap in goriški odvetnik dr.
                    Fran Pavletič – Stereženko. Člani pobratimstva so si izbrali geslo »Delo za vero
                    in dom«.<note place="foot" xml:id="ftn21" n="17"> Ibid., 18. </note>
                </p>
                <p>Abram je začel objavljati pesmi in članke v slovenskih in dunajskih revijah še v
                    gimnazijskih letih. V <hi rend="italic">DiS</hi> je začel pisati o Ukrajini in
                    tamkajšnjem pesniku in slikarju Tarasu Ševčenku. Leta 1895 je debitiral s
                    pesmijo z značilnim imenom <hi rend="italic">Ukrajinec</hi>.<note place="foot"
                        xml:id="ftn22" n="18"> Jože Abram (J. A.), »Ukrajinec. Štiri pesmi,« <hi
                            rend="italic">Dom in svet </hi>(Ljubljana)<hi rend="italic">,</hi>
                        št. 21, 1895, 662. </note> Abramovi prevodi Ševčenkove poezije in z njimi
                    povezane razlage so bili deležni tudi ugodnih odmevov med ukrajinskimi
                    izobraženci. Abram je bil kot poznavalec ukrajinske literature zelo cenjen in
                    njegova dela so bila prevedena v nemščino in ukrajinščino.</p>
                <p>Ukrajinščino je študiral vse življenje, ni je pozabil niti med vsakdanjim delom.
                    Včasih se je sicer ustavljal, a se je na spodbudo in po nasvetih Kreka spet
                    lotil branja in prevodov. Dober primer, kako je Abram uporabljal ukrajinščino v
                    praksi, v svojih spominih navaja njegov župljan, časnikar Polde Kemperle:
                    »Njegovo delo v Baški dolini med svetovno vojno je bilo zelo požrtvovalno,
                    neuklonljivo in neustrašeno. V revni Baški dolini in po Cerkljanskem je bilo
                    polno beguncev, na Kneži je bil glavni stan avstrijskega kora z vso nadlego
                    soldateske. In v tem strašnem položaju je Abram delal in se mučil za prehrano
                    izstradanega prebivalstva. Ponoči in podnevi je bil na nogah, kregal in boril se
                    je z vojaškimi in civilnimi oblastmi, delil živila in tolažil lačne; ni čuda, če
                    ga je vsa Tolminska poznala, ga spoštovala in mu bila hvaležna. […] Ravno
                    takrat, v Oblokah, mu je koristilo znanje ukrajinščine, saj so bili med ujetniki
                    tudi ukrajinski vojaki. Ko jim je pridigal v njihovem jeziku, so ga poslušali s
                    solznimi očmi<hi rend="italic">.</hi>«<note place="foot" xml:id="ftn23" n="19">
                        To srečanje z ukrajinskimi vojaki je Abram opisal v članku Jože Abram (Bajda
                        Kazak), »Mazepovec,« <hi rend="italic">Dom in svet </hi>(Ljubljana),
                        št. 3-4, 1917, 131, 132. </note>
                </p>
                <p>Desetletja po njegovi smrti je o Jožetu Abramu pisala ukrajinska revija <hi
                        rend="italic">Vsesvit</hi> (Vesolje), v kateri je Vilj Grimic<note
                        place="foot" xml:id="ftn24" n="20"> Вілль Гримич, »Від покоління до
                        покоління,« <hi rend="italic">Всесвіт</hi>, št. 3, 1978, 174–79. Вілль
                        Гримич, »За кобзаревою луною,« <hi rend="italic">Всесвіт</hi>, št. 3, 1981,
                        164–73; št. 3, 1983, 150–57; št. 3, 1984, 152–58. </note> delo slovenskega
                    prevajalca največjega ukrajinskega pesnika označil za ustvarjalni podvig.<note
                        place="foot" xml:id="ftn25" n="21"> Вілль Гримич, »За кобзаревою луною,« <hi
                            rend="italic">Всесвіт</hi>, št. 3, 1981, 164. </note> Zaradi aktivnega
                    proučevanja ukrajinske kulture še vedno velja za enega glavnih pobudnikov
                    slovensko-ukrajinskih kulturnih vezi. </p>
            </div>
            <div>
                <head>Abramov vpogled v ukrajinsko zgodovino</head>
                <p>V pregledu zgodovine Ukrajine je Abram poudaril tragedijo njene zgodovinske
                    usode, neuspešen boj proti zunanjim sovražnikom in nenehno vztrajnost Ukrajincev
                    pri obrambi svojega jezika in kulture. Opisuje široko časovno obdobje, tj. vse
                    od 10. do 19. stoletja.</p>
                <p>Iz starega Nestorijevega ter iz še starejših grških in arabskih letopisov
                    posnemamo, da se je pleme, stanujoče okoli Kijeva, v starih časih imenovalo
                    »Rus« (»Rusini«, lat. »Ruteni«). Polagoma so se sosednja in zelo sorodna si
                    plemena okrog leta 900 združila v »rusko državo« pod kijevskimi knezi. Ti knezi
                    so si podvrgli ogromno zemlje in sorodnih plemen – med drugimi tudi Vjatiče, ki
                    so stanovali v moskovskem okrožju ter proti severu in vzhodu. In ti so praočetje
                    sedanjih Velikorusov. Knez Jaroslav Modri je svojo ogromno kneževino (leta 1054)
                    razdelil med svojih pet sinov, nakar so tudi Vjatiči dobili lastnega kneza,
                    Jaroslavovega sina, ki je s seboj privedel še ruske, tj. kijevske dvornike,
                    vojake in duhovnike, da bi tudi v tej deželi razširili krščanstvo. Knez in
                    njegovi nasledniki svoje zemlje niso več imenovali »vjatiška«, ampak
                        »ruska".<note place="foot" xml:id="ftn26" n="22"> Abram, »Ukrajinsko
                        vprašanje,« 414, 415. </note>
                </p>
                <p>Rusinski narod s kijevskimi knezi je bil že davno pred letom 1000 v kupčijski
                    zvezi z velekulturnim Carigradom in Grčijo. »Kijevski in gališko-vladimirski
                    knezi so bili dobro poznani in spoštovani po vsej zahodni Evropi, in knezi in
                    velmožje so potovali iz kulturnih ozirov po prosvetljenem zapadu in mnogo, mnogo
                    Rusinov je obiskovalo velika evropska učilišča. Voditelji rusinski in kazaški
                    hetmani so bili vrlo izobraženi možje«.<note place="foot" xml:id="ftn27" n="23">
                        Ibid., 480. </note>
                </p>
                <p>Toda Kijevska Rus, zibelka ukrajinskega naroda,<note place="foot" xml:id="ftn28"
                        n="24"> Kijevska Rusija velja za zibelko treh sodobnih vzhodnoslovanskih
                        narodov: Belorusov, Rusov in Ukrajincev, čeprav hočejo sodobni zgodovinarji
                        vseh treh narodov zgodovino te srednjeveške države pripisati sami sebi. –
                        Serhii Plokhy, <hi rend="italic">The Origins of the Slavic Nations:
                            Premodern Identities in Russia, Ukraine, and Belarus</hi> ( New York:
                        Cambridge University Press. 2006), 10–15. </note> je v štiridesetih letih
                    13. stoletja prišla pod oblast Tatar-Mongolov, ki pa niso ostali v gozdu, marveč
                    so se naselili v stepah na jugu. Zasedli so celotno evrazijsko stepo od
                    Mongolije do Donave. Tako je nastala večplemenska turško govoreča država Zlata
                    horda. Tatarski kani so od podložnih kneževin zahtevali letni davek, ki so ga
                    dopolnjevali z nenehnimi napadi zaradi hrane, obrtnih izdelkov pa tudi
                    sužnjev.</p>
                <p>Kljub svoji moči Tatari niso mogli osvojiti zahodnega, goratega in gozdnatega
                    dela Ukrajine, ki se je kot Galicijsko-Volinska kneževina s prestolnico v Lvovu
                    nekaj časa razvijala samostojno.<note place="foot" xml:id="ftn29" n="25"> Abram,
                        »Ukrajinsko vprašanje,« 416. </note>
                </p>
                <p>V 14. stoletju so ukrajinske dežele napadle mlajše sosednje države – Litvo in
                    Poljsko. V letih 1321–1362 sta Gedimin, ustanovni knez Velikega vojvodstva
                    Litve, in njegov sin Olgerd osvojila kneževine v središču in na vzhodu Ukrajine
                    (Kijev, Perejaslavl, Belgorod in druge), oslabljene z neskončnimi tatarskimi
                    napadi. In v letih 1346–1387 je Zahodno Ukrajino osvojil poljski kralj Kazimir
                    III. Tako je ostala celotna Ukrajina razdeljena med Veliko vojvodstvo Litvo in
                    Kraljevino Poljsko.<note place="foot" xml:id="ftn30" n="26"> Ibid. </note>
                </p>
                <p>Od tega časa so se na jugu Ukrajine, v stepah črnomorske regije, ob spodnjem toku
                    reke Dneper, pod brzicami Dnepra – na Zaporožju,<note place="foot"
                        xml:id="ftn31" n="27"> Zaporožje je pokrajna »za porogami« (ukr., rus. <hi
                            rend="italic">porog</hi> – brzica). </note> začeli oblikovati odredi
                    kazakov, ki so jih sestavljali večinoma prebegli kmetje različnega etničnega
                    porekla. S svojimi naselji so zasedli gozdno-stepsko območje od Dnepra do
                    Dnestra, upravno razdeljeno na kazaške polke. Ob spodnjem toku Dnepra so imeli
                    polki trdnjave – t. i. »seči«, garnizone. Sprva so branili južno in vzhodno mejo
                    gosto poseljenih ukrajinskih dežel pred tatarskimi in turškimi napadi.<note
                        place="foot" xml:id="ftn32" n="28"> Abram, »Ukrajinsko vprašanje,« 416, 417,
                        420, 421. </note>
                </p>
                <p>Tatarska plemena, ki so ostala v evropskih stepah, so se v štiridesetih letih 15.
                    stoletja ločila od Zlate horde in ustvarila svoje nomadske države. Tako se je
                    denimo Krimski kanat odcepil leta 1441, Budžaška horda je tavala po stepah
                    Budžaka med ustji Donave in Dnestra, Edisanska horda pa je zasedla južne stepe
                    črnomorske obale med Dnestrom in spodnjim tokom Dnepra. Tatarske horde so bile
                    podrejene Krimskemu kanatu, ki je leta 1584 sam postal vazal Osmanskega
                        cesarstva.<note place="foot" xml:id="ftn33" n="29"> Ibid., 533. </note>
                </p>
                <p>Kljub zelo nemirnim južnim sosedom, Tatarom, so tudi kazaki od 15. stoletja
                    naprej začeli aktivno sodelovati v evropski mednarodni politiki kot zavezniki
                    Poljakov in Litovcev.<note place="foot" xml:id="ftn34" n="30"> Ibid., 417.
