<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
        <titleStmt>
            <title>Johanna
                Gehmacher, Klara Löffler (izd.), Storylines and Blackboxes. Autobiographie
                und Zeugenschaft in der Nachgeschichte von Nationalsozialismus und Zweitem
                Weltkrieg = Beiträge der VWI zur Holocaustforschung 4. zv. Wien: New
                academic press, 2017, 260 strani</title>
            <author>
                <name>
                    <forename>Avguštin</forename>
                    <surname>Malle</surname>
                </name>
            </author>
        </titleStmt>
        <editionStmt>
            <edition><date>2018-03-30</date></edition>
        </editionStmt>
        <publicationStmt>
            <publisher>
                <orgName xml:lang="sl">Inštitut za novejšo zgodovino</orgName>
                <orgName xml:lang="en">Institute of Contemporary History</orgName>
                <address>
                    <addrLine>Kongresni trg 1</addrLine>
                    <addrLine>SI-1000 Ljubljana</addrLine>
                </address>
            </publisher>
            <pubPlace>http://ojs.inz.si/pnz/article/view/261</pubPlace>
            <date>2018</date>
            <availability status="free">
                <licence>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</licence>
            </availability>
        </publicationStmt>
        <seriesStmt>
            <title xml:lang="sl">Prispevki za novejšo zgodovino</title>
            <title xml:lang="en">Contributions to Contemporary History</title>
            <biblScope unit="volume">58</biblScope>
            <biblScope unit="issue">1</biblScope>
            <idno type="ISSN">2463-7807</idno>
        </seriesStmt>
        <sourceDesc>
            <p>No source, born digital.</p>
        </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc xml:lang="en">
                <p>Contributions to Contemporary History is one of the central Slovenian scientific
                    historiographic journals, dedicated to publishing articles from the field of
                    contemporary history (the 19th and 20th century).</p>
                <p>The journal is published three times per year in Slovenian and in the following
                    foreign languages: English, German, Serbian, Croatian, Bosnian, Italian, Slovak
                    and Czech. The articles are all published with abstracts in English and
                    Slovenian as well as summaries in English.</p>
            </projectDesc>
            <projectDesc xml:lang="sl">
                <p>Prispevki za novejšo zgodovino je ena osrednjih slovenskih znanstvenih
                    zgodovinopisnih revij, ki objavlja teme s področja novejše zgodovine (19. in 20.
                    stoletje).</p>
                <p>Revija izide trikrat letno v slovenskem jeziku in v naslednjih tujih jezikih:
                    angleščina, nemščina, srbščina, hrvaščina, bosanščina, italijanščina, slovaščina
                    in češčina. Članki izhajajo z izvlečki v angleščini in slovenščini ter povzetki
                    v angleščini.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date>2018-04-05</date>
                    <name>Neja Blaj Hribar</name>
                    <desc>Pretvorba iz DOCX v TEI, dodatno kodiranje</desc>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <docAuthor>Avguštin Malle</docAuthor>
        </front>
        <body>
            <p>V zborniku je objavljenih enajst prispevkov o doživetem nasilju, ki
                sta jih izdajateljici združili v sklope: Spraševani spomini, Pripovedovati,
                poročati, prikazovati in Posredovanja, uporaba. Skrbno urejen zbornik je rezultat
                posveta treh dunajskih znanstvenoraziskovalnih inštitutov maja 2014. V prvi vrsti je
                namenjen tematiki holokavsta ali (po)doživljanju uničevanja judovskih ljudi,
                posameznikov in skupin ter njihovega izročila v času, ko prizorišče zapuščajo zadnje
                žrtve ali priče. Avtorji in avtorice obravnavajo tudi spomine drugih žrtev
                nacističnega nasilja, na primer prisilnih delavk in delavcev iz nekdanje Sovjetske
                zveze ter koroških Slovenk in Slovencev. </p>
            <p>Izdajateljici zbornik uvajata s
                    kratkim, tehtnim teoretičnim razmišljanjem zgodovinsko posredovanih kulturnih