                    </note>
                </p>
                <p>Leta 1569 je Litva pod pritiskom vojne z livonskim redom zaprosila Poljsko za
                    pomoč. Obe državi sta podpisali Lublinsko unijo in ustvarili novo, največjo
                    državo v Evropi – Republiko obeh narodov. Raztezala se je od Baltika do Črnega
                    morja. Kot plačilo za pomoč v livonski vojni je Litva predala Poljski Volinjo,
                    Podlasje, Podolijo, Braclav in Kijev s podeželji.</p>
                <p>Poljsko plemstvo je v poljsko-litovski zvezi dlje časa zasedalo najvišje
                    položaje, medtem ko je litovsko plemstvo enake pravice doseglo šele v 17.
                    stoletju. Zaporoški kozaki, »brez družinskih korenin«, niso mogli doseči
                    podobnih pravic. Nezadovoljstvo s poljsko vladavino in fevdalnim redom je
                    privedlo do vrste ukrajinskih uporov.</p>
                <p>Tako so se leta 1648 uprli zaporoški kozaki, ki jih je vodil Bogdan Hmelnicki,
                    leta 1654 pa je bila sklicana Perejaslavska rada (svet), ki je razglasila prehod
                    ozemlja zaporoške vojske<note place="foot" xml:id="ftn35" n="31"> Территория
                        Войска Запорожского, или Гетьманщина, обнимала Поднепровье, Приднестровье,
                        Северщину, а также Запорожье. В. М. Заруба, <hi rend="italic"
                            >Адміністративно-територіальний устрій та адміністрація Війська
                            Запорозького у 1648−1782 рр.</hi> (Дніпропетровськ: Ліра ЛТД,
                        2007), 15−21. </note> pod protektorat Rusije.<note place="foot"
                        xml:id="ftn36" n="32"> Abram, »Ukrajinsko vprašanje,« 417. </note>
                </p>
                <p>V letih 1772–1795 so si Poljsko razdelile Nemčija, Rusija in Avstrija. Avstrija
                    je skupaj s poljskimi etničnimi deželami prejela tudi Zahodno Ukrajino (v letu
                    1772), ki je dobila ime Kraljevina Galicija in Lodomerija.<note place="foot"
                        xml:id="ftn37" n="33"> Med prvo svetovno vojno so tam potekali hudi spopadi
                        med avstrijsko in rusko vojsko; znano je, da je v Galiciji padlo veliko
                        slovenskih vojakov. Leta 1918 je znova prešla v obnovljeno Poljsko. Ko so
                        Vzhodno Galicijo 1. 11. 1939 priključili k Sovjetski zvezi, je postala del
                        Ukrajinske SSR z glavnim mestom Lvovom. </note>
                </p>
                <p>Naddneprska Ukrajina, to je pokrajina Desnobrežne Ukrajine, Volinje in Podolije,
                    pa je bila vključena v Ruski imperij. Leta 1783 je Katerina II. uvedla
                    tlačanstvo, najbolj kruto v Evropi.<note place="foot" xml:id="ftn38" n="34">
                        Abram, »Ukrajinsko vprašanje,« 423, 480. </note> Taras Ševčenko, narodni
                    ukrajinski pesnik, se je rodil v Kanevu pri Kijevu, kjer so najbolj občutili
                    rusko tlačanstvo. Ševčenko je skupaj z velikim ruskim pisateljem Turgenjevom v
                    veliki meri prispeval k odpravi tlačanstva v Rusiji leta 1861.<note place="foot"
                        xml:id="ftn39" n="35"> Ibid., 477, 478. </note>
                </p>
                <p>V Avstro-Ogrski sta bila večinska naroda Nemci in Madžari, ki sta se etnično zelo
                    razlikovala od Slovanov. V drugi polovici 19. stoletja je to spodbudilo širše
                    medsebojno sodelovanje avstrijskih Slovanov pod ideološkimi slogani panslavizma
                    in njegovih drugih pojavnih različic. Ruski imperij je tako kot Avstro-Ogrska
                    vključeval slovanske narode. Vendar so bili v Ruskem imperju slovanski narodi
                    večinski, zato je bilo oblikovanje narodne zavesti med Poljaki, Ukrajinci in
                    Belorusi veliko intenzivnejše kot med avstrijskimi Slovani,<note place="foot"
                        xml:id="ftn40" n="36"> Katerina Malšina in Jevgen Sinkevič, »Trnova pot
                        razvoja narodne ideje v 20. stoletju: problemi oblikovanja naroda na
                        Slovenskem in v Ukrajini skozi oči ukrajinskega zgodovinarja,« <hi
                            rend="italic">Prispevki za novejšo zgodovino</hi> 56, št. 1 (2016): 129.
                    </note> ker so se upirali tudi Slovanom – Velikorusom. Mislimo, da je to bil
                    razlog, da je bil za slovenske katolike obrat avstrijskih Poljakov in Ukrajincev
                    k sodelovanju z južnimi habsburškimi Slovani sila pomemben. </p>
                <p>V tem času se je torej Abram začel zanimati za ukrajinsko narodno kulturo in
                    literaturo. Avtorji, na katere se je skliceval v svojem pregledu, so vsi aktivno
                    sodelovali v nadaljnjih dogodkih v letih 1917–1922, v boju za ustvarjanje
                    neodvisne ukrajinske republike.</p>
                <p>Po koncu prve svetovne vojne, po februarski revoluciji v Rusiji in oktobrskem
                    boljševiškem puču v Sankt Peterburgu, je začel Ruski imperij razpadati. Na
                    ozemlju Ukrajine so se razglasile tri republike.<note place="foot"
                        xml:id="ftn41" n="37"> Površina Ukrajine znaša 603.550 km2 (dolžina od
                        zahoda proti vzhodu – 1316 km, širina od severa proti jugu – 893 km).
                        Ukrajina je ena od 50 največjih držav sveta in največja država, ki v celoti
                        leži v Evropi. </note> Na ozemlju Ukrajine, ki je bila del Rusije, je bila
                    novembra 1917 razglašena avtonomna Ukrajinska ljudska republika (v nadaljevanju
                        ULR).<note place="foot" xml:id="ftn42" n="38"> Kasneje, januarja 1918, je
                        ULR razglasila neodvisnost. </note> Na vzhodu, v Harkovu (tudi v »ruskem«
                    delu), pa so decembra 1917 boljševiki razglasili Ukrajinsko ljudsko republiko
                    Sovjetov (od 10. marca 1919 – Ukrajinska sovjetska socialistična republika (v
                    nadaljevanju Ukrajinska SSR)).</p>
                <p>Tretjo ukrajinsko republiko so razglasili v Galiciji po tem, ko so jeseni leta
                    1918 habsburški Slovani zaporedoma razglašali neodvisnost, in cesar Karel I. je
                    popolnoma izgubil nadzor nad državo.</p>
                <p>Zahodnoukrajinski politiki so 18. oktobra 1918 sklicali ustanovno skupščino, kjer
                    naj bi določili nadaljnjo usodo Galicije. Zbralo se je okrog 500 uglednih ljudi,
                    med katerimi so bili ukrajinski poslanci avstrijskega parlamenta, galicijskega
                    in bukovinskega seima, škofi, predstavniki političnih strank, intelektualci.
                    Naslednji dan so na ustanovni skupščini razglasili Zahodno ukrajinsko republiko
                    (v nadaljevanju ZULR) in izvolili ukrajinsko narodno rado – narodni svet, ki ga
                    je vodil predsednik ukrajinskega kluba v avstrijskem parlamentu Jevgen
                    Petruševič.</p>
                <p>Združitev ULR in ZULR v enotno državo 22. januarja 1919 je bila za Ukrajince eden
                    najpomembnejših dosežkov. Odločeno je bilo, da je postala ZULR del večje ULR s
                    pravicami do široke avtonomije, tj. ohranila je svojo upravo, sodišče itd.</p>
                <p>Takoj zatem sta ULR napadli Rdeča armada in tudi Poljska, ki je 11. novembra 1918
                    razglasila obnovitev neodvisnosti. Zato je med splošno poljsko ofenzivo po
                    celotni dolžini ukrajinsko-poljske meje ZULR ostala povsem sama, brez
                    pomoči.</p>
                <p>Pariška mirovna konferenca je poleg tega zahtevala podpis premirja med ZULR in
                    Poljsko prav v trenutku, ko so ukrajinske čete začele ofenzivo. ZULR ni hotela
                    izpolniti te zahteve. Poljskim četam so se pridružili tudi Romuni. Posledično je
                    bilo ozemlje ZULR razkosano med Poljsko (Galicija), Romunijo (Bukovina) in
                    Češkoslovaško (Zakarpatje).</p>
                <p>Petruševič je emigriral na Dunaj, kjer se je razglasil za predsednika ZULR v
                    izgnanstvu in poskušal doseči, da je vodstvo pariške mirovne konference priznalo
                    pravico Galicije do samoodločbe. Vrhovni svet konference pa jo je za obdobje 25
                    let dodelil Poljski, čemur je sledil referendum. Konferenca veleposlanikov
                    antante 14. marca 1923 je sprejela odločitev o priključitvi Galicije Poljski pod
                    pogoji avtonomije. Po tem je Petruševič razpustil vse državne institucije in
                    predstavništvo ZULR.<note place="foot" xml:id="ftn43" n="39"> Арнольд Марголин,
                            <hi rend="italic">Украина и политика Антанты: (Записки еврея и
                            гражданина) </hi>(Берлін: Издательство С. Ефронъ, 1922), 123. </note>
                </p>
                <p>Do junija 1920 so čete Rdeče armade vzpostavile sovjetsko oblast po vsej
                    Naddneprski Ukrajini. Prihod boljševikov je zaznamoval popolno odpravo svobode
                    ustnega in tiskanega govora, vseh vrst svobodnega komuniciranja in gibanja
                    ljudi. Z uničenjem prometa, poštnih in telegrafskih komunikacij so bili
                    prebivalci Ukrajine večinoma izolirani drug od drugega in odrezani od
                    preostalega sveta.<note place="foot" xml:id="ftn44" n="40"> Za več podrobnosti
                        gl. Арнольд Марголин, <hi rend="italic">Украина и политика Антанты. Записки
                            еврея и гражданина</hi> (Москва: Центрполиграф, 2016). </note> 30.
                    decembra 1922 je Ukrajinska SSR postala ena od ustanovnih držav ZSSR. Deli
                    Zahodne Ukrajine (Galicija) so ostali znotraj meja Poljske (do 1939), Romunije
                    (do 1940) in Češkoslovaške (do 1945).</p>
            </div>
            <div>
                <head>Lvov – vodilno središče ukrajinske književnosti</head>
                <p>Abramov bralni izbor je zelo zanimiv. Zaradi njegovih znanstvenih preferenc lahko
                    ugotovimo ne le to, kaj so Slovenci vedeli o Ukrajini in njeni zgodovini, ampak
                    tudi od kod so jo poznali. Ukrajinski avtorji, ki so jih brali v Sloveniji, so
                    bili razen duhovnika Julijana Peleša, ki je bil v Przemyślu, iz Lvova in so
                    sodelovali v okviru Ševčenkovega znanstvenega društva (v nadaljevanju ŠZD).</p>
                <p>V zvezi s tem je treba poudariti, da je v drugi polovici 19. stoletja Lvov postal
                    vodilno središče ukrajinske književnosti. To je bila posledica podrejenega
                    položaja ukrajinskega jezika v Ruskem imperju, kar je privedlo do prenosa
                    izdajanja knjig na ukrajinski zahod, v cislajtansko Galicijo. </p>
                <p>Knjižni tisk je ena od bleščečih strani ukrajinske kulture. Ukrajinci so se bili
                    dolgo časa prisiljeni naslanjati na poljski, avstrijski in ruski tisk, čeprav so
                    se prve založbe v Ukrajini pojavile že z začetkom razvoja tiskarstva v 16.
                    stoletju in Ukrajince popeljale med vidne kulturne voditelje slovanskega
                        sveta.<note place="foot" xml:id="ftn45" n="41"> Za to je predvsem zaslužen
                        Ivan Fedorov, rojeni Lvovčan, ki je natisnil prvo knjigo v Ukrajini. Potem
                        ko ga je reakcionarna duhovščina izgnala iz Moskve, se je preselil v »mesto
                        odrešitve Lvov«, kjer je odprl lastno tiskarno in l. 1574 s pomočjo
                        premožnih lvovskih meščanov izdal knjigo <hi rend="italic">Apostol</hi>,
                        znano tudi kot <hi rend="italic">Dela in poslanice svetih apostolov</hi>. –
                        Ярослав Ісаєвич, <hi rend="italic">Українське книговидання: витоки,
                            розвиток, проблеми</hi> (Львів: Інститут українознавства ім. І.
                        Крип'якевича НАН України, 2002), 104–17. </note> Ne glede na to pa je
                    nenaklonjeno družbeno, ekonomsko in narodno ozračje Ruskega imperja narekovalo
                    temu primerno »vzdušje« v založniški sferi. J. Abram je dejal:</p>
                <p>»Moskovski urad ustavil nedeljske šole, ukrajinske domorodce pa poslal v
                    pregnanstvo. Isti urad je 1. 1863. prepovedal rabo rusinskega jezika v pismu,
                    šoli, v cerkvi in v uradih in tudi prepovedal širiti prosveto med narodom v
                    rodnem jeziku... Kljub vsem oviram pa store rusinski domorodci mnogo za rusinski
                    narod. Levov je postal od nekaj desetletij sem pravo središče in ognjišče
                    rusinskega kulturnega in gospodarskega delovanja – središče, ki objema tudi
                    ukrajinske književnike pod rusko vlado, kjer še vedno velja znana prepoved iz 1.
                        1876.«<note place="foot" xml:id="ftn46" n="42"> Abram, »Ukrajinsko
                        vprašanje,« 534. </note>
                </p>
                <p>Abram je tako poudaril, da je postal položaj ukrajinske knjige v Naddneprski
                    Ukrajini (gre za osrednji in vzhodni del današnje Ukrajine, ki se je takrat
                    nahajal pod Moskvo) še posebej težaven po zloglasni Valujevski okrožnici in
                    Emskem ukazu ruskega carja.<note place="foot" xml:id="ftn47" n="43">
                        <hi rend="italic">Valujevska okrožnica z dne 18. julja 1863</hi> je bila
                        predpis ministra za notranje zadeve Ruskega imperja P. A. Valujeva o
                        prepovedi tiskanja verske, izobraževalne in otroške literature v maloruščini
                        (ukrajinščini). − Петр Валуев, »Циркуляр министра внутренних дел П. А.