                    vzorcev avtobiografskega. Ponazarjata, kako so se predavateljice in predavatelji
                    odzvali na poziv k sodelovanju in izbiro tem. Na str. 9–18 povzemata glavne
                    misli avtorskih prispevkov in končno nakažeta ter utemeljujeta potrebo po
                    meddisciplinskem raziskovalnem pristopu (str. 18 n) pri obravnavi izkušenega,
                    doživetega nasilja in z njim povezanih travm. Opozorita na to, da bi bilo treba
                    razmišljati tudi o obliki pričevanja in avtobiografskega zapisa, ki je po njunem
                    mnenju edina možnost, da se doživeto nasilje lahko opiše. Prispevke urednici
                    uvajata z angleškimi izvlečki, avtorji jih večinoma zaključujejo s
                    povzetki.</p>
            <p>»Zgodovina po nacionalsocializmu in po drugi svetovni vojni vsekakor
                ni zaznamovana le s tem, kaj se v posameznih družbah da pripovedovati na kakšen
                način, temveč tudi s tem, po čem se v teh družbah lahko povprašuje in koga«, med
                drugim menita Johanna Gehmacher in Klara Löffler. Tej izhodiščni ugotovitvi lahko
                tudi s pogledom na koroško-slovensko spominsko literaturo samo pritrdimo, še posebej
                če in ko se ta postavlja v kontekst avstrijske in zaznamo njeno družbenopolitično
                kontekstualizacijo. Morda bi v slovenskem primeru vprašanjem kaj, o čem in koga
                lahko dodali še vprašanje o času, zlasti ko upoštevamo številne nemške prevode
                slovenske spominske literature in vrednotenje pričevanj Slovenk in Slovencev o
                njihovi prehojeni poti v nacističnem času, do česar je pri velikem delu večinskega
                prebivalstva prišlo šele desetletja po koncu druge svetovne vojne. V skrajnih
                oblikah je objavljenemu mnenju uspelo, da so posamezne žrtve iz vrst koroških
                Slovenk in Slovencev skušale pozabiti doživeto, se umaknile v zasebnost in se
                obremenjevale z mislimi o sokrivdi. Ta vidik v svojem prispevku v primernem obsegu
                tematizira zgodovinarka Brigitte Entner.</p>
            <p>V prvi sklop sta izdajateljici
                    uvrstili tri prispevke. Zgodovinarka Sonja Kopp v svojem prispevku nakazuje
                    ogromen obseg pričevanj preživelih, navrže vprašanja glede metod analize virov
                    in opozarja na nejezikovne oblike izražanja pri avdiovizualnih medijih, kot so
                    drža telesa, gestika, mimika, krajši in daljši presledki pri pripovedovanju itd.
                    Meni, da so pričevanja v bistvu življenjske zgodbe, kjer je osrednja tema
                    izkušnja različnih stopenj nasilja z določeno predzgodovino (pogosto v
                    idealizirani obliki) in življenjem po prestanem nasilju. Povpraševalec se
                    vključuje v pripoved in tako lahko govorimo o dialoškem procesu, v katerem žrtev
                    le s težavo govori o svojih izkušnjah nasilja, tako da prihaja do prekinitev,
                    pripoved ne teče. V središče prispevka postavlja videoposnetek pričevanja
                    romunskega Juda, ki je preživel različne stopnje nasilja, te pa so bile odvisne
                    od spreminjajočih se političnih položajev. Grete Rebstock govori o življenju
                    bivših prisilnih delavk in delavcev iz Sovjetske zveze, ki so bili v nacističnem
                    času na dnu rasistične vrednostne lestvice in se je z njimi tudi tako ravnalo, v
                    povojni Sovjetski zvezi pa nikakor niso mogli najti mesta v sovjetskem heroičnem
                    zgodovinskem narativu ter so splošno gledano veljale in veljali za izdajalke in
                    izdajalce. O svojem prisilnem delu žrtve niso mogli spregovoriti, obsojeni so
                    bili na molk, ženske pa so pogosto veljale še za prostitutke. Prav za to skupino
                    je značilna večkratna in raznolika izkušnja z nasiljem. Avtorica zaključuje, da
                    življenjska realnost po nacističnem prisilnem delu in povsod navzoča
                    stigmatizacija v Sovjetski zvezi domala nista omogočali zavestnega,
                    konstruktivnega ali celo terapevtskega ravnanja s travmatičnimi izkušnjami.