                        Валуева Киевскому, Московскому и Петербургскому цензурным комитетам от 18
                        июля 1863 г.,« v: Михаил Лемке. <hi rend="italic">Эпоха цензурных реформ
                            1859—1865 гг.</hi> СПб: книгоизд-во М.В (Пирожкова, 1904), 302−04. Po
                        besedah ruskega zgodovinarja A. Millerja je okrožnica v praksi veljala še
                        več let. − Александр Миллер, « <hi rend="italic">Украинский вопрос» в
                            политике властей и русском общественном мнении (вторая половина XIX
                            в.)</hi> (СПб.: Алетейя, 2000), 115. <hi rend="italic">Emski ukaz carja
                            Aleksandra II. z dne 30. maja 1876</hi> je bil dopolnitev Valujevske
                        okrožnice in je izrinjal ukrajinski jezik iz kulturne sfere. Z ukazom je
                        bilo prepovedano uvažati knjige, napisane v ukrajinskem jeziku, iz tujine na
                        ozemlje Ruskega imperija, izdajati literaturo in glasbena besedila v
                        ukrajinskem jeziku in prevajati iz tujih jezikov v ukrajinščino ter tudi
                        tiskati kakršnekoli knjige v ukrajinščini, organizirati ukrajinsko
                        gledališče in koncerte z ukrajinskimi pesmimi ali poučevati v ukrajinskem
                        jeziku v osnovnih šolah. − »Выводы Особого Совещания для пресечения
                        украинофильской пропаганды з поправками Александра II,« v: Федір
                            Савченко,<hi rend="italic"> Заборона українства 1876 р.</hi> (Харків;
                        Київ: Держ. вид-во України, 1930), 381−83. </note>
                </p>
                <p/>
                <figure>
                    <head>Lviv/Lwow/Lemberg, Bernardinski trg (razglednica iz leta 1896)</head>
                    <graphic width="350px" url="image2.jpeg"/>
                    <p style="text-align:center;">Hrani: Lvovski pokrajinski muzej</p>
                </figure>
                <p>19. stoletje je za ukrajinsko založniško panogo postalo posebno obdobje zaradi
                    tehničnega napredka v tiskarstvu in posledičnega povečanja naklade in znižanja
                    cen knjig. Knjiga je, kot še nikoli dotlej, postala široko dostopna; ne samo kot
                    glavno sredstvo za ohranjanje in prenos različnih informacij, temveč tudi kot
                    resen kulturni in družbeni pojav. </p>
                <p>Statistično gradivo, objavljeno v <hi rend="italic">Enciklopediji
                        ukrajinoslovja</hi>, kaže, da se je zaradi vseh vrst cenzorskega
                    nadlegovanja ukrajinski knjižni tisk od šestdesetih let 19. stoletja naprej
                    skoncentriral v Galiciji. Tako je bilo tam že leta 1870 objavljenih več knjig
                    kot v carskem delu Ukrajine. Leta 1894 je bilo v Galiciji izdanih 177 knjig, od
                    tega 136 v Lvovu, medtem ko le 30 v centralni in vzhodni Ukrajini.</p>
                <p>Ravno domača znanstvena in izobraževalna dejavnost je prispevala k temu, da se je
                    v osemdesetih letih 19. stoletja tudi središče ukrajinskega narodnoosvobodilnega
                    in kulturno-izobraževalnega gibanja preselilo v Galicijo.<note place="foot"
                        xml:id="ftn48" n="44"> Надія Цендра, »Львів і українська книжка на зламі ХІХ
                        і ХХ століть,<hi rend="italic">« </hi>v:<hi rend="italic"> Науковий
                            світ,</hi> št. 6 (2008): 26–29. </note> Kot je dejal Mihajlo Gruševski v
                    članku <hi rend="italic">Ukrajinski Piemont</hi>: »V zadnjem desetletju 19.
                    stoletja Galicija postane središče ukrajinskega gibanja in igra vlogo kulturne
                    orožarne, kjer so bila ustvarjena in izboljšana sredstva za narodno, kulturno in
                    politično ter javno oživitev ukrajinskega naroda«.<note place="foot"
                        xml:id="ftn49" n="45"> Михаил Грушевский, »Украинскій Піемонтъ,« v: <hi
                            rend="italic">Украинскій Вѣстникъ (Київ),</hi> št. 2 (1906): 104–08.
                    </note>
                </p>
                <p>Gonilna sila tega procesa je bilo požrtvovalno delo ukrajinskih intelektualcev,
                    ki so prispevali k rojstvu »narodnjaškega« ali »ukrajinofilskega« gibanja. Šlo
                    je za liberalno družbeno in politično strujo med mladimi zahodnoukrajinskimi
                    intelektualci, ki je nastala v šestdesetih letih 19. stoletja v habsburški
                    kraljevini Galiciji in Lodomeriji. Pod vplivom galicijskih Ukrajincev se je v
                    vojvodstvu Bukovini in v Zakarpatju prav tako začelo »narodnjaško« gibanje.
                    Podporniki te smeri so izvajali kulturno in izobraževalno delo in organizirali
                    ŠZD v Lvovu (1873), ukrajinska društva <hi rend="italic">Prosvita</hi>, <hi
                        rend="italic">Rusinska Besida</hi>, <hi rend="italic">Rusinska Rada</hi>,
                        <hi rend="italic">Rusinsko pedagoško društvo</hi> in druge.<note
                        place="foot" xml:id="ftn50" n="46"> Leta 1899 je iz tega gibanja zrasla
                        Ukrajinska narodna demokratična stranka, ki je imela pomembno vlogo v vladi
                        Zahodnoukrajinske ljudske republike (v nadaljevanju ZULR) v l. 1918. </note>
                </p>
                <p>Največji porast založniške dejavnosti se je zgodil v letih 1892–1906; gre za
                    petnajst let, ki so povezana predvsem z dejavnostjo Ševčenkovega znanstvenega
                    društva v Lvovu, okoli katerega so se zbrali vodilni ukrajinski znanstveniki, pa
                    tudi z dejavnostjo drugih ukrajinskih društev.<note place="foot" xml:id="ftn51"
                        n="47"> Društvo je nato postalo svetovna ukrajinska akademska organizacija,
                        multidisciplinarna akademija znanosti, ki obstaja še danes in povezuje
                        znanstvene in izobraževalne zavode Ukrajine in ukrajinske diaspore. </note>
                    ŠZD je bilo ustanovljeno leta 1873, od leta 1892 naprej pa je začelo izdajati
                    svoje <hi rend="italic">Prispevke</hi>,<note place="foot" xml:id="ftn52" n="48">
                        <hi rend="italic">Prispevki Znanstvenega društva Shevchenka (Prispevki
                            ŠZD)</hi> je glavna serijska izdaja društva za vsa njegova obdobja
                        obstoja. Na razvoj <hi rend="italic">Prispevkov</hi> se je posebej navezal
                        M. Grushevski, ki je uredil 107 zvezkov. Objave so izhajale do leta 1939 v
                        Lvovu. Toda ko so boljševiki prišli v Zahodno Ukrajino in Lvov, je bilo ŠZD
                        zatrto, mnogi ukrajinski znanstveniki pa so odšli v izgnanstvo. Zato je bilo
                        v ZDA objavljenih več kot 50 naslednjih zvezkov <hi rend="italic">Prispevkov
                            ŠZD</hi>. Izdaja je bila obnovljena v Ukrajini l. 1990. V letu 2019 je
                        izšel 271. zvezek. – Володимир Гнатюк, <hi rend="italic">»Наукове товариство
                            імени Шевченка. З нагоди 50-ліття його засновання (1873–1923)</hi>
                        (Львів: Наукове товариство імени Шевченка, 1923). Зінаїда Зайцева, »'Записки
                        Наукового товариства ім. Т. Г. ШевченкаНова ера': започаткування та шлях до
                        академічного стандарту (1892–1914 рр.),«<hi rend="italic"> v: Український
                            історичний журнал</hi>, št. 2 (2004): 104−12; št. 5 (2004): 122−34.
                    </note> v katerih so bila objavljena dela članov društva in gostujočih
                    znanstvenikov in tudi pregledi multidisciplinarne znanstvene literature, skupaj
                    z zgodovinsko in etnografsko. <hi rend="italic">DiS</hi> se je redno zanimal za
                    objavo novic v tej publikaciji ŠZD.<note place="foot" xml:id="ftn53" n="49">
                        »Knjigarnja Naukovoho Tovaristva im. Sevčenka,« <hi rend="italic">Dom in
                            svet </hi>(Ljubljana), št. 6, 1905, 381. »Zapiski naukovaho Tovaristva
                        imeni Ševčenka,« <hi rend="italic">Dom in svet </hi>(Ljubljana)<hi
                            rend="italic">,</hi> št. 6, 1909, 284. »Gradivo za zgodovino
                        ukrajinskega kazaštva Mihajlo Gruševskij,« <hi rend="italic">Dom in svet
                        </hi>(Ljubljana), št. 6, 1909, 284. </note>
                </p>
                <p>Značilno za to obdobje je bilo odprtje teme »Ukrajine-Rusj«, ki jo je načel
                    Mihajlo Gruševski. V takrat avstrijskem Lvovu je bila leta 1898 prvič natisnjena
                    njegova <hi rend="italic">Zgodovina Ukrajine-Rusi</hi>, ki jo je ruska cenzura
                    sicer prepovedala, že leta 1904 pa je izšla njena druga izdaja – močno
                    razširjena in dopolnjena.</p>
                <p>Rast ukrajinske znanstvene, poljudne in prevodne knjižne produkcije je povzročila
                    povečanje zahtev po njeni znanstveni kakovosti v širšem smislu, zato so izdaje v
                    Lvovu v poznem 19. in začetku 20. stoletja postale predmet pozornosti tedanjih
                    ukrajinskih znanstvenikov, še posebej Mihajla Gruševskega, Ivana Franka,
                    Santislava Tomaševskega in drugih vidnih delavcev, o čemer se je razpravljalo na
                    straneh ukrajinskega tiska, zlasti vodilnih znanstvenih revij ŠZD – <hi
                        rend="italic">Prispevkov ŠZD</hi> in <hi rend="italic">Lvovskega
                        znanstvenega vestnika </hi>(<hi rend="italic">LNV</hi>)<hi rend="italic"
                        >.</hi>
                    <note place="foot" xml:id="ftn54" n="50"> Ольга Палюх, »Українська книга у
                        львові на зламі хіх–хх ст.: проблеми культури видання (за матеріалами
                        »Записок наукового товариства імени Шевченка« та »Літературно-наукового
                            вістника«),«<hi rend="italic"> Збірник праць Науково-дослідного центру
                            періодики</hi>, Вип. 1 (2009): 245. </note> Prevodna in domača dela so
                    bila temeljito pregledana, med glavnimi kriteriji ocenjevanja zgodovinskih
                    raziskav pa so bile ravno dostopnost, verodostojnost podatkovnega gradiva in
                    vrednost dela za izobrazbo mladine v rodnem jeziku. </p>
                <p>Potreba po zagotovitvi znanstvene literature za ukrajinski šolski sistem je bila
                    vitalnega pomena, takšnih publikacij je zelo primanjkovalo. To je bila posledica
                    politike avstrijskega deželnega šolskega odbora, ki je odlašala z izdajo
                    ukrajinskih šolskih knjig.<note place="foot" xml:id="ftn55" n="51"> Палюх,
                        »Українська книга,« 239. </note> Pomembne dopolnitve za šolsko prosveto in
                    tudi sicer za izobrazbo so postali prevodni učbeniki in izvirni učbeniki
                    ukrajinskih avtorjev. </p>
                <p>Avtorji, ki jih je citiral J. Abram, so imeli pri tem aktivno vlogo. Tako se je
                    večkrat izdajal učbenik O. Barvinskega <hi rend="italic">Odlomki iz priljubljene
                        ukrajinsko-rusinske literature 19. stoletja za višje razrede srednjih
                        šol</hi>.<note place="foot" xml:id="ftn56" n="52"> Олександр Барвінський,
                            <hi rend="italic">Виїмки з народної літератури українсько-рускої xix.
                            віку: для висших кляс середних шкіл</hi>. 3-тє поправл. Вид. (Львів:
                        Накладом фонду краєвого, 1902). </note>
                </p>
                <p>Razen učbenikov so bile v Lvovu natisnjene tudi izdaje, ki so bile posebej
                    pripravljene za otroke in šolsko mladino. Aktivno delovanje na tem področju je
                    začelo Rusinsko pedagoško društvo. Mlademu bralcu je bila namenjena izdaja
                    Ševčenkovega <hi rend="italic">Kobzarja</hi> iz leta 1898. Na njegovih straneh
                    se je nahajal življenjepis T. Ševčenka – »zmanjšan in spremenjen v skladu s
                    potrebami mladine«.<note place="foot" xml:id="ftn57" n="53"> Тарас Шевченко, <hi
                            rend="italic">Кобзар. Вибір твор1в для ужитку молодіжи</hi>. Ч. 54
                        видане руського Товариства педагойчного у Львова Льв1в, 1898 (Палюх,
                        Ольга), 240. </note> Z izdajo knjige <hi rend="italic">Ljudske dume</hi>,
                    prvi del je izšel leta 1901, se je društvo posvetilo tudi kritični zgodovini
                    nastanka in razprostranitve ukrajinskih dum, pesmi in kolomejk, ki jih je uredil
                    profesor Lvovske akademske gimnazije M. Pačovski.<note place="foot"
                        xml:id="ftn58" n="54"> Михайло Пачовський, <hi rend="italic">Народні думи з
                            ілюстраціями.</hi> Ч. 1-2. (У Львові: Накладом фонду краєвого, 1901,
                        1903). </note> S knjigo je bil seznanjen tudi J. Abram.<note place="foot"
                        xml:id="ftn59" n="55"> Jože Abram (Bajda Kazak), »Maloruske narodne pesmi in
                        kolomejke (Študija),« <hi rend="italic">Dom in svet </hi>(Ljubljana), št. 2,
                        1907), 63−66, 134−36. </note>
                </p>
            </div>
            <div>
                <head>Abramov izbor za branje ukrajinske zgodovine</head>

                <p>Abram se je izkazal za dobro posvečenega v zgodovinsko literaturo v zvezi z
                    ukrajinsko tematiko, ki se je izdajala v cislajtanskem Lvovu.<note place="foot"
                        xml:id="ftn60" n="56"> Ісаєвич, <hi rend="italic">Українське
                            книговидання,</hi> 395–419. І. П. Котлобулатова, <hi rend="italic"
                            >Книгарі та книгарні в минулому Львова</hi> (Львів: Аверс, 2005).
                    </note> Za pripravo svoje razprave se je naslonil na precej temeljna dela znanih
                    ukrajinskih nacionalističnih zgodovinarjev tistega časa, ki so živeli in delali
                    v Galiciji.<note place="foot" xml:id="ftn61" n="57"> Paul R. Magocsi, <hi
                            rend="italic">Galicia: A Historical Survey and Bibliographic Guide</hi>
                        (Toronto: University of Toronto Press, 1983). </note> Zanimivo je, da so vse
                    knjige, ki jih je izbral Abram, napisali ljudje, ki so izhajali iz družin
                    grškokatoliške duhovščine in so v prihodnosti postali znane osebnosti v
                    zgodovini Ukrajine ter igrali zelo pomembne vloge v politiki, znanosti in
                    kulturi.</p>
                <p>Treba je opozoriti, da je galicijski grškokatoliški duhovščini, ki je bila v
                    obdobju reform avstrijskega razsvetljenega absolutizma po pravicah izenačena z
                    rimskokatoliško, država zagotavljala tudi izobraževalne ustanove in nizko, a
                    prepotrebno materialno raven. Zahvaljujoč temu, je sredi 19. stoletja postala
                    močan sloj ukrajinske inteligence. Ravno v družinah grškokatoliških duhovnikov
                    se je oblikovala prihodnja generacija ukrajinske posvetne elite in politikov, ki
                    so imeli resnično težo v družbi. Družine grškokatoliških duhovnikov so bile med
                    seboj tesno povezane s številnimi družinskimi in družbenimi vezmi, kar je
                    ukrajinski politiki v Galiciji sčasoma pridalo določen klanski značaj. Prav tako
                    so doma pogosto razpravljali o aktualnih političnih vprašanjih in do neke mere
                    so se ravno tu vzpostavili temelji sodobne ukrajinske narodne zavesti. Zanimivo
                    je, da je bil pogovorni jezik v takšnih družinah ponekod ukrajinski, čeprav so
                    predvsem v Podolju večinoma dajali prednost poljščini.<note place="foot"
                        xml:id="ftn62" n="58"> Олена Аркуша, »Барвінський Олександр,«<hi
                            rend="italic"> ЗУНР 1918–1923. Уряди. Постаті</hi> (Львів: Ін-т
                        українознавства ім. І. Крип'якевича, 2009), 48, 49. </note>
                </p>
                <p>Najzgodnejši zapis ukrajinskih zgodovinarjev, ki jih je navedel Abram, je <hi
                        rend="italic">Zgodovina zveze rusinske cerkve z Rimom: od najstarejših časov
                        do danes.</hi>
                    <note place="foot" xml:id="ftn63" n="59"> Julian Pelesz, <hi rend="italic"
                            >Geschichte der Union der ruthenischen Kirche mit Rom: von den ältesten
                            Zeiten bis auf die Gegenwart</hi>. <hi rend="italic">2 vol</hi>.
                        (Vienna: Mechithariste Buchdruckerei (W. Heinrich), 1878−1880). </note>
                    Napisal jo je dr. <hi rend="bold">Julijan Peleš (1843–1896),</hi> grškokatoliški
                    duhovnik in teolog, prvi škof Stanislavske škofije Ukrajinske grškokatoliške
                        cerkve.<note place="foot" xml:id="ftn64" n="60"> »В цей день народився
                        перший єпископ Станіславова Юліан Пелеш,« v: <hi rend="italic"
                            >Івано-Франківська Архієпархія і Митрополія, </hi>3. 1. 2019<hi
                            rend="italic">.</hi>
                    </note>
                </p>
                <figure>
                    <head>Škof Julian Pełeš (1843–1896)</head>
                    <graphic width="350px" url="image3.jpeg"/>
                    <p style="text-align:center;">Vir: Іван Бондарев, »До нас приїхав ерцгерцог,«
                            <hi rend="italic">Reporter,</hi> 28. 4. 2019</p>
                </figure>
                <p>Oče Peleš je vse življenje zavzemal visoke položaje, komuniciral in sodeloval z
                    vidnimi ukrajinskimi in evropskimi političnimi, cerkvenimi in znanstvenimi
                    osebnostmi svojega časa.</p>
                <p>V obdobju 1874–1883 je bil na Dunaju rektor grškokatoliškega bogoslovnega
                    semenišča in katehet prestolonaslednika nadvojvode Rudolfa Habsburškega, ki ga
                    je poučeval ukrajinščino, saj naj bi vsak cesar poznal vse jezike
                        cesarstva.<note place="foot" xml:id="ftn65" n="61"> Gl. Віталій Дзиндзюра,
                            <hi rend="italic">Пастирське служіння за працею доктора Юліана Пелеша
                            »Пастирське богословіє«</hi> (Дрогобич: Вид-во Дрогобицької духовної
                        семінарії, 2006). </note> Potem je bil leta 1885 med najverjetnejšimi
                    kandidati za galicijskega metropolita, vendar je papež Leo XIII. na koncu
                    imenoval drugega. Je pa zato papež izdal poslanico <hi rend="italic">De universo
                        dominico grege</hi> o nastanku Stanislavske škofije. Do tega je prišlo
                    zaradi posredovanja cesarja Franca Jožefa I., ki je 20. februarja 1885 Peleša
                    kot mentorja svojega sina imenoval za škofa, papež pa ga je nato 27. marca 1885
                    na tajnem papeškem konsistoriju tudi potrdil in kanoniziral kot novega škofa v
                    zahodnoukrajinskem mestu Stanislavu. </p>
                <p>Ta položaj mu je omogočil, da je bil od leta 1886 član Deželnega galicijskega
                    seima. Zahvaljujoč Peleševi pritožbi, je sodišče v Lvovu 26. marca 1889
                    odredilo, da se Ukrajincem ne sme soditi v dneh, ki sovpadajo z njihovimi
                    narodnimi prazniki.<note place="foot" xml:id="ftn66" n="62"> »Пелеш Юліан,«
                            v:<hi rend="italic"> Дрогобицька духовна семінарія, Проект »Оцифрована
                            традиція,«</hi> 27. 9. 2012. </note> Poleg tega je bil leta 1891 škof
                    Julijan eden izmed pobudnikov za ustanovitev Lvovske deželne sinode.</p>
                <p>Obstajajo tudi omembe <hi rend="italic">Zgodovine Rusi</hi>
                    <hi rend="bold">Aleksandra Barvinskega (1847–1926)</hi>. Pri njem gre za najbolj
                    barvit lik od vseh ukrajinskih avtorjev, ki jih poznajo v Sloveniji. Izhajal je
                    namreč iz visoke plemiške, šljahetske rodbine, obenem pa je bil dejaven družbeni
                    in politični delavec, znanstvenik in učitelj, kot takšen pa je pustil globok
                    pečat v kulturi in zgodovini Galicije in vse Ukrajine.<note place="foot"
                        xml:id="ftn67" n="63"> Rod Barvinskih pripada šljahetskemu grbu Jastrzębiec
                        in se v Rdeči Rusi omenja od začetka 16. stoletja. <hi rend="italic">–
                        </hi>Аркуша, »Барвінський Олександр,« 48. </note>
                </p>
                <figure>
                    <head>Aleksandr Barvinski (1847−1926)</head>
                    <graphic width="350px" url="image4.jpeg"/>
                    <p style="text-align:center;">Hrani: Trnopoljski pokrajinski muzej</p>
                </figure>
                <p>Barvinski je aktivno sodeloval v znanstvenem življenju Galicije. Leta 1888 je
                    društvo <hi rend="italic">Prosvita</hi> objavilo natečaj za pisanje poljudne
                    zgodovine Ukrajine. Barvinski je prevzel nalogo in že po dveh letih na sestanku
                    društva v Kolomiji predstavil <hi rend="italic">Ilustrirano zgodovino Rusi od
                        najstarejših časov do danes po rusinskih in tujih zgodovinarjih</hi>. </p>
                <p>To najbolj priljubljeno delo Barvinskega je bilo objavljeno jeseni leta 1890. V
                    njem je veliko slikovnega gradiva, prav tako portreti uglednih ukrajinskih
                    političnih in kulturnih osebnosti. Barvinski je v svojem delu, pri čemer prvič v
                    ukrajinskem zgodovinopisju in v nasprotju z rusofilskim zgodovinskim konceptom,
                    opozoril na razlike v zgodovinskem izvoru, kulturni in politični poti ter
                    razvoju ukrajinskega in ruskega naroda. Leta 1894 je Barvinski prav tako
                    ustanovil oddelek za ukrajinsko zgodovino na Univerzi v Lvovu in tja povabil
                    Mihajla Gruševskega, ki je kasneje, v obdobju 1917–1918, postal predsednik
                    Osrednjega sveta Ukrajinske ljudske republike (v nadaljevanju ULR).</p>
                <p>Družbena in politična dejavnost Barvinskega obsega tri dobe – pod Habsburžani,
                    med prvo svetovno vojno in v času obstoja ZULR in ULR.</p>
                <p>Prvič je vstopil v galicijsko politiko kot poslanec in maršal Ternopoljskega
                    okrožnega sveta (1885–1888). Barvinski je postal širše znan leta 1890 zaradi
                    sodelovanja v gibanju <hi rend="italic">Nova era</hi>.<note place="foot"
                        xml:id="ftn68" n="64"> Олена Аркуша, »'Нова ера',« v: <hi rend="italic"
                            >Енциклопедія історії України</hi> (Київ: Наук. Думка, 2010), 427.
                    </note> Šlo je za dogovor med ukrajinsko in poljsko stranko Galicijskega
                    pokrajinskega seima, ki je privedel do razkola med ukrajinskimi »narodnjaki«.