                    Zanimiv bi bil seveda podatek, koliko prisilnih delavk in delavcev se je vrnilo
                    v Sovjetsko zvezo in kako uspešno ali neuspešno je bilo delo številnih
                    repatriacijskih komisij. Iz strokovne literature vemo, da je znantno število teh
                    delavk in delavcev izbralo pot emigracije v čezoceanske dežele. Pa tudi tisti,
                    ki so ostali, na primer v Avstriji, so bili po koncu vojne soočeni s
                    prefinjenimi oblikami diskriminacije. Problematiko je na primeru svoje matere
                    pred nedavnim obdelal Tomaž Ogris (<seg rend="italic">Anisja. Prisilna delavka
                        na Koroškem</seg> / <seg rend="italic">Zwangsarbeiterin in Kärnten. Spomini.
                        Erinnerungen.</seg> Založba Drava, Celovec/Klagenfurt 2010). Literarni
                    spomenik prisilni delavki iz Ukrajine pa je postavil tudi pisatelj Josef Winkler
                        (<seg rend="italic">Die Verschleppung. Njetotschka Iljaschenko erzählt ihre
                        russische Kindheit.</seg> Suhrkamp 1983). Etnologinja Judith Kessler se je
                    posvetila skupini, ki je sama in tudi ob pomoči svojih delodajalcev izoblikovala
                    svoj narativ – to so bili pripadniki nemške trgovske mornarice, ki so prišli v
                    internacijo zavezniških sil. Zajetje so interpretirali kot rešitev po načelih
                    mednarodnega morskega prava. Na njihove pripovedi so močno vplivali politični
                    dogodki ali pa politični razvoj in zavest o nemški vojni krivdi ter holokavstu,
                    svojo internacijo so interpretirali kot čas nabiranja znanja in začetek uspešne
                    poklicne poti po vojni.</p>
            <p>Drugi sklop zajema pet
                    prispevkov. V ospredju so predvsem zgodbe posameznikov, ki avtoricam in avtorjem
                    omogočajo razkrivanje družbenopolitičnih povezav in odvisnosti. Z njimi ne
                    tematizirajo le osebnih, pogosto zelo specifičnih izkušenj nasilja in povojnega
                    soočenja z vedno znova travmatičnim spominom nanj, temveč obravnavajo tudi
                    mogoče oblike premagovanja in predelave doživetega. Vida Bakondy raziskuje
                    oblike spominjanja dunajske Judinje Fritzi Löwy, znane športnice, plavalke
                    judovskega športnega kluba S. C. Hakoah. Fritzi Löwy je morala emigrirati, po
                    vojni pa se je vrnila in s pomočjo fotoalbuma skušala preseči bolečino, da je v
                    holokavstu izgubila velik del družine, sorodnikov in znancev. Album je
                    dokumentarno vrednost dobil šele s pomočjo legend in z življenjskim pogovorom,
                    ki je bil z Löwy opravljen leta pozneje v okviru velikega dokumentacijskega
                    projekta v osemdesetih letih prejšnjega stoletja. Album so odkrili na bolšjem
                    trgu in ga prepoznali kot pomemben zgodovinski vir. Arvi Sepp v svojem prispevku
                    razpravlja o dnevnikih znanega dunajskega romanista Viktorja Klempererja. Meni,
                    da je Klemperer svoje dnevne zapise, ki jih je beležil v veliki nevarnosti, da
                    ga odkrijejo, razumel kot neko moralno obveznost, pisanje samo pa kot
                    eksistenčno obliko preživetja s pogledom, da se nasilja v ponacističnem času ne
                    bi moglo tajiti. V mislih je torej imel možnost objave po prestanem nasilju.
                    Kratka, teoretična razmišljanja obeh avtoric bi vsekakor lahko koristila pri
                    interpretaciji takšne koroško-slovenske spominske literature. Naj navedem le
                    dnevnika Franca Isopa (<seg rend="italic">Dnevne črtice mojega pregnanstva.