                    Naraščajoče ukrajinsko narodnoosvobodilno gibanje, v katerem so imeli
                    »narodnjaki« pomembno vlogo, in zaostrovanje odnosov med Avstro-Ogrsko in Rusijo
                    so namreč prisilili avstrijsko vlado, da se posveti mogoči rešitvi
                    ukrajinsko-poljskih odnosov v Galiciji. Leta 1890 so tako ukrajinski voditelji
                    (Barvinski in drugi) sklenili kompromisni sporazum s poljskimi političnimi krogi
                    in avstrijsko vlado, ki je znan kot <hi rend="italic">Nova era</hi>.</p>
                <p>Namestni guverner Galicije, grof Kasimir Felix von Badeni, je v imenu avstrijske
                    vlade obljubil, da bo zagotovil več poslanskih sedežev, uvedel ukrajinski jezik
                    na sodiščih in upravnih organih, odprl tri ukrajinske gimnazije in ustanovil
                    katedri za svetovno zgodovino in ukrajinsko književnost na Univerzi v Lvovu.
                    Prav tako je odobril, da lahko lvovski <hi rend="italic">Narodni časopis</hi>
                    izhaja v ukrajinščini. Nekateri »narodnjaki« so te koncesije označili za
                    nepomembne, drugi pa so se izrekli za podporo politiki avstrijske države in
                    posledično razglasili novo ero v poljsko-ukrajinskih odnosih v Galiciji.<note
                        place="foot" xml:id="ftn69" n="65"> Микола Голубець, <hi rend="italic"
                            >Велика історія України</hi> (У Львові: Іван Тиктор, 1935), 2-е вид:
                        Вінніпег: Іван Тиктор, 1948, 733−38. </note> Te so slovenski klerikalci tudi
                    imeli za svoje zaveznike. </p>
                <p>Barvinski je zaradi svojih političnih sposobnosti, ki jih je pokazal leta 1890,
                    postal splošno znan in bil nato v obdobju 1891–1907 galicijski poslanec v
                    avstrijskem državnem zboru, kjer je leta 1907 postal dosmrtni član njegove
                    gosposke zbornice (Herrenhaus). Hkrati je bil v obdobju 1894–1904 tudi poslanec
                    v galicijskem seimu. Leta 1896 je ustanovil Katoliško rusinsko ljudsko zvezo, ki
                    se je leta 1911 spremenila v Krščansko socialno stranko.<note place="foot"
                        xml:id="ftn70" n="66"> Na stališčih »nove dobe« je ostala majhna skupina
                        »narodnjakov« pod vodstvom O. Barvinskega in drugih, ki je predstavila geslo
                            »<hi rend="italic">Bolje je nekaj kot nič</hi>«. To krilo »narodnjakov«
                        se je kasneje oblikovalo v Krščansko socialno stranko. Toda velik del
                        »narodnjakov« se je združil v rusko-ukrajinsko Radikalno stranko, ki je
                        ostro obsodila politiko »nove dobe« in nadaljevala boj kot opozicija.
                    </note> Leta 1906 je bil Barvinski povabljen za svetovalca avstrijske vlade za
                    vprašanja Galicije, leta 1910 pa za svetovalca cesarskega dvora.<note
                        place="foot" xml:id="ftn71" n="67"> Ігор Чорновол, <hi rend="italic">199
                            депутатів Галицького Сейму</hi> (Львів: Тріада плюс, 2010), 118. </note>
                </p>
                <p>Barvinski se je v letih 1918–1919 vključil v ustvarjanje in mukotrpno delo prvega
                    ukrajinskega parlamenta, Ukrajinskega narodnega sveta ZULR. Bil je izvoljen za
                    poslanca in imenovan za državnega sekretarja oziroma ministra ter je vodil
                    državni sekretariat za šolstvo in vero. Po poljski zasedbi Galicije se je
                    Barvinski umaknil iz političnega življenja, vendar je v nasprotju s svojimi
                    številnimi kolegi ostal v Lvovu in bil na koncu tudi pokopan v družinskem grobu
                        Barvinskih.<note place="foot" xml:id="ftn72" n="68"> Na lvovskem pokopališču
                            Lychakiv. − Любомир Криса in Роман  Фіголь, <hi rend="italic">Личаківський некрополь</hi> (Львів: Львівський
                        історико-культурний музей-заповідник, 2006), 141. </note>
                </p>
                <p>Abram je bil seznanjen tudi z delom <hi rend="italic">Sotni rokovini ljudskega
                        pisanja v Rusi-Ukrajini </hi>Mihajla Pačovskega (1861–1933).<note
                        place="foot" xml:id="ftn73" n="69"> »Пачовський Михайло: педагог і
                        письменник,« <hi rend="italic">Новий час, </hi>22. 4. 1995. </note>
                </p>
                <figure>
                    <head>Mihajlo Pačovski (1861−1933)</head>
                    <graphic width="350px" url="image5.jpeg"/>
                    <p style="text-align:center;">Hrani: Dolinski mestni šolski muzej (edina
                        ohranjena slika) </p>
                </figure>
                <p>Šlo je za v svojem času znanega učitelja, znanstvenika, pisatelja, etnografa,
                    ljubiteljskega skladatelja in aktivnega javnega delavca, ki je poučeval v Lvovu
                    in mestih Kolomija in Dolina. Leta 1884 je bila s pomočjo Pačovskega v njegovi
                    rodni vasi Dobrostani ustanovljena Ševčenkova čitalnica.<note place="foot"
                        xml:id="ftn74" n="70"> »Відкриття музею в Добростанах,« <hi rend="italic"
                            >Руське Православне Коло, </hi>13. 10. 7519 (2011). </note> Leta 1911,
                    ko je društvo <hi rend="italic">Prosvita</hi> dalo pobudo »K 100. obletnici
                    Markijana Šaškeviča – 100 ukrajinskih gimnazij«, je Mihajlo Pačovski v Dolini
                    ustanovil in vodil zasebno ukrajinsko gimnazijo ter bil njen direktor v letih
                        1911–1922.<note place="foot" xml:id="ftn75" n="71"> »Видатні особистості
                            Долинщини,«<hi rend="italic"> Долина в неті</hi>, 16. 10. 2020. </note>
                    V obdobju ZULR je zasedal položaj mestnega komisarja Doline in bil poslanec
                    Ukrajinskega narodnega sveta ZULR iz Dolinskega okraja.<note place="foot"
                        xml:id="ftn76" n="72"> Олег Павлишин, »Організація цивільної влади ЗУНР у
                        повітах Галичини (листопад — грудень 1918 р.),« <hi rend="italic">Україна
                            модерна. Ч. 2/3 (1999): 1</hi>−<hi rend="italic">48.</hi>
                    </note>
                </p>
                <p>Abram se v svojem besedilu največ sklicuje na delo <hi rend="italic"
                        >Rusj-Ukrajina in Moskovščina</hi>
                    <note place="foot" xml:id="ftn77" n="73"> Льонгин Цегельський, <hi rend="italic"
                            >Русь-Україна і Московщина. Історична розвідка </hi>(Львів: Коштом і
                        заходом товариства »Просвіта«, 1901). </note>
                    <hi rend="bold">Longina Cehelskega (1875–1950)</hi>, ki je bil aktiven
                    ukrajinski javnopolitični delavec, diplomat, pravnik, novinar in založnik. Ta
                    knjiga iz leta 1901 je bila tedaj najbolj zaželena na policah galicijskih
                    knjigarn.</p>
                <figure>
                    <head>Longin Cehelski (1875−1950) v uniformi Ukrajinske armade (1918)</head>
                    <graphic width="350px" url="image6.jpeg"/>
                    <p style="text-align:center;">Vir: Мельник І. »Державник із священичого роду,«
                            <hi rend="italic">Zbruč</hi>, 30. 8. 2015</p>
                </figure>
                <p>Cehelski je bil iz tiste neomajne mlade generacije zavednih Ukrajincev, ki so
                    vstopili v politiko v svojem revolucionarnem študentskem obdobju v Lvovu v
                    devetdesetih letih 19. stoletja. Takrat, v letih 1899–1902, je bil član vodstva
                    tajne mladinske organizacije <hi rend="italic">Mlada Ukrajina</hi> in eden od
                    urednikov njene revije. Člani organizacije, ki jo je sestavljalo le deset ljudi
                    (vsi so kasneje postali ministri ULR), so sprožili boj za ukrajinizacijo
                    Univerze v Lvovu in bili eni prvih, ki so pozvali k boju za samostojno
                        Ukrajino.<note place="foot" xml:id="ftn78" n="74"> Евген Косевич in
                        Володимир Старосольський, »Товариші і Товаришки!,« <hi rend="italic">Молода
                            Україна</hi>, Ч. 1 (1900): 1−3. </note>
                </p>
                <p>Cehelski se je z diplomacijo in mednarodno politiko prvič srečal med svojo
                    študentsko pravno prakso na avstrijskem veleposlaništvu v Stockholmu, kasneje pa
                    je bilo njegovo življenje stalno povezano z družbenopolitično, založniško in
                    diplomatsko dejavnostjo. </p>
                <figure>
                    <head>Ukrajinska bojevna uprava</head>
                    <graphic width="350px" url="image7.jpeg"/>
                    <p style="text-align:center;">Sedijo: dr. V. Starosoljski, dr. T. Kormoš, dr. K.
                        Triljovski, vodja, dr. S. Tomašivski, D. Katamaj, pisar. Stojijo: I.
                        Boberski, blagajnik, V. Temnicki, namestnik vodje, dr. L. Cehelski. Dunaj,
                        31. marec 1915.</p>
                    <p style="text-align:center;">Hrani: Trnopoljski pokrajinski muzej</p>
                </figure>
                <p>Cehelski je bil član vodstva Ukrajinske narodne demokratske stranke, izdajal je
                    časopise <hi rend="italic">Dilo</hi>, <hi rend="italic">Svoboda</hi>, <hi
                        rend="italic">Ukrajinska beseda</hi> ter <hi rend="italic">Literarni in
                        znanstveni vestnik</hi>. Leta 1901 je izšla njegova brošura <hi
                        rend="italic">Rusj-Ukrajina in Moskovščina</hi> (citiral jo je Abram), ki je
                    imela širok javni odmev (društvo <hi rend="italic">Prosvita</hi> jo je izdalo
                    trikrat in knjižica se je razširila ne le po Galiciji, ampak tudi tajno v
                    Naddneprski Ukrajini, ki je bila pod Rusijo). </p>
                <p>Leta 1909 so Cehelskega izvolili za poslanca v avstrijski državni zbor, leta 1913
                    pa v galicijski <hi rend="italic">seim</hi>. Na Dunaju je postal sekretar
                    ukrajinskega parlamentarnega kluba in aktivno delal v odboru za zunanje zadeve.
                    Kot njegov član se je udeleževal diplomatskih misij, zlasti usodnega leta 1914,
                    ko je ob izbruhu prve svetovne vojne kot član avstro-ogrske delegacije obiskal
                    Carigrad, Sofijo in Bukarešto ter se službeno mudil v Berlinu in Stockholmu. Ta
                    potovanja je izkoristil za objavo svojih zgodovinskih raziskav, ki so bile v
                    Rusiji prepovedane.<note place="foot" xml:id="ftn79" n="75"> Лонгин Цехелски,
                            <hi rend="italic">Не освободителка, а потисница на народитъ (Как Русия
                            «освобождава» Украина)</hi> (Софія: Съюз за освобождаване на Украйна,
                        1914). Longin Cehelskyj, <hi rend="italic">Die großen politischen Aufgaben
                            des Krieges im Osten und die ukrainische Frage</hi> (Berlin:
                        Zentralstelle des Bundes zur Befreiung der Ukraine, 1915). Longin Cehelskyj,
                            <hi rend="italic">Ukraina. Sveriges bortglömda bundsförvant</hi>
                        (Stockholm: A-B Nya Dagligt Allehandas Tryckeri, 1915). </note>
                </p>
                <p>V Carigradu je Cehelski sodeloval na več srečanjih s turškim premierjem Enverjem
                    Pašo. Ena od posledic teh stikov je bila ponovna, razširjena izdaja njegove
                    knjige <hi rend="italic">Rusj-Ukrajina in Moskovščina-Rusija </hi>v Carigradu
                    leta 1916. S ciljem propagande so jo namreč nelegalno tihotapili v Naddneprsko
                    Ukrajino, zaradi česar jo je danes mogoče najti v vseh ukrajinskih
                    univerzitetnih knjižnicah, medtem ko je prva izdaja izredno redka.</p>
                <p>Med prvo svetovno vojno je bil Cehelski član vseh vodilnih ukrajinskih
                    organizacij v Galiciji – Ukrajinskega centralnega sveta, Splošnega ukrajinskega
                    sveta, Bojne uprave ukrajinskih seških strelcev in Zveze osvoboditve Ukrajine.
                    Oktobra 1918 je postal član Ukrajinskega narodnega sveta ZULR. </p>
                <p>Ravno Longin Cehelski je 1. decembra 1918 skupaj z drugimi v imenu Ukrajinskega
                    narodnega sveta ZULR v Fastovu podpisal sporazum z Direktorijem ULR o združitvi
                    ZULR in ULR v enotno ukrajinsko državo. Bil je avtor tega besedila.</p>
                <p>Leta 1919 je bil imenovan za namestnika ministra za zunanje zadeve nove, združene
                    ULR. Zaradi svojega znanja tujih jezikov in diplomatskih izkušenj je Cehelski
                    vodil pogajanja z vsemi odposlanstvi in predstavniki iz tujine. Ena
                    najpomembnejših diplomatskih nalog je bila udeležba na pariški mirovni
                    konferenci, kjer je ukrajinsko delegacijo vodil francoski general, <hi
                        rend="italic">markiz de Barthélemy</hi>. Vendar misija ni bila uspešna, ker
                    je ukrajinski državni svet na koncu zavrnil pogoje premirja, kot jih je
                    izpogajal general <hi rend="italic">de Barthélemy</hi>. Cehelski, ki je menil,
                    da bi jih bilo treba sprejeti zaradi zagotovitve suverenosti nad vsaj delom
                    ukrajinskega ozemlja in zato, da bi velesile antante priznale Ukrajino, se je
                    ostro odzval na to potezo, zaradi česar je 13. februarja 1919 tudi protestno
                    odstopil s položaja.</p>
                <p>Leta 1920 je bil Cehelski skupaj s številnimi ukrajinskimi politiki prisiljen
                    oditi v izgnanstvo, pri čemer je v ZDA postal uradni predstavnik vlade
                    obnovljene ZULR, vse do njene ukinitve čez leto dni. V New Yorku je začel
                    aktivno založniško dejavnost za ukrajinsko diasporo, ki se je močno razširila,
                    ko so boljševiki porazili ukrajinsko demokracijo. Urejal je <hi rend="italic"
                        >Ukrajinski vestnik</hi>, nato se je preselil v Philadelphio, kjer je
                    najprej delal kot urednik časnika <hi rend="italic">Šljah</hi> (<hi
                        rend="italic">Pot</hi>), v letih 1943–1950 pa kot urednik priljubljenega
                    časopisa <hi rend="italic">Amerika</hi>. Prav tako je bil eden od ustanoviteljev
                    Ukrajinskega kongresnega odbora Amerike, Zedinjenega ukrajinsko-ameriškega
                    odbora za pomoč in Literarno-umetniškega kluba v Philadelphii.</p>
            </div>
            <div>
                <head>Knjige ukrajinskih zgodovinarjev na policah Slovenije in Dunaja</head>
                <p>Kot vidimo, so Slovenci brali veliko tega, kar je izhajalo v Galiciji, pri čemer
                    so znane ukrajinske avtorje brali celo v ukrajinščini. Zanimivo je bilo vedeti,
                    kje natančno je Abram pridobival knjige, na katere se je skliceval.</p>
                <p>Knjig Julijana Peleša v slovenskih knjižnicah ni, se pa na Dunaju, v Avstrijski
                    narodni knjižnici, nahajata dva izvoda njegovega citiranega dela.</p>
                <p>Kar se tiče sklicevanja na Aleksandra Barvinskega in njegovo <hi rend="italic"
                        >Zgodovino Rusi</hi>, je bilo preverjanje oteženo zaradi Abramove
                    bibliografske netočnosti, saj Barvinski knjige s takšnim naslovom ni napisal.
                    Abram je torej moral imeti v mislih ali <hi rend="italic">Ilustrirano zgodovino
                        Rusi</hi> iz leta 1880 ali <hi rend="italic">Zgodovino Ukrajine-Rusi</hi> iz
                    leta 1904.<note place="foot" xml:id="ftn80" n="76"> Олександр Барві́нський, <hi
                            rend="italic">Ілюстрована історія Руси від найдавніших до нинішніх
                            часів. Після руських і чужих істориків. З двома історичними картами Руси
                            і 40 ілюстраціями. </hi>Львів: Коштом і заходом Т-ва »Просвіта« (Друк.
                        Т-ва ім. Шевченка. Під зарядом К. Беднарського, 1890). Олександр
                        Барві́нський, <hi rend="italic">Історія України-Руси</hi> (У Львові Накладом
                        Товариста »Просьвіта«, 1904). </note> Ne ene ne druge v Sloveniji sicer ni,
                    medtem ko na Dunaju hranijo štiri dela Barvinskega, med njimi tudi <hi
                        rend="italic">Zgodovino Ukrajine-Rusi</hi>. To tudi pomeni, da gre za
                    najverjetnejši dejanski vir.<note place="foot" xml:id="ftn81" n="77"> Oleksander
                        Barvinskij, <hi rend="italic">Istorija Ukraini-Rusi (z 3 obrazkami)</hi> (U
                        Lvovi: Prosvita, 1904). </note>
                </p>
                <p>Prav tako v Sloveniji ni nobenega dela Cehelskega. Avstrijska narodna knjižnica
                    na Dunaju sicer hrani šest njegovih najbolj znanih knjig, skupaj z razširjeno
                    drugo izdajo <hi rend="italic">Rusi-Ukrajine in Moskovščine</hi>,<note
                        place="foot" xml:id="ftn82" n="78"> Longin Cehelskyj, <hi rend="italic"
                            >Rus-Ukraina a Moskovscina-Rossija. Isdoricho-politicna rozvidkva
                            Longina Cehelskogo</hi>. 2e, pjerjerobljene vidannje (Cargorod: Druk.
                        Sojuza vizvoljennja Ukraini; 1916). </note> vendar je ta izšla mnogo
                    kasneje, leta 1916 v Carigradu, med prvo svetovno vojno. Izdaja iz leta 1901 je
                    zelo redka tudi v Ukrajini, saj je nimata niti osrednji knjižnici v Kijevu
                    (Narodna knjižnica Ukrajine in Znanstvena knjižnica Kijevske narodne univerze).
                    Se pa en izvod nahaja v Lvovu, torej v bivšem avstrijskem Lembergu, in sicer v
                    znanstveni knjižnici tamkajšnje narodne univerze.</p>
                <p>V Ljubljani tako hranijo le eno knjigo, ki jo je citiral Abram. To je <hi
                        rend="italic">Stotnja obletnica</hi> Pačovskega, ki se nahaja v Semeniški
                    knjižnici v Ljubljani.<note place="foot" xml:id="ftn83" n="79"> Mihajlo
                        Pačovskij, <hi rend="italic">Sotni rokovini narodnogo pisʹmenʹstva
                            Rusi-Ukraïni: pamjati Ivana Kotljarevskogo</hi> (U Lʹvovi: »Prosʹvita«,
                        1898). </note> Podpis v latinici na prvi strani priča o tem, da je bil
                    lastnik že omenjeni Franc Grivec (1878–1963), eden od avtorjev katoliške revije
                        <hi rend="italic">DiS</hi>, pri kateri je sodeloval tudi Abram. Grivec se je
                    v obdobju 1901–1902 prav tako zanimal za ukrajinsko-poljske teme. </p>
            </div>
            <div>
                <ab type="milestone" style="text-align:center">* * *</ab>
                <p>Slovanski svet, raznolik po zgodovini, kulturi in politiki, ki ga je v sebi
                    združilo avstrijsko cesarstvo, je po »pomladi narodov« leta 1848 začel aktivno
                    medsebojno občevati. Ni presenetljivo, da so bile ideje avstroslavizma tako
                    močne v drugi polovici 19. stoletja in so se še okrepile na začetku 20.
                    stoletja. Jože Abram je v svojem članku <hi rend="italic">Ukrajinsko
                        vprašanje</hi> poudaril celotno politično in kulturno prepletanje obeh
                    slovanskih narodov, ki nista niti geografsko mejila drug na drugega. </p>
                <p>Zanimanje Jožeta Abrama za ukrajinsko problematiko, jezik in književnost je
                    vzbudil Janez Evangelist Krek, znani slovenski politik in kulturni delavec,
                    učitelj katoliškega semenišča v Ljubljani in kasnejši predstojnik Katedre za
                    temeljno teologijo in filozofijo Univerze v Ljubljani. Takratna pozornost
                    slovenskega katoliškega tabora do Ukrajincev je bila povezana z
                    zahodnoukrajinskim uniatstvom, pravoslavjem in možnostjo širjenja idej
                    ekumenizma v Ukrajini. O tem priča Abramova uporaba knjige očeta Julijana
                    Peleša. Uniatstvo je zagovarjalo stališča krščanskega socializma in krščanske
                    demokracije, naklonjenost do ukrajinskega narodnega gibanja v Avstro-Ogrski pa
                    lahko razložimo tudi z njegovo bližino narodnoosvobodilnemu programu
                    krščanskosocialistične struje v Vseslovenski ljudski stranki. </p>
                <p>Dela o zgodovini Ukrajine, ki jih je Abram uporabil pri pisanju svojega eseja <hi
                        rend="italic">Ukrajinsko vprašanje</hi>, so bila objavljena v poznem 19.
                    stoletju na Dunaju in večinoma v Lvovu v Galiciji, ki je postal središče
                    ukrajinskega knjižnega založništva zaradi vse večje cenzure ukrajinskih
                    publikacij v Ruskem imperju. Gre za temeljna dela, v katerih so Peleš,
                    Barvinski, Pačovski, Cehelski spodkopali rusofilski zgodovinopisni koncept in
                    dokazali izrazite razlike v zgodovinskem razvoju in tudi v narodnopolitičnih in
                    kulturnih poteh ukrajinskega in ruskega naroda. </p>
                <p>Zanimivo je, da so vsi avtorji, na katere se je skliceval Abram, postali vidni
                    delavci v znanosti, kulturi in izobraževanju, znane osebnosti avstrijske
                    politike in ukrajinskega republikanskega gibanja. To so bili ljudje, katerih
                    srca so gorela za neodvisnost Ukrajine. Vsa njihova življenja so potrjevala
                    vtis, ki ga je zgodovina ukrajinskega naroda naredila na Abrama:</p>
                <p>Prostost mu je bila vzor, ki ga je navduševal in vodil v neprestane boje; – iz
                    ljubezni do zlate svobode je rad prelival drago kri in raje umrl nego živ
                    roboval. /…/ Ukrajinski narod se je čutil sposobnega, da vlada samega sebe po
                    lastni volji in želji, in ni mogel strpeti tujcev ter se jim pokoriti. Državno
                    združen z drugimi narodi je hotel ostati vsaj enakopraven. /…/ Ta
                    svobodoželjnost je bila v Rusinih tako ukoreninjena, tako naravna, da moramo
                    imenovati ukrajinskega duhá naravnost republikanskega, in to od najdavnejših
                    časov sèm<hi rend="italic">.</hi>
                    <note place="foot" xml:id="ftn84" n="80"> Abram, »<hi rend="italic">Ukrajinsko
                            vprašanje,</hi>« 472. </note>
                </p>
                <p>Izkazalo se je, da so dela vidnih ukrajinskih avtorjev slovenskega bralca
                    dosegala posredno, bodisi po avstrijskih (dunajskih) knjižnicah bodisi po
                    preglednih besedilih slovenskih pisateljev v znanstvenem in literarnem tisku.
                    Ena od citiranih knjig (izpod peresa Pačovskega) se je sicer znašla v Sloveniji,
                    v zasebni knjižnici Abramovega kolega Grivca, in se kasneje ohranila v Semeniški
                    knjižnici v Ljubljani. V slovenskih zasebnih zbirkah se zato morda nahajajo tudi
                    druge knjige. V luči burne zgodovine Evrope prejšnjega stoletja je lahko ta mali
                    ostanek vseeno pokazatelj široke razprostranjenosti narodno obarvanih
                    zgodovinskih in leposlovnih knjig med habsburškimi Slovani.</p>
                <p>O vplivu ukrajinofilske pisateljske dejavnosti Jožeta Abrama na slovensko javnost
                    nazorno priča uredniška listnica revije <hi rend="italic">DiS</hi>. Na članek
                        <hi rend="italic">Maloruska književnost</hi>, ki ga je Abram poslal v
                    uredništvo, se je takratni urednik Evgen Lampe namreč javno odzval z naslednjim
                    sporočilom: Gosp. Bajda Kazak v T[renti]. Tako treba biti mož-beseda, da! Srčna
                    hvala! Spis bode vsekako vrlo zanimal. Srčen pozdrav Vam in vsem 'kazaškim'
                        znancem!<note place="foot" xml:id="ftn85" n="81"> Evgen Lampe, »Listnica
                        uredništva. G. Bajda Kazak. Ob Taras-Ševčenkovem grobu,« <hi rend="italic"
                            >Dom in svet </hi>(Ljubljana), št. 5, 1902, 4. </note>
                </p>
                <p>Seveda je bilo s tem mišljeno Abramovo »kazaško« pobratimstvo slovenskih
                    izobražencev <hi rend="italic">Zaporoška Seč</hi>. Med svojim obupnim upiranjem
                    potujčevanju je torej ukrajinski narod pozval k boju za samobitnost, neodvisnost
                    in svobodo, ta klic pa je odmeval tudi v Sloveniji.</p>
            </div>
        </body>
        <back>
            <div type="bibliography">
                <head>Viri in literatura</head>
                <listBibl>
                    <head>Literatura:</head>
                    <bibl>Brecelj Anton. »Joza Abram.« <hi rend="italic">Slovenija</hi>, 1. 7. 1938. </bibl>
                    <bibl>Debevec, Jože. »V blag spomin.« <hi rend="italic">Dom in svet
                            (Ljubljana),</hi> št. 7, 1937/1938, 390.</bibl>
                    <bibl>Gantar Godina, Irena. <hi rend="italic">Neoslavizem in Slovenci</hi>.