                        Dnevniški zapisi iz let 1942 do 1945.</seg> Založba Drava, Celovec 2013) in
                    Marije Prušnik <seg rend="italic">(</seg><seg rend="italic">»</seg><seg
                        rend="italic">Dopade se mi tukaj prav nič.</seg><seg rend="italic"
                    >«</seg><seg rend="italic" xml:space="preserve"> Dnevnik Marije Prušnik iz Frauenauracha.</seg>
                    Založba Drava, Celovec 2016). Domala nepoznano poglavje razkriva germanistka
                    Francisca Salomon, ki analizira spominske tekste dveh romunskih Judov, ki sta
                    kot mladinca preživela diktaturo Iona Antonesca in njegovo protijudovsko
                    politiko v Transnistriji. Tam so bili pregnanci popolnoma prepuščeni samim sebi.
                    Brigitte Entner v svojem prispevku »Ena družina, dva jezika, trije tipi
                    pripovedi« v središče postavlja (avto)biografske zapise Vinklove družine (tako
                    so jim rekli po domače) v Lepeni (Železna Kapla) in jih kontekstualizira s
                    slovenskim ali koroško-slovenskim zgodovinskim razvojem od »anšlusa« pa vse do
                    začetka 21. stoletja. S pogledom na obsežno spominsko literaturo in številna
                    dokumentirana pričevanja koroških Slovenk in Slovencev, kar je v veliki meri
                    dostopno tudi v nemščini, sta izbira slovenske tematike za posvet in objava, ki
                    je sledila v zborniku, pomemben korak k afirmaciji raziskovalne dejavnosti
                    slovenske narodne skupnosti na Koroškem. Entner pravi, da je bila nacistična
                    politika usmerjena v iztrebitev jezika in kulture avtohtone manjšine, in
                    nadaljuje: »Kar pa nacistični politiki ni uspelo, je potekalo potem bolj ali
                    manj kot postopen proces v drugi republiki, ko je slovenščina izginila iz
                    obširnih delov dvojezičnega ozemlja.« Slovenščina je v prvih dveh povojnih
                    generacijah Vinklove družine igrala odločilno vlogo. Jezikovna raba je potem
                    prešla na dvojezičnost, kar je bila tudi logična posledica komuniciranja
                    problematike med pripadnike večinskega prebivalstva. Raba drugega jezika,
                    nemščine, pa je v osemdesetih letih privedla do deloma strupenih napadov, in to
                    predvsem zaradi vsebine pripovedi. Maja Haderlap je kot pripadnica tretje
                    generacije izbrala nemščino in to utemeljila tako, da se je skušala osvoboditi
                    travm, ki sta jih v družini prenašala babica in oče. S svojim romanom <seg
                        rend="italic">Angel pozabe</seg> (Študentska založba Litera; Maribor 2012),
                    ki je najprej izšel v nemškem originalu (Wallstein Verlag, Göttingen 2011), je
                    zbudila veliko pozornosti. Florjan Lipuš je njeno jezikovno odločitev zavrnil. V
                    ospredju koroškega uradnega narativa, tako Entner, vsekakor nista bila
                    spominjanje na drugo svetovno vojno in z njo povezan oboroženi odpor koroških
                    Slovenk in Slovencev, temveč mejni konflikt v letih 1918–1920. Brigitte Entner
                    analizira tekste, ki so nastali med letoma 1984 (Helena Kuchar, <seg
                        rend="italic">Jelka</seg>) in 2011 (Maja Haderlap, <seg rend="italic">Engel
                        des Vergessens</seg>). V ta kontekst postavlja prostor in odpor, ki ga je
                    prebivalstvo podpiralo, ter opozarja na zgodnje pozive, da se ohrani spomin
                    nanj. Odločilne elite večinskega prebivalstva so se spotikale ravno obenj,
                    javnost ga je povezovala izključno z nasiljem in komunizmom ter poskusom ponovne
                    delitve dežele po Slovencih. Nemškonacionalne tendence izključevanja in travme
                    so številne bivše odpornike in odpornice vodile na pot, da so iz svojega spomina
                    brisali dele svoje biografije o odporu, in avtorica meni: »Številni niso
                    izgubili le svoje povezave do odporniške preteklosti, temveč tudi do svojega
                    slovenskega družinskega jezika.« (str. 155) Med večinskim prebivalstvom je
                    zanimanje za odpor in usodo koroških Slovenk in Slovencev najprej vzklilo izven
                    Koroške, spodbuda pa je prihajala predvsem od žensk. Na večje zanimanje se je
                    odzvala Založba Drava, ki je poskrbela za številne nemške prevode in besedila
                    spominske literature tudi založila. Večji del razprave (str. 159–173) Brigitte
                    Entner namenja spominom Vinklove družine, vendar opozarja tudi na druge. Pri
                    zelo natančni analizi ji je »ušla« le podrobnost, prezrla je diplomsko delo
                    Maria Nachtigalla (<seg rend="italic">Die Kärntner Slowenen und die
                        Widerstandsbewegung in Kärnten in den Jahren 1934-1945.</seg> Univ. dipl. naloga, Celovec 1986).