                        Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1994.</bibl>
                    <bibl>Gieysztor, Aleksander et al.. <hi rend="italic">Zgodovina Poljske</hi>.
                        Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1982.</bibl>
                    <bibl>Gestrin, Ferdo in Vasilij Melik. »Revolucionarno leto 1848 in Program
                        Zedinjene Slovenije.« V: <hi rend="italic">Zgodovina Slovencev</hi>.
                        Ljubljana: Cankarjeva založba, 1979.</bibl>
                    <bibl>Juvančič, I. »Ob 30-letnici smrti Jozu Abramu-Trentarju v spomin.« <hi
                            rend="italic">Planinski vestnik</hi>, št. 11, 1968, 511−15. </bibl>
                    <bibl>Klavora, Hinko. »Čez drn in strn skozi življenje.« V: <hi rend="italic"
                            >Goriški spomini: Sodobniki o Goriški in Gorici v letih 1830</hi>−<hi
                            rend="italic">1918. </hi>Ur. Branko Marušič, 227−41. Gorica: Goriška
                        Mohorjeva Družba, 2002.</bibl>
                    <bibl>Kragelj, Josip. <hi rend="italic">Josip Abram — Trentar: življenje in
                            delo</hi>. Koper: Ognjišče, 2000. </bibl>
                    <bibl>Kragelj, Josip. »Josip Abram – Trentar.« V: <hi rend="italic">Planinski
                            vestnik</hi>, št. 7-8, 2000, 326−28.</bibl>
                    <bibl>Lovrenčič, Joža. »Joža Abram petdesetletnik.« <hi rend="italic">Dom in
                            svet (Ljubljana),</hi> št. 38, 1925, 59−60. </bibl>
                    <bibl>Lovrenčič, Joža. »Umrl je mož!… : spomin na Joža Abrama.« <hi
                            rend="italic">Slovenec</hi>, 24. 6. 1938. </bibl>
                    <bibl>Lovrenčič, Joža. »Msgr. Josip Abram.« <hi rend="italic">Mladika</hi>, št.
                        19, 1938, 310–12. </bibl>
                    <bibl>Magocsi, Paul R. <hi rend="italic">Galicia: A Historical Survey and
                            Bibliographic Guide</hi>. Toronto: University of Toronto Press, 1983. </bibl>
                    <bibl>Malšina, Katerina in Jevgen Sinkevič. »Trnova pot razvoja narodne ideje v
                        20. stoletju: probleme oblikovanja naroda na Slovenskem in v Ukrajini skozi
                        oči ukrajinskega zgodovinarja.« <hi rend="italic">Prispevki za novejšo
                            zgodovino</hi>, št. 1 (2016): 126−44.</bibl>
                    <bibl>Mihelič, J. »Josip Abram-Trentar (1875−1938).« <hi rend="italic">Svet pod
                            Triglavom</hi>, št. 8, 2007, 11.</bibl>
                    <bibl>Plokhy, Serhii. The Origins of the Slavic Nations: Premodern Identities in
                        Russia, Ukraine, and Belarus. New York: Cambridge University Press. 2006. </bibl>
                    <bibl>Tominšek, Josip. »Trentar – msgr. Josip Abram.« <hi rend="italic"
                            >Planinski vestnik</hi>, 38, 1938, 193–94.</bibl>
                    <bibl>Tominšek Perovšek Mateja.<hi rend="italic"> Frančišek Lampe: Zmerno, z
                            ljubeznijo: portret slovenskega katoliškega misleca Frančiška Lampeta
                            (1859–1900) in njegova vloga v družbeni in kulturno-duhovni zgodovini na
                            Slovenskem</hi>. Ljubljana: Družina, 2006.</bibl>
                    <bibl>Umek, Marija. »Kulturna pot ponosa.« <hi rend="italic">Komentar: Glasilo
                            občine Komen</hi>, št. 3, 2010, 23.</bibl>
                    <bibl>Waltritsch, Marko, ur. <hi rend="italic">Slovenska osnovna šola »Josip
                            Abram« v Pevmii: izdano ob poimenovanju šole 3. junija 1984.</hi> Pevma:
                        Odbor za poimenovanje, 1984.</bibl>
                    <bibl>Дзиндзюра, Віталій. <hi rend="italic">Пастирське служіння за працею
                            доктора Юліана Пелеша ≫Пастирське богословіє.≪</hi> Дрогобич: Вид-во
                        Дрогобицької духовної семінарії, 2006.</bibl>
                    <bibl>Аркуша, Олена. »"Нова ера".« V: <hi rend="italic">Енциклопедія історії
                            України</hi>. <hi rend="italic">Т. 7 : Мл — О</hi>, 427. Київ: Наук.
                        Думка, 2010. </bibl>
                    <bibl>Аркуша, Олена. »Барвінський Олександр.« V: <hi rend="italic">ЗУНР
                            1918–1923,</hi> 48-49. <hi rend="italic">Уряди. Постаті.</hi> Львів:
                        Інститут українознавства ім. І. Крип'якевича, 2009. </bibl>
                    <bibl>Голубець, Микола.<hi rend="italic"> Велика історія України</hi>. У Львові:
                        Іван Тиктор, 1935. 2-е вид: Вінніпег: Іван Тиктор, 1948.</bibl>
                    <bibl>Гнатюк, Володимир. »<hi rend="italic">Наукове товариство імени Шевченка. З
                            нагоди 50-ліття його засновання (1873</hi>−<hi rend="italic">1923).«
                        </hi>Львів: Наукове товариство імени Шевченка, 1923. </bibl>
                    <bibl>Гримич, Вілль. »Від покоління до покоління.« <hi rend="italic"
                            >Всесвіт</hi>, št. 3 (1978): 174−79.</bibl>
                    <bibl>Гримич, Вілль. »За кобзаревою луною.« <hi rend="italic">Всесвіт</hi>, št.
                        3 (1981): 164−73; št. 3 (1983): 150−57; št. 3 (1984): 152−58. </bibl>
                    <bibl>Гримич, Вілль. »Словенська література і Шевченко.« V: <hi rend="italic"
                            >Шевченківський словник, </hi>216-22. Т. 2. Київ: Главная редакция
                        Украинской советской энциклопедии, 1978.</bibl>
                    <bibl>Зайцева, Зінаїда. »'Записки Наукового товариства ім. Т. Г. Шевченка. Нова
                        ера': започаткування та шлях до академічного стандарту (1892—1914 рр.).« V:
                            <hi rend="italic">Український історичний журнал</hi>, št. 2 (2004):
                        104−12; št. 5 (2004): 122−34. </bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Новий час, </hi>22. 4. 1995. »Пачовський Михайло: педагог
                        і письменник«. </bibl>
                    <bibl>Ісаєвич, Ярослав. <hi rend="italic">Українське книговидання: витоки,
                            розвиток, проблеми</hi>. Львів: Інститут українознавства ім. І.
                        Крип'якевича НАН України, 2002. </bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Івано-Франківська Архієпархія і Митрополія, </hi>3. 1.
                            2019<hi rend="italic">.</hi> »В цей день народився перший єпископ
                        Станіславова Юліан Пелеш.«</bibl>
                    <bibl>Котлобулатова І. П. <hi rend="italic">Книгарі та книгарні в минулому
                            Львова.</hi> Львів: Аверс, 2005.</bibl>
                    <bibl>Криса, Любомир in Роман Фіголь.<hi rend="italic"> Личаківський некрополь.
                        </hi>Львів: Львівський історико-культурний музей-заповідник, 2006. </bibl>
                    <bibl>Марголин, Арнольд. <hi rend="italic">Украина и политика Антанты: (Записки
                            еврея и гражданина)</hi>. Берлін<hi rend="bold">:</hi> Издательство С.
                        Ефронъ, 1922.; 2-е изд. Москва: Центрполиграф, 2016.</bibl>
                    <bibl>Миллер, Александр. <hi rend="italic">Украинский вопрос» в политике властей
                            и русском общественном мнении (вторая половина XIX в.)</hi>. СПб.:
                        Алетейя, 2000. </bibl>
                    <bibl>Палюх, Ольга. »Українська книга у Львові на зламі ХІХ—ХХ ст.: проблеми
                        культури видання (за матеріалами »Записок наукового товариства імени
                        Шевченка« та »Літературно-наукового вістника«).«<hi rend="italic"> Збірник
                            праць Науково-дослідного центру періодики</hi>, Вип. 1 (2009): 210−45. </bibl>
                    <bibl>Павлишин, Олег. »Організація цивільної влади ЗУНР у повітах Галичини
                        (листопад — грудень 1918 р.).«<hi rend="italic"> Україна модерна, </hi>Ч.
                        2/3 (1999): 1−48.</bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Долина в неті</hi>, 16. 10. 2020. »Видатні особистості
                        Долинщини«. </bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Дрогобицька духовна семінарія, Проект "Оцифрована
                            традиція", </hi>27. 9. 2012. »Пелеш Юліан«. </bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Руське Православне Коло, </hi>13. 10. 7519 (2011).
                        »Відкриття музею в Добростанах«. </bibl>
                    <bibl>Цендра, Надія. »Львів і українська книжка на зламі ХІХ і ХХ століть.« <hi
                            rend="italic">Науковий світ, </hi>№6 (2008): 26−29. </bibl>
                    <bibl>Чорновол, Ігор. <hi rend="italic">199 депутатів Галицького Сейму</hi>.
                        Львів: Тріада плюс, 2010.</bibl>
                </listBibl>
                <listBibl>
                    <head>Viri:</head>
                    <bibl>Abram, Jože [Bajda Kazak]. »Maloruske narodne pesmi in kolomejke
                        (Študija).« <hi rend="italic">Dom in svet (Ljubljana),</hi> št. 2, 1907,
                        63−66, 134−36. </bibl>
                    <bibl>Abram, Jože [J. A.]. »Ukrajinec. Štiri pesmi.« <hi rend="italic">Dom in
                            svet (Ljubljana),</hi> št. 21, 1895, 662.</bibl>
                    <bibl>Abram, Jože [Bajda Kazak]. »Ukrajinsko vprašanje.«<hi rend="italic"> Dom
                            in svet (Ljubljana),</hi> št. 7, 1905, 414-23, 472−80, 531−35. </bibl>
                    <bibl>Barvinskij, Oleksander. <hi rend="italic">Istorija Ukraini-Rusi (z 3
                            obrazkami)</hi>. U Lvovi: Prosvita; 1904.</bibl>
                    <bibl>Cehelskyj, Longin. <hi rend="italic">Rus-Ukraina a Moskovscina-Rossija.
                            Isdoricho-politicna rozvidkva Longina Cehelskogo</hi>. 2e,
                        pjerjerobljene vidannje. Cargorod: Druk. Sojuza vizvoljennja Ukraini, 1916. </bibl>
                    <bibl>Cehelskyj, Longin.<hi rend="italic"> Ukraina. Sveriges bortglömda
                            bundsförvant. </hi>Stockholm: A-B Nya Dagligt Allehandas Tryckeri,
                        1915.</bibl>
                    <bibl>Cehelskyj, Longin.<hi rend="italic"> Die großen politischen Aufgaben des
                            Krieges im Osten und die ukrainische Frage</hi>. Berlin: Zentralstelle
                        des Bundes zur Befreiung der Ukraine, 1915. </bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Dom in svet (Ljubljana),</hi> št. 6, 1905, 381.