                    Zgovoren je že naslov diplomske naloge. V osemdesetih letih prejšnjega stoletja
                    je avstrijsko zgodovinopisje, prednjačil je Dokumentacijski arhiv avstrijskega
                    odporniškega gibanja na Dunaju, vključevalo tudi čas avtoritarne avstrijske
                    stanovske države ali čas avstrijskega klerofašizma v obdobju nesvobode in
                    nasilja. Poznana je serija tega arhiva »Verfolgung und Wiederstand ...«. Vse do
                    danes v tej seriji ni izšel zvezek o Koroški. Danes čas avtoritarne stanovske
                    države ni več predmet takega zanimanja in med delom koroških Slovencev velja kot
                    čas relativno mirnega delovanja, kar pa je zmotno. V prvih spominskih zapisih
                    Vinklove družine so v ospredju odporniki, partizani, Maja Haderlap pa je v
                    ospredje postavila žrtve, internirance in druge. Specifičen in teoretično
                    podkovan je prispevek Biance Pick, ki se sooča z literarno figuro resentimenta v
                    treh literarnih delih.</p>
            <p>Trije prispevki zbornika so
                    namenjeni vprašanjem posredovanja in uporabljanja obširnega fonda
                    (avto)biografskih zapisov, življenjskih zgodb in pričevanj. Tiskani, predvsem pa
                    avdiovizualni mediji v različnih oblikah, oddajnih serijah in časovno bolj ali
                    manj intenzivno, zlasti pa ob raznih obletnicah segajo po tem materialu.
                    Literarna zgodovinarka Anna Stemmann, zgodovinarka Gerda Klingenböck in
                    kulturolog Jörg Skribeleit tematizirajo različna vprašanja koriščenja fondov,
                    analizirajo metode izbire dokumentarnega materiala in oblike posredovanja. Na
                    vse vplivata vsakokratna stopnja spominske kulture in tudi zgodovinska politika.
                    Izdajateljici sta zadnje prispevke povzeli takole: »Ti trije teksti, ki zadevajo
                    vprašanja posredovanja, izpovedujejo, da vsako zgodovinskopolitično rabo
                    biografskega materiala nujno spremljajo zaostritve, redukcije in koristi, ki jih
                    je treba analizirati in kritično reflektirati. Medtem ko je avtobiografska
                    pripoved na osnovi svoje emocionalne kvalitete postala sama po sebi naravnost
                    centralni format pedagoško nabitega posredovanja zgodovine, istočasno opažamo,
                    da pripovedovalci in pripovedovalke v vedno večji meri izginjajo za temi novimi
                    formati in konvencionalizacijami svojih življenjskih zgodb.« (str. 18)</p>
            <p>Prispevki zbornika s svojimi
                    skrbno zbranimi navedbami strokovne in spominske literature dajejo osnovno
                    informacijo vsem, ki se ukvarjajo z vprašanji kulture spominjanja in njihovo
                    mediacijo.</p>
        </body>
    </text>
</TEI>