                        »Knjigarnja Naukovoho Tovaristva im. Sevčenka.« </bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Dom in svet (Ljubljana)</hi>, št. 6, 1909, 284. »Gradivo
                        za zgodovino ukrajinskega kozaštva Mihajlo Gruševskij.«</bibl>
                    <bibl>
                        <hi rend="italic">Dom in svet (Ljubljana),</hi> št. 6, 1909, 284. »Zapiski
                        naukovaho Tovaristva imeni Ševčenka.«</bibl>
                    <bibl>Grivec, Franc. »Slovanska in poljska ideja.« <hi rend="italic">Katoliški
                            obzornik (Ljubljana),</hi> št. 3, 1902, 213.</bibl>
                    <bibl>Klavora, Hinko. »Čez drn in strn skozi življenje.« V: <hi rend="italic"
                            >Goriški spomini: Sodobniki o Goriški in Gorici v letih 1830</hi>−<hi
                            rend="italic">1918. </hi>Ur. Branko Marušič, 227−41. Gorica: <hi
                            rend="italic">Goriška</hi> Mohorjeva Družba, 2002.</bibl>
                    <bibl>Lampe, Evgen. »Listnica uredništva. G. Bajda Kazak. Ob Taras-Ševčenkovem
                        grobu.« <hi rend="italic">Dom in svet (Ljubljana),</hi> št. 5,
                        1902, 4.</bibl>
                    <bibl>Mahnič, Anton. »Slovenci, pazimo, s kom se bratimo!« <hi rend="italic"
                            >Rimski katolik (Gorica)</hi>, št. 4, 1889, 387−88. </bibl>
                    <bibl>Pačovskij, Mihajlo. <hi rend="italic">Sotni rokovini narodnogo
                            pisʹmenʹstva Rusi-Ukraïni: pamjati Ivana Kotljarevskogo</hi>. U Lʹvovi:
                        "Prosʹvita", 1898.</bibl>
                    <bibl>Pelesz, Julian<hi rend="italic">. Geschichte der Union der ruthenischen
                            Kirche mit Rom : von den ältesten Zeiten bis auf die Gegenwart</hi>
                        <hi rend="bold">.</hi> 2 vol. Vienna: Mechithariste Buchdruckerei (W.
                        Heinrich), 1878−1880.; 2-е видання Einbeck, Deutschland: Verlag: Hansebooks,
                        2016. </bibl>
                    <bibl>Ševčenko, Taras.<hi rend="italic"> Kobzar: izbrane pesmi Tarasa Ševčenka z
                            zgodovinskim pregledom Ukrajine in pesnikovim življenjepisom.</hi> Prev.
                        Jos. Abram. V Ljubljani: Katoliška bukvarna, 1907. </bibl>
                    <bibl>»Выводы Особого Совещания для пресечения украинофильской пропаганды с
                        поправками Александра II.« V: Федір Савченко.<hi rend="italic"> Заборона
                            українства 1876 р,</hi> 381−83. Харків, Київ: Держ. вид-во України,
                        1930.</bibl>
                    <bibl>Барві́нський, Олександр. <hi rend="italic">Ілюстрована історія Руси від
                            найдавніших до нинішніх часів. Після руських і чужих істориків</hi>. З
                        двома історичними картами Руси і 40 ілюстраціями. Львів: Коштом і заходом
                        Т-ва »Просвіта«. Друк. Т-ва ім. Шевченка. Під зарядом К. Беднарського,
                        1890.</bibl>
                    <bibl>Барві́нський, Олександр.<hi rend="italic"> Історія України-Руси. </hi>У
                        Львові Накладом Товариста „Просьвіта“, 1904.</bibl>
                    <bibl>Валуев, Петр. »Циркуляр министра внутренних дел П. А. Валуева Киевскому,
                        Московскому и Петербургскому цензурным комитетам от 18 июля 1863 г.« V:
                        Михаил Лемке. <hi rend="italic">Эпоха цензурных реформ 1859</hi>−<hi
                            rend="italic">1865 гг.,</hi> 302−04. СПб: книгоизд-во М.В. Пирожкова,
                        1904.</bibl>
                    <bibl>Грушевский, Михаил. »Украинскій Піемонтъ.« V: <hi rend="italic">Украинскій
                            Вѣстникъ (Київ)</hi>. № 2 (1906): 104−08. </bibl>
                    <bibl>Косевич, Евген in Володимир Старосольський. »Товариші і Товаришки!« V: <hi
                            rend="italic">Молода Україна</hi>, Ч. 1 (1900): 1−3.</bibl>
                    <bibl> Руський співаник. <hi rend="italic">Уложив Кость Паньківський.</hi>
                        Львів: Накладом товариства “Просвіта”, 1888.</bibl>
                    <bibl>Цегельський, Лонгин<hi rend="italic">. Русь-Україна і Московщина.
                            Історична розвідка. </hi>Львів: Коштом і заходом товариства »Просвіта«,
                        1901. </bibl>
                    <bibl>Цехелски, Лонгин. <hi rend="italic">Не освободителка, а потисница на
                            народитъ (Как Русия «освобождава» Украина). </hi>Софія: Съюз за
                        освобождаване на Украйна, 1914.</bibl>
                </listBibl>
            </div>
            <div type="summary" xml:lang="en">
                <docAuthor>Katerina Malšina, Andrej Benedejčič, Oleksandr Slisarenko, Vladyslav
                    Volobuiev</docAuthor>
                <head>WHAT DID SLOVENIANS KNOW ABOUT UKRAINE IN 1905?</head>
                <head>THE UKRAINIAN QUESTION AND ITS AUTHOR – BAJDA, THE SLOVENIAN “COSSACK”</head>
                <head>SUMMARY</head>
                <p>At the beginning of the 19th century, Ukraine occupied one of the central
                    positions in the Western states’ politics regarding the East and became the
                    subject of geopolitical interests. At the time it was, much like Poland, divided
                    between Russia and Austria. Russia was an exceedingly strong and crucial
                    political factor in Europe, and Austria would adapt its politics to the Russian
                    expansion. After the “Spring of Nations” in 1848, the historically, culturally,
                    and politically diverse Slavic world, which the Austrian Empire had united under
                    its auspices, started to focus on itself actively. At the time, all the
                    Slovenian political camps started perceiving the factor of the purely numerical
                    superiority of the South Slavs in Austro-Hungary as the most positive way of
                    solving the Slovenian question. </p>
                <p>At the turn of the 19th to the 20th century, Slovenians perceived Ukrainians in
                    various ways. The liberals hoped that Russia could be the next Austrian ally
                    against Germany, while the clericalists counted on the “Slavic Catholic
                    reciprocity” associated with the West Ukrainian Uniatism and the possibility of
                    spreading ecumenism in the Orthodox part of Ukraine, governed by Russia. The
                    favourable inclination towards the Ukrainian national movement in Austro-Hungary
                    may also be explained with its proximity to the national liberation programme of
                    the Christian socialist wing of the All-Slovenian People’s Party. </p>
                <p>In 1905, the Catholic monthly magazine <hi rend="italic">Dom in svet</hi>
                    published an extensive outline of Ukrainian history written by “Bajda Cossack” –
                    the pseudonym of Jože Abram, a Slovenian priest, writer, poet, dramatist, and
                    translator of Shevchenko’s <hi rend="italic">Kobzar</hi>. Abram actively
                    cooperated with the Slovenian translators, correspondents, and writers who
                    focused on the Ukrainian topics – such as Franc Grivec, Franc Štingl, Leopold
                    Leonard, and Peter Miklavec. In his essay <hi rend="italic">The Ukrainian
                        Question</hi>, Abram underlined all the political and cultural interactions
                    between these two Slavic nations that did not even geographically border on each
                    other. </p>
                <p>Jože Abram’s interest in the Ukrainian issues was prompted by Janez Evangelist
                    Krek, a known Slovenian politician and cultural worker. In Gorizia, Abram and
                    his loyal friends Anton Brecelj and Ciril Vuga established a “Cossacks
                    brotherhood” called <hi rend="italic">Zaporoška Seč</hi> (Zaporozhian Sich),
                    assumed Cossack names, and chose the motto <hi rend="italic">“Everything for
                        faith and homeland”</hi>. Later, they were joined by Krek and Dr Fran
                    Pavletič. </p>
                <p>The selection of sources for Abram’s overview does not seem to be random. He
                    outlines what Slovenians knew about Ukraine at the time, what they read, where
                    these books originated from, and who were their authors. The Ukrainian
                    scientific and educational activities contributed to the relocation of the
                    centre of the Ukrainian national liberation and cultural-educational movement to
                    Galicia in the 1880s. Except for the priest Yulian Pelesh, the Eparchial Bishop
                    in Przemyśl and Stanislawiw, the Ukrainian authors who were read in Slovenia
                    were from Lviv and participated in Shevchenko’s scientific society. The works
                    about the Ukrainian history that Abram studied to write his essay had been
                    published in the late 19 th century in Vienna and mostly in Lviv, which had
                    become the centre of the Ukrainian book publishing due to the increasingly
                    strict censorship of Ukrainian publications in the Russian Empire. They included
                    the fundamental works in which the leading Ukrainian scientists Barvinsky,
                    Pachovsky, and Tsehelsky undermined the Russophile historiographical concept and
                    proved the distinct differences in the historical development as well as the
                    national-political and cultural paths of the Ukrainian and Russian nations. At
                    this time, the need to ensure the Ukrainian educational system based on
                    scientific literature was topical. All these authors would write textbooks in
                    their native language as well as translate foreign textbooks into Ukrainian,
                    thus contributing to the education and schooling of patriotic Ukrainian youth. </p>
                <p>All of the authors that Abram referred to became important representatives of the
                    fields of science, culture, and education as well as renowned personalities of
                    the Austrian politics and the Ukrainian republican movement. </p>
                <p>Dr Yulian Pelesh (1843–1896), the Greek Catholic priest and theologian, was also
                    the Chancellor of the theological seminary in Vienna and the catechist of Crown
                    Prince Archduke Rudolf of Habsburg, whom he taught Ukrainian. Oleksander
                    Barvinsky (1847–1926) came from a high noble family. He was a deputy of Galicia
                    and member of the House of Lords in the Austrian National Assembly, an advisor
                    to the Austrian government and the Imperial Royal Court for Galician matters.
                    Between 1918 and 1919, he got involved in the formation and work of the first
                    Ukrainian Parliament, the Ukrainian National Council (ZUNR), as a deputy and
                    Minister of Education and Religious Affairs. Mykhailo Pachovsky (1861–1933) was
                    a renowned teacher, writer, ethnographer, and founder of reading clubs and
                    grammar schools. In 1918 and 1919, he was a member of the Ukrainian National
                    Council, ZUNR. In Austro-Hungary, Lonhyn Tsehelsky (1875–1950) was a diplomat,
                    lawyer, journalist, and publisher, as well as a member of the Ukrainian National
                    Democratic Party leadership. In 1918 and 1919, he was the Deputy Minister of
                    Foreign Affairs of the Ukrainian People’s Republic (UPR), and he represented
                    Ukraine at the Paris Peace Conference. Later, during his exile in the United
                    States of America, he oversaw the publishing activities for the Ukrainian
                    diaspora there. </p>
                <p>These people were dedicated to Ukrainian independence. Their lives confirmed the
                    impression that the history of the Ukrainian nation had made on Abram, who
                    stated that the Ukrainian nation felt capable of governing itself in accordance
                    with its own will and wishes and thus refused to submit to foreigners. United in
                    a state together with other nations, it at least wanted to remain equal. </p>
                <p>The remark from Abram’s correspondence with Evgen Lampe, the editor of the <hi
                        rend="italic">Dom and svet</hi> magazine at the time – that many readers
                    “were definitely very interested” in Abram’s writings – attests to the influence
                    of the Ukrainophile writing on the Slovenian public.</p>
                <p>It turned out that the works by prominent Ukrainian authors would also reach the
                    Slovenian readership indirectly, either through Austrian (Viennese) libraries or
                    through the overviews published by the Slovenian writers in the scientific and
                    literary press. One of the quoted books, written by Pachovsky, ended up in
                    Slovenia as well – in the private library of Abram’s associate Grivec. Later, it
                    has been preserved in the Seminary Library in Ljubljana. Thus we can assume that
                    Slovenian private collections may also include other books. In light of the
                    tumultuous history of Europe in the previous century, these modest remainders
                    can nevertheless be seen as an indicator of how widespread the nationally
                    focused historical and literary works were among the Habsburg Slavs. </p>
            </div>
        </back>
    </text>
</TEI>
